ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Wolkenmeer und Churfirsten
Record Name
LBS_SR01-02039-21
Title (German)
Wolkenmeer und Berge
Record Name
LBS_SR01-02039-22
Title (German)
Wolkenmeer und Berge
Record Name
LBS_SR01-02039-23
Title (German)
Wolkenmeer und Berge
Record Name
LBS_SR01-02041-01
Title (German)
Wolkenmeer und Berge
Record Name
LBS_SR01-02041-43
Title (German)
Wolkenmeer und Berge
Record Name
LBS_SR01-02041-44
Title (German)
Lago d’Iseo von Norden (N)
Record Name
LBS_SR01-02042-03
Title (German)
Nordende des Lago d’Iseo von Norden (N)
Caption
The peak on the left above the center is Corna Trentapassi (1244 m. a.s.l.), the river below is the Fiume Oglio.
Caption (German)
Die Bergspitze links oberhalb der Mitte ist die Corna Trentapassi (1244 m ü.M.), der einmündende Fluss unten ist der Fiume Oglio
Record Name
LBS_SR01-02042-04
Title (German)
Valle Camonica bei Darfo Boario Terme, nordöstlich des Lago d’Iseo (Provinz Brescia), Blick nach Nordwesten (NW) auf den kleinen Lago Moro
Record Name
LBS_SR01-02042-05
Title (German)
Valle Camonica bei Darfo Boario Terme, nordöstlich des Lago d’Iseo (Provinz Brescia), Blick nach Nordwesten (NW) auf ein Nebental bei Angolo Terme, den Monte Poia und den Monte Altissimo
Caption
Below: Oglio river
Caption (German)
Unten: Fluss Oglio
Record Name
LBS_SR01-02042-06
Title (German)
Wolken über Piz Minor und Piz Alv, in den Livigno-Alpen, Blick nach Ostsüdosten (ESE)
Caption
The area lies north of Bernina Pass and Piz Lagalb above Val da Fain; left of center: Piz Minor, right (flat ridge): Piz Alv (the smaller of the Piz Alv in the Bernina area)
Caption (German)
Das Gebiet liegt nördlich von Berninapass und Piz Lagalb über dem Val da Fain; links der Mitte: Piz Minor, rechts (flacher Grat): Piz Alv (der kleinere der Piz Alv im Berninagebiet)
Record Name
LBS_SR01-02043-25
Title (German)
Berninapass, Lago Bianco, Blick nach Südosten (SE)
Caption
Front left: Piz Alv, top right: Piz Cambrena with glacier
Caption (German)
Vorne links: Piz Alv, oben rechts: Piz Cambrena mit Gletscher
Record Name
LBS_SR01-02043-26
Title (German)
Berninapass, Lago Bianco, Blick nach Südosten (SE)
Caption
Left: Piz Lagalb, top right: Piz Cambrena with Vadret dal Cambrena.
Caption (German)
Links: Piz Lagalb, oben rechts: Piz Cambrena mit Vadret dal Cambrena.
Record Name
LBS_SR01-02043-27
Title (German)
Wolkenmeer und Berge
Record Name
LBS_SR01-02043-28
Title (German)
Wolkenmeer und Berge
Record Name
LBS_SR01-02043-29
Title (German)
Cap Gris Nez, Audinghen, Pas-de-Calais, Blick nach Südsüdosten (SSE)
Caption
North of Boulogne-sur-Mer
Caption (German)
Nördlich von Boulogne-sur-Mer
Record Name
LBS_SR01-02045-07
Title (German)
Wolkenmeer
Record Name
LBS_SR01-02046-26
Title (German)
Tal der Steyr bei Klaus an der Pyhrnbahn (Oberösterreich), Blick nach Südsüdosten (SSE) in das Steyrtal und das verschneite Bergmassiv der Warscheneckgruppe
Caption
Recording location: east of Kirchdorf an der Krems
Caption (German)
Aufnahmestandort: östlich von Kirchdorf an der Krems
Record Name
LBS_SR01-02047-19
Title (German)
Tal der Steyr bei Klaus an der Pyhrnbahn (Oberösterreich), Blick nach Südsüdosten (SSE) in das Steyrtal an der Pyhrnpass-Strasse, auf die Hügelkuppen des Spering (Bildmitte) und des Tamberg und dahinter das verschneite Bergmassiv der Warscheneckgruppe
Record Name
LBS_SR01-02047-20
Title (German)
Tal der Steyr südlich von Micheldorf (Oberösterreich), Blick nach Südsüdosten (SSE) in das Steyrtal und auf den Gipfel des Warscheneck
Caption
Photo location: east of Kirchdorf an der Krems, right: Micheldorf an der Krems
Caption (German)
Aufnahmestandort: östlich von Kirchdorf an der Krems, rechts: Micheldorf an der Krems
Record Name
LBS_SR01-02047-21
Title (German)
Tal der Steyr bei Klaus an der Pyhrnbahn, Steyrling und Hinterstoder (Oberösterreich), Blick nach Südosten (SE) auf Tamberg (links der Bildmitte) und Warscheneck
Record Name
LBS_SR01-02047-22
Title (German)
Almtal bei Scharnstein (Oberösterreich), Blick nach Ostsüdosten (ESE)
Caption
In the valley: Scharnstein, Mühldorf; left of center: Nebental with Steinbach am Ziehberg; right of center: peak of Hochsalm (1405 m)
Caption (German)
Im Tal: Scharnstein, Mühldorf; links von der Mitte: Nebental mit Steinbach am Ziehberg; rechts von der Mitte: Spitze des Hochsalm (1405 m)
Record Name
LBS_SR01-02047-23
Title (German)
Steyr in Oberösterreich unter den Wolken
Caption
Steyr in Upper Austria, an industrial town at the confluence of the Enns and Steyr rivers. On the right the Steyr factories. View to north-northeast
Caption (German)
Steyr in Oberösterreich, eine Industriestadt am Zusammenfluss von Enns und Steyr. Rechts die Steyr-Werke. Blick nach Nord-Nordost
Record Name
LBS_SR01-02048-14
Title (German)
Oberösterreichische Voralpen bei Reichraming
Caption
View to the southeast on the Upper Austrian Prealps southeast of Reichraming (in the valley on the lower left of the picture), southeast of Steyr and Linz. The highest mountain of these Pre-Alps is the Bodenwies (1540 m, right above center).
Caption (German)
Blick nach Südost auf die Oberösterreichischen Voralpen südöstlich von Reichraming (im Tal auf Bild links unten), südöstlich von Steyr und Linz. Der höchste Berg dieser Voralpen ist die Bodenwies (1540 m, rechts oberhalb der Mitte)
Record Name
LBS_SR01-02048-15
Title (German)
Oberösterreichische Voralpen bei Breitenau in der Gemeinde Molln
Caption
View to the south-southeast into the valley of the river Krumme Steyerling in the municipality of Molln in Upper Austria. In the background the mountain range of the Haller Mauern
Caption (German)
Blick nach Süd-Südost ins Tal des Flusses Krumme Steyerling in der Gemeinde Molln in Oberösterreich. Im Hintergrund die Bergkette der Haller Mauern
Record Name
LBS_SR01-02048-16
Title (German)
Oberösterreichische Voralpen mit Rotgsol bei Breitenau in der Gemeinde Molln
Caption
View to the south-southeast into the valley of the river Krumme Steyerling in the municipality of Molln in Upper Austria, to the right of the center (with snow surface on crest) the Rotgsol (1560 m above sea level), in the middle background the mountain range of the Haller Mauern. At the back half-right the Zirbitzkogel in southern Styria
Caption (German)
Blick nach Süd-Südost ins Tal des Flusses Krumme Steyerling in der Gemeinde Molln in Oberösterreich, rechts der Mitte (mit Schneefläche auf Krete) der Rotgsol (1560 m ü.M.), im mittleren Hintergrund die Bergkette der Haller Mauern. Zuhinterst halbrechts der Zirbitzkogel in der südlichen Steiermark
Record Name
LBS_SR01-02048-17
Title (German)
Oberösterreichische Voralpen bei Hopfing und Ramsau in der Gemeinde Molln
Caption
View to the southeast in the municipality of Molln in Upper Austria. On the left below the center the Ramsauer Grösstenberg. Across the middle the Sengsen Mountains
Caption (German)
Blick nach Südost in der Gemeinde Molln in Oberösterreich. Links unterhalb der Mitte der Ramsauer Grösstenberg. Quer durch die Mitte das Sengsengebirge
Record Name
LBS_SR01-02048-18
Title (German)
Reichraminger Hintergebirge südwestlich von Reichraming (Oberösterreich), Blick nach Südwesten (SW)
Caption
From the heights above Maria Neustift (bottom left) and the forests around Spadenberg over various ridges (Schieferstein, Fahrenberg, Schneeberg to Hohe Dirn) on the Reichraminger Hintergebirge
Caption (German)
Von den Anhöhen über Maria Neustift (links unten) und den Wäldern um Spadenberg über diverse Kreten (Schieferstein, Fahrenberg, Schneeberg bis Hohe Dirn) auf das Reichraminger Hintergebirge
Record Name
LBS_SR01-02049-09
Title (German)
Ybbstal in der Eisenwurzen, zwischen Nieder- und Oberösterreich
Caption
View from the airspace approximately above Gaflenz in Upper Austria to the south-southeast to the Ybbstal valley near Hollenstein an der Ybbs (right of center), in the background to the right the Gamsstein in the Ybbstaler Alps between Styria and Lower Austria
Caption (German)
Blick aus dem Luftraum etwa über Gaflenz in Oberösterreich nach Süd-Südost auf das Ybbstal bei Hollenstein an der Ybbs (rechts der Mitte), im Hintergrund rechts der Gamsstein in den Ybbstaler Alpen zwischen Steiermark und Niederösterreich
Record Name
LBS_SR01-02049-10
Title (German)
Tal der Enns oberhalb von Grossraming (Oberösterreich), Blick nach Südsüdosten (SSE)
Caption
Below and left: Valley of the river Enns, in the background: Ennstal Alps in Styria.
Caption (German)
Unten und links: Tal des Flusses Enns, im Hintergrund: Ennstaler Alpen in der Steiermark
Record Name
LBS_SR01-02049-11
Title (German)
Tal der Enns und Oberösterreichische Voralpen bei Grossraming, Oberösterreich
Caption
View to the south-southeast over Grossraming and the river Enns (at the edge of the picture below half-right) to the Dürrensteig ridge with the Almkogel (1513 m a.s.l., center)
Caption (German)
Blick nach Süd-Südost über Grossraming und den Fluss Enns (am Bildrand unten halbrechts) auf den Dürrensteigkamm mit dem Almkogel (1513 m ü.M., Mitte)
Record Name
LBS_SR01-02049-12
Title (German)
Tal der Enns bei Weyer, Oberösterreich
Caption
View to southeast, in the center the elongated hill Rapoldeck, in front of it in the valley the village Weyer, right of the center the river Enns
Caption (German)
Blick nach Südost, in der Mitte der längliche Hügel Rapoldeck, davor im Tal der Ort Weyer, rechts der Mitte der Fluss Enns
Record Name
LBS_SR01-02049-13
Title (German)
Oberbayern, Blick nach Süden (S)
Record Name
LBS_SR01-02050-01
Title (German)
Der Teisenberg in den Chiemgauer Alpen, zwischen Traunstein und Berchtesgadener Land
Caption
View to the south to the Teisenberg (center) between Neukirchen am Teisenberg and Inzell, northeast of Traunstein
Caption (German)
Blick nach Süden auf den Teisenberg (Mitte) zwischen Neukirchen am Teisenberg und Inzell, nordöstlich von Traunstein
Record Name
LBS_SR01-02050-02
Title (German)
Berchtesgadener Land, Blick Richtung Salzachtal
Caption
View to the southeast over the Berchtesgadener Land near Teisendorf and Anger and to the Hochstaufen (right above center) above Bad Reichenhall
Caption (German)
Blick nach Südost über das Berchtesgadener Land bei Teisendorf und Anger und auf den Hochstaufen (rechts oberhalb der Mitte) über Bad Reichenhall
Record Name
LBS_SR01-02050-03
Title (German)
Der Teisenberg bei Inzell im Landkreis Traunstein, Bayern
Caption
Inzell lies in the light plain to the right of the Teisenberg. Behind the Teisenberg the chain of the Staufen with Zwiesel and Hochstaufen in the Chiemgau Alps. View to the southeast
Caption (German)
Inzell liegt in der hellen Ebene rechts des Teisenbergs. Hinter dem Teisenberg die Kette des Staufen mit Zwiesel und Hochstaufen in den Chiemgauer Alpen. Blick nach Südost
Record Name
LBS_SR01-02050-04
Title (German)
Ebene der Saalach westlich von Salzburg mit Untersberg in den Berchtesgadener Alpen
Caption
Saalach valley between Salzburg (left, not visible) and Bad Reichenhall, and Salzburg and Berchtesgadener Hochthron (above center) in the Untersberg mountain massif. View to south-southeast
Caption (German)
Saalachtal zwischen Salzburg (links, nicht sichtbar) und Bad Reichenhall, und Salzburger und Berchtesgadener Hochthron (oberhalb Mitte) im Untersberg-Bergmassiv. Blick nach Süd-Südost
Record Name
LBS_SR01-02050-44
Title (German)
Mondsee und Wolfgangsee im Salzkammergut
Caption
View to east-southeast to Mondsee (left) and Wolfgangsee (right) with in between the Schafberg (left above center)
Caption (German)
Blick nach Ost-Südost auf Mondsee (links) und Wolfgangsee (rechts) mit dazwischen dem Schafberg (links oberhalb Mitte)
Record Name
LBS_SR01-02051-39
Title (German)
Fuschlsee, Dachsteinmassiv im Hintergrund
Caption
At the left edge of the picture: Wolfgangsee
Caption (German)
Am linken Bildrand: Wolfgangsee
Record Name
LBS_SR01-02051-40
Title (German)
Einmündung der Saalach in die Salzach, nördlich von Salzburg
Caption
View to the southeast to the confluence of the Saalach and the Salzach, to Salzburg (center), to the Tennengebirge and the Berchtesgaden Alps
Caption (German)
Blick nach Südost auf die Einmündung der Saalach in die Salzach, auf Salzburg (Mitte), auf das Tennengebirge und die Berchtesgadener Alpen
Record Name
LBS_SR01-02051-41
Title (German)
Salzachtal bei Salzburg, mit Einmündung der Saalach in die Salzach
Caption
View to the southeast of the Salzach valley and Salzburg in the haze. The sun is reflected in the Salzach and Saalach (confluence from the right).
Caption (German)
Blick nach Südost auf das Salzachtal und Salzburg im Dunst. Die Sonne spiegelt sich in Salzach und Saalach (Einmündung von rechts).
Record Name
LBS_SR01-02051-42
Title (German)
Weites Panorama des Salzachtals um Salzburg, Blick nach Südosten (SE)
Caption
Above the confluence of the Saalach and the Salzach, looking southeast over small-town Salzburg to the Austrian Alps
Caption (German)
Über der Einmündung der Saalach in die Salzach, Blick nach Südost über das kleinstädtische Salzburg auf die österreichischen Alpen
Record Name
LBS_SR01-02051-43
Title (German)
Salzkammergut mit Mondsee und Schafberg
Caption
At the right edge of the picture: Wolfgangsee, in the background: Dachstein mountains
Caption (German)
Am rechten Bildrand: Wolfgangsee, im Hintergrund: Dachsteingebirge
Record Name
LBS_SR01-02052-34
Title (German)
Fuschlsee im Salzkammergut
Record Name
LBS_SR01-02052-35
Title (German)
Tennengau mit Blick ins Salzachtal und das Tennengebirge, Blick nach Süden (S)
Record Name
LBS_SR01-02052-36
Title (German)
Fuschlsee, Dachsteinmassiv im Hintergrund
Caption
At the left edge of the picture: Wolfgangsee
Caption (German)
Am linken Bildrand: Wolfgangsee
Record Name
LBS_SR01-02052-37
Title (German)
Mondsee im Salzkammergut, Blick nach Südosten (SE)
Record Name
LBS_SR01-02052-38
Title (German)
Attersee im Salzkammergut, Blick nach Süden (S)
Record Name
LBS_SR01-02053-29
Title (German)
Attersee im Salzkammergut, Blick nach Süden (S)
Record Name
LBS_SR01-02053-30
Title (German)
Attersee, Salzkammergut und Dachstein-Massiv
Caption
South end of the Attersee, Schwarzensee, Salzkammergut near Sankt Wolfgang and Dachstein massif. View from the airspace above the Hochplettspitz to the south-southeast.
Caption (German)
Südende des Attersees, Schwarzensee, Salzkammergut bei Sankt Wolfgang und Dachstein-Massiv. Blick vom Luftraum über dem Hochplettspitz nach Süd-Südost
Record Name
LBS_SR01-02053-31
Title (German)
Mondsee im Salzkammergut
Caption
Mondsee in the Salzkammergut in Upper Austria, Schafberg and Dachstein massif. View to south-southeast
Caption (German)
Mondsee im Salzkammergut in Oberösterreich, Schafberg und Dachstein-Massiv. Blick nach Süd-Südost
Record Name
LBS_SR01-02053-32
Title (German)
Mondsee, Schafberg und Wolfgangsee im Salzkammergut
Caption
Mondsee, Schafberg and (right) Wolfgangsee in the Salzkammergut in Upper Austria. View to the southeast to the Salzkammergut mountains and the Dachstein mountains.
Caption (German)
Mondsee, Schafberg und (rechts) Wolfgangsee im Salzkammergut in Oberösterreich. Blick nach Südost auf die Salzkammergut-Berge und das Dachsteingebirge.
Record Name
LBS_SR01-02053-33
Title (German)
Almtal zwischen Scharnstein und Grünau im Almtal, im Traunviertel in Oberösterreich
Caption
View to the southeast on the Almtal. In the background the Tote Gebirge
Caption (German)
Blick nach Südost auf das Almtal. Im Hintergrund das Tote Gebirge
Record Name
LBS_SR01-02054-24
Title (German)
Traunsee in Oberösterreich
Caption
South end of Lake Traunsee near Traunkirchen and Ebensee. In the center the forested ridge of Fahrnaugupf. In the background the Dachstein mountains. View to the south.
Caption (German)
Südende des Traunsees bei Traunkirchen und Ebensee. In der Mitte die bewaldete Krete des Fahrnaugupf. Im Hintergrund das Dachsteingebirge. Blick nach Süd.
Record Name
LBS_SR01-02054-25
Title (German)
Traunsee und Tal der Traun in Oberösterreich
Caption
Southern part of the Traunsee near (on headland) Traunkirchen and (behind) Ebensee, behind it the valley of the Traun towards Bad Ischl, in the middle the dark wooded ridge of Fahrnaugupf (1239 m), in the background the Dachstein mountains, view to the south
Caption (German)
Südteil des Traunsees bei (auf Landspitze) Traunkirchen und (hinten) Ebensee, dahinter das Tal der Traun Richtung Bad Ischl, in der Mitte die dunkle bewaldete Krete des Fahrnaugupf (1239 m), im Hintergrund das Dachsteingebirge, Blick nach Süd
Record Name
LBS_SR01-02054-26
Title (German)
Traunsee in Oberösterreich
Caption
Western shore and southern part of Lake Traunsee near (lower right) Altmünster and (middle right) Traunkirchen, in the middle above the southern end of the lake near Ebensee the Eibenberg (1598 m), view to south-southeast
Caption (German)
Westufer und Südteil des Traunsees bei (unten rechts) Altmünster und (Mitte rechts) Traunkirchen, in Mitte über dem südlichen Seeende bei Ebensee der Eibenberg (1598 m), Blick nach Süd-Südost
Record Name
LBS_SR01-02054-27
Title (German)
Traunkirchen am Traunsee in Oberösterreich
Caption
Traunkirchen lies on a headland (center) on the western shore of Lake Traunsee, in the background upper right the Dachstein Mountains, looking south-southeast
Caption (German)
Traunkirchen liegt auf einer Landspitze (Mitte) am Westufer des Traunsees, im Hintergrund rechts oben das Dachsteingebirge, Blick nach Süd-Südost
Record Name
LBS_SR01-02054-28
Title (German)
Wien-Döbling
Record Name
LBS_SR01-02055-01
Title (German)
Wien, alte Donau
Record Name
LBS_SR01-02055-41
Title (German)
Wien, Bahnhof Wien Hauptzollamt und Wiener Stadtpark
Caption
Vienna Main Customs Station (today completely rebuilt Vienna Central Station), on the right the Vienna City Park divided in two by the small Vienna River with (right above center) the Kursalon. East of the Vienna city center, view to the south.
Caption (German)
Bahnhof Wien Hauptzollamt (heute völlig umgebaut Bahnhof Wien Mitte), rechts der durch den kleinen Wienfluss zweigeteilte Wiener Stadtpark mit (rechts über der Mitte) dem Kursalon. Östlich der Wiener Innenstadt, Blick nach Süden
Record Name
LBS_SR01-02055-42
Title (German)
Wien, Neue Burg
Record Name
LBS_SR01-02055-44
Title (German)
Ybbstaler Alpen und Oberösterreichische Voralpen östlich von Weyer im Ennstal
Caption
View to the south on the hills and mountains between the Ybbstal (l.) and the Ennstal (r.), Weyer is located in the valley to the right of the center, the plane is a few kilometers west of Waidhofen an der Ybbs
Caption (German)
Blick nach Süd auf die Hügel und Berge zwischen dem Ybbstal (l.) und dem Ennstal (r.), Weyer liegt im Tal rechts von der Mitte, das Flugzeug befindet sich einige Kilometer westlich von Waidhofen an der Ybbs
Record Name
LBS_SR01-02056-03
Title (German)
Steyr in Oberösterreich von Süden (S), Blick nach Nordwesten (NW)
Caption
Industrial city of Steyr at the confluence of the Enns and Steyr rivers
Caption (German)
Industriestadt Steyr am Zusammenfluss von Enns und Steyr
Record Name
LBS_SR01-02056-05
Title (German)
Steyrtal zwischen Molln und Klaus an der Pyhrnbahn, Blick nach Südwesten (SW)
Record Name
LBS_SR01-02057-08
Title (German)
Oberösterreichische Voralpen zwischen Kremstal und Trauntal, Blick nach Südwesten (SW)
Record Name
LBS_SR01-02057-11
Title (German)
Almtal bei Grünau im Almtal, Blick nach Süden (S)
Record Name
LBS_SR01-02058-13
Title (German)
Traunstein, Laudachsee, Traunsee, Traun, Ebensee
Record Name
LBS_SR01-02058-14
Title (German)
Traunstein, Laudachsee, Traunsee, Traun, Ebensee
Record Name
LBS_SR01-02058-15
Title (German)
Traunstein, Laudachsee, Traunsee, Traun, Ebensee
Record Name
LBS_SR01-02058-16
Title (German)
Traunstein, Traunsee, Traun, Ebensee
Record Name
LBS_SR01-02058-17
Title (German)
Nordwestende des Traunsees bei Altmünster
Caption
View to the southwest over the Traunsee to the Höllengebirge
Caption (German)
Blick nach Südwest über den Traunsee auf das Höllengebirge
Record Name
LBS_SR01-02059-18
Title (German)
Attergau und Höllengebirge, Blick nach Südsüdwesten (SSW)
Record Name
LBS_SR01-02059-19
Title (German)
Attersee, im Salzkammergut, Blick nach Süden (S)
Caption
Center left: Land projection of Weyregg am Attersee
Caption (German)
Mitte links: Landvorsprung von Weyregg am Attersee
Record Name
LBS_SR01-02059-20
Title (German)
Attersee, Mondsee und Wolfgangsee, im Salzkammergut
Caption
View to the southwest over the northwest corner of the Attersee to the Mondsee and (left above) to the just visible Wolfgangsee
Caption (German)
Blick nach Südwest über die Nordwestecke des Attersees zum Mondsee und (links darüber) zum gerade noch sichtbaren Wolfgangsee
Record Name
LBS_SR01-02059-21
Title (German)
Irrsee und Mondsee, im Salzkammergut
Caption
On the right below the Irrsee, on the left behind the Mondsee. View to the south
Caption (German)
Rechts unten der Irrsee, links hinten der Mondsee. Blick nach Süden
Record Name
LBS_SR01-02059-22
Title (German)
Lure, Haute-Sâone, von Südwesten (SW)
Record Name
LBS_SR01-02060-28
Title (German)
Montbéliard, Sochaux, Blick nach Osten (E)
Caption
In the background: Peugeot works
Caption (German)
Im Hintergrund: Peugeot-Werke
Record Name
LBS_SR01-02060-29
Title (German)
Montbéliard, Sochaux
Caption
with Peugeot works
Caption (German)
mit Peugeot-Werken
Record Name
LBS_SR01-02060-30
Title (German)
Audincourt, Blick nach Osten (E)
Record Name
LBS_SR01-02060-31
Title (German)
Beaucourt, Territoire de Belfort, Blick nach Norden (N)
Record Name
LBS_SR01-02061-32
Title (German)
Basel-Birsfelden, Flugplatz "Sternenfeld" vor 1948
Caption
In the background: Hornfels
Caption (German)
Im Hintergrund: Hornfels
Record Name
LBS_SR01-02061-33
Title (German)
Mühldorf am Inn, Oberbayern, Blick nach Norden (N)
Record Name
LBS_SR01-02062-25
Title (German)
Burghausen an der Salzach, Blick nach Südosten (SE) ins österreichische Innviertel
Record Name
LBS_SR01-02062-27
Title (German)
Pilgershamer Wald bei Eberschwang im Hausruckviertel, Blick nach Süden (S)
Record Name
LBS_SR01-02062-28
Title (German)
Waldgebiete im Hausruck, Blick nach Süden (S)
Caption
Nearest towns: Eberschwang, Haag am Hausruck, towards the south: Vöcklabruck; to the right above the center: the Attersee, on the horizon in the center: Dachstein mountains
Caption (German)
Nächste Orte: Eberschwang, Haag am Hausruck, gegen Süden: Vöcklabruck; rechts über der Mitte: der Attersee, am Horizont in der Mitte: Dachstein-Gebirge
Record Name
LBS_SR01-02062-29
Title (German)
Wien, Blick nach Nordosten (NE)
Caption
Ottakring, Sandleitenhof, congress park and bath, Wiedenhoferhof adjoining to the north
Caption (German)
Ottakring, Sandleitenhof, Kongresspark und –bad, nördlich angrenzend der Wiedenhoferhof
Record Name
LBS_SR01-02063-31
Title (German)
Wien, Blick nach Nordosten (NE)
Caption
Hernals, on the border to Josefstadt
Caption (German)
Hernals, an der Grenze zur Josefstadt
Record Name
LBS_SR01-02063-32
Title (German)
Luftaufnahme von Wien
Record Name
LBS_SR01-02063-33
Title (German)
Luftaufnahme von Wien
Record Name
LBS_SR01-02063-34
Title (German)
Luftaufnahme von Wien
Caption
Imperial Palace
Caption (German)
Hofburg
Record Name
LBS_SR01-02063-35
Title (German)
Luftaufnahme von Wien
Caption
Imperial Palace
Caption (German)
Hofburg
Record Name
LBS_SR01-02064-36
Title (German)
Luftaufnahme von Wien
Caption
Imperial Palace
Caption (German)
Hofburg
Record Name
LBS_SR01-02064-37
Title (German)
Luftaufnahme von Wien
Caption
Imperial Palace
Caption (German)
Hofburg
Record Name
LBS_SR01-02064-38
Title (German)
Wien
Record Name
LBS_SR01-02064-39
Title (German)
Wien
Caption
Left: Jubilee Church and Reichsbrücke, in the center: Rotunda
Caption (German)
Links: Jubiläumskirche und Reichsbrücke, in der Mitte: Rotunde
Record Name
LBS_SR01-02064-40
Title (German)
Saint-Dizier, Blick nach Nordosten (E), im Vordergrund Flugplatz
Caption
Approach direction London
Caption (German)
Anflug Richtung London
Record Name
LBS_SR01-02066-39
Title (German)
Rye und Walland Marsh
Caption
Center: Rye Harbour and Rother Estuary, then Camber, behind: Jury's Gap and Dungeness
Caption (German)
Mitte: Rye Harbour und Rother-Mündung, anschliessend Camber, dahinter: Jury’s Gap und Dungeness
Record Name
LBS_SR01-02066-41
Title (German)
Rye, Rye Harbour an der Rother-Mündung, Blick nach Ostnordosten (ENE)
Record Name
LBS_SR01-02066-42
Title (German)
Rye und Walland Marsh
Caption
Center: Rye Harbour and Rother Estuary, then Camber, behind: Jury's Gap and Dungeness
Caption (German)
Mitte: Rye Harbour und Rother-Mündung, anschliessend Camber, dahinter: Jury’s Gap und Dungeness
Record Name
LBS_SR01-02066-43
Title (German)
Tonbridge, Blick nach Ostnordosten (ENE)
Record Name
LBS_SR01-02068-19
Title (German)
Rye, Blick nach Ostnordosten (ENE)
Record Name
LBS_SR01-02068-20
Title (German)
Luftaufnahme Dungeness
Caption
On the flight towards London
Caption (German)
Auf dem Flug Richtung London
Record Name
LBS_SR01-02068-21
Title (German)
Vittel, Blick nach Nordosten (NE)
Record Name
LBS_SR01-02068-22
Title (German)
Vittel, Blick nach Osten (E)
Caption
Place unknown
Caption (German)
Ort unbekannt
Record Name
LBS_SR01-02069-23
Title (German)
Luxeuil-les-Bains, Blick nach Nordosten (NE)
Caption
Place unknown
Caption (German)
Ort unbekannt
Record Name
LBS_SR01-02069-24
Title (German)
Luftaufnahme Flugplatz Luxeuil
Caption
On the route to Paris or London
Caption (German)
Auf der Strecke nach Paris oder London
Record Name
LBS_SR01-02069-25
Title (German)
Luxeuil-les-Bains, Blick nach Norden (N)
Record Name
LBS_SR01-02069-26
Title (German)
Plateau des Mille Étangs (Haute-Saône)
Caption
Left - in the bottleneck between forests - Magnivray, background: Vosges Mountains
Caption (German)
Links – im Engpass zwischen Wäldern – Magnivray, Hintergrund: Vogesen
Record Name
LBS_SR01-02069-27
Title (German)
Wangen, Brüttisellen, Flugplatz Dübendorf, Blick nach Südsüdosten (SSE)
Caption
From front to back: Zurich - Winterthur railroad line, Brütisellen, Wangen, Dübendorf airport, Greifensee lake shore contour
Caption (German)
Von vorne nach hinten: Bahnlinie Zürich - Winterthur, Brütisellen, Wangen, Flughafen Dübendorf, Uferkontur Greifensee
Record Name
LBS_SR01-02071-39
Title (German)
Wangen, Brüttisellen, Flugplatz Dübendorf, Blick nach Südsüdosten (SSE)
Caption
From front to back: Zurich - Winterthur railroad line, Brütisellen, Wangen, Dübendorf airport, Greifensee lake shore contour
Caption (German)
Von vorne nach hinten: Bahnlinie Zürich - Winterthur, Brütisellen, Wangen, Flughafen Dübendorf, Uferkontur Greifensee
Record Name
LBS_SR01-02071-40
Title (German)
Denge Marsh und Lydd
Caption
Coast to Hythe
Caption (German)
Küste bis Hythe
Record Name
LBS_SR01-02074-30
Title (German)
Camber Sands
Record Name
LBS_SR01-02074-31
Title (German)
Camber Sands (East Sussex) & Dungeness (Kent)
Caption
Place unknown
Caption (German)
Ort unbekannt
Record Name
LBS_SR01-02074-32
Title (German)
Rye Harbour
Caption
Place unknown
Caption (German)
Ort unbekannt
Record Name
LBS_SR01-02074-33
Rye
Title (German)
Rye
Caption
Place unknown
Caption (German)
Ort unbekannt
Record Name
LBS_SR01-02074-34
Title (German)
Über Appledore am Nordende des Romney Marschlands, Ashford, Blick nach Süden (S)
Caption
Middle below the clouds: Appledore station, where the railroad lines continue to the left to Dungeness and straight ahead to Rye, below: allte Royal Military Canal from Rye to Folkestone
Caption (German)
Mitte unter den Wolken: Bahnhof von Appledore, wo die Bahnlinien nach links nach Dungeness und geradeaus nach Rye weiterführen, unten: allte Royal Military Canal von Rye nach Folkestone
Record Name
LBS_SR01-02075-35
Title (German)
Luftaufnahme Flugstrecke Zürich - London
Caption
Place unknown
Caption (German)
Ort unbekannt
Record Name
LBS_SR01-02075-36
Title (German)
Ärmelkanalküste vor der Romney Marsh, zwischen Dymchurch und Dungeness, Blick nach Süden (S)
Record Name
LBS_SR01-02075-37
Title (German)
Lympne, mit Lympne Airfield, Blick nach Südsüdwesten (SSW)
Caption
Left: Lympne village with castle ruins, below center: Airfield with hangars, above: Slope down into Romney Marsh, with old canal.
Caption (German)
Links: Dorf Lympne mit Burgruine, unter der Mitte: Flugfeld mit Hangars, oben: Abhang hinunter in die Romney Marsh, mit altem Kanal
Record Name
LBS_SR01-02075-38
Title (German)
Lympne Airport, Kent, Blick nach Westen (W)
Record Name
LBS_SR01-02075-39
Title (German)
Küste zwischen Littlestone und Hythe
Caption
Right: Royal Military Canal, Lympne Airport (WNW)
Caption (German)
Rechts: Royal Military Canal, Lympne Airport (WNW)
Record Name
LBS_SR01-02076-40
Title (German)
Umgebung nördlich von Folkestone, Blick nach Nordwesten (NW)
Caption
In the foreground on the left: Royal Air Force Airfield Hawkinge with two large hangars. Airfield was in operation from 1915 to 1961 and is known for its contribution to the 'Battle of Britain' in WW2; to the right: villages of Hawkinge; behind, Densole: Hills of the North Downs
Caption (German)
Im Vordergrund links: Airfield Hawkinge der Royal Air Force mit zwei grossen Hangars. Flugfeld war von 1915 bis 1961 in Betrieb und ist bekannt für seinen Beitrag zur ‘Schlacht um England’ im 2. Weltkrieg; rechts davon: Dörfer Hawkinge; dahinter Densole, hinten: Hügel der North Downs
Record Name
LBS_SR01-02076-42
Title (German)
Englische Küste bei Folkestone, Blick nach Nordwest (NW)
Caption
Left: North end of Folkestone, right: Suburb of Capel-le-Ferne between Folkestone and Dover.
Caption (German)
Links: Nordende von Folkestone, rechts: Vorort Capel-le-Ferne zwischen Folkestone und Dover
Record Name
LBS_SR01-02076-43
Title (German)
Dover, Blick nach Nordnordwesten (NNW)
Record Name
LBS_SR01-02077-01
Title (German)
Dungeness und Folkestone
Caption
Left: Dungeness. Right: Folkestone (WNW).
Caption (German)
Links: Dungeness. Rechts: Folkestone (WNW)
Record Name
LBS_SR01-02077-02
Title (German)
Littlestone und Sandgate
Caption
Left: Littlestone. Right: Sandgate (WNW)
Caption (German)
Links: Littlestone. Rechts: Sandgate (WNW)
Record Name
LBS_SR01-02077-44
Title (German)
Französische Kanalküste vom Cap Gris-Nez bis Boulogne-sur-Mer und Le Touquet, Blick nach Südosten (SE)
Caption
English Channel
Caption (German)
Ärmelkanal
Record Name
LBS_SR01-02078-03
Title (German)
Folkestone und Ärmelkanal vor Romney Marsh, Kent, Blick nach Westnordwesten (WNW)
Caption
In the background, left: Romney Marsh, center: Folkestone, right: North Downs
Caption (German)
Im Hintergrund links: Romney Marsh, Mitte: Folkestone, rechts: North Downs
Record Name
LBS_SR01-02078-04
Title (German)
Flug über Wägital, Glärnisch
Caption
Position above Siebnen, entrance Wägital, view direction south towards Wägitalerberge and Wägitalersee, center: Glärnischmassiv, in front Bockmattli, Schinberg and Zindelspitz in Wägital, right: Böser Faulen, behind: Bifertenstock
Caption (German)
Position über Siebnen, Eingang Wägital, Blickrichtung Süd gegen Wägitalerberge und Wägitalersee, Mitte: Glärnischmassiv, davor Bockmattli, Schinberg und Zindelspitz im Wägital, rechts: Böser Faulen, dahinter: Bifertenstock
Record Name
LBS_SR01-02079-12
Title (German)
Flug über Linthebene
Caption
Position above Reichenburg, looking southeast towards Walensee, in front left Federispitz, behind it Churfirstenkette, on the horizon Scesaplana, in the middle picture Falknis/Gleckhorn, on the right Mürtschenstock
Caption (German)
Position über Reichenburg, Blickrichtung Südost gegen Walensee, vorne links Federispitz, dahinter Churfirstenkette, am Horizont Scesaplana, Mitte Bild Falknis/Gleckhorn, rechts Mürtschenstock
Record Name
LBS_SR01-02079-13
Title (German)
Flug über Linthebene
Caption
Position above Reichenburg, looking southeast towards Walensee, in front left Federispitz, behind it Churfirstenkette, on the horizon Scesaplana, in the middle picture Falknis/Gleckhorn, on the right Mürtschenstock
Caption (German)
Position über Reichenburg, Blickrichtung Südost gegen Walensee, vorne links Federispitz, dahinter Churfirstenkette, am Horizont Scesaplana, Mitte Bild Falknis/Gleckhorn, rechts Mürtschenstock
Record Name
LBS_SR01-02080-14
Title (German)
Flug über Wägital, Tödi
Caption
Position above Innerthal, at Wägitalersee dam, looking south towards Glarus Alps, on the horizon from left to right: Bifertenstock (behind Böser Faulen), Tödi, Clariden, Kammlistock, Scherhorn, Gross Ruchen, Gross Windgälle; in front Wägitalersee, flanked by Ochsenkopf (left) and Fluebrig (right)
Caption (German)
Position über Innerthal, bei Staumauer Wägitalersee, Blickrichtung Süd gegen Glarner Alpen, am Horizont von links nach rechts: Bifertenstock (hinter dem Bösen Faulen), Tödi, Clariden, Kammlistock, Scherhorn, Gross Ruchen, Gross Windgälle; vorne Wägitalersee, flankiert von Ochsenkopf (links) und Fluebrig (rechts)
Record Name
LBS_SR01-02080-15
Title (German)
Flug über Wägital, Tödi
Caption
Position above Innerthal, at Wägitalersee dam, looking south towards Glarus Alps, on the horizon from left to right: Bifertenstock (behind Böser Faulen), Tödi, Clariden, Kammlistock, Scherhorn, Gross Ruchen, Gross Windgälle; in front Wägitalersee, flanked by Ochsenkopf (left) and Fluebrig (right)
Caption (German)
Position über Innerthal, bei Staumauer Wägitalersee, Blickrichtung Süd gegen Glarner Alpen, am Horizont von links nach rechts: Bifertenstock (hinter dem Bösen Faulen), Tödi, Clariden, Kammlistock, Scherhorn, Gross Ruchen, Gross Windgälle; vorne Wägitalersee, flankiert von Ochsenkopf (links) und Fluebrig (rechts)
Record Name
LBS_SR01-02080-16
Title (German)
Flug über Wägital, Glärnischmassiv
Caption
Position above Brüschstockbügel near Innerthal, looking southeast towards Glärnisch north face, in front center left Bockmattlistock, in front of it Gross Bockmattliturm (Plattenkopf), to the right Schinberg, above it in the center Zindelspitz; in the back Glärnisch with Vrenelisgärtli, Ruchenglärnisch and Bächistock, followed by Böser Faulen; to the left on the horizon Vorab, to the right Bifertenstock and Tödi.
Caption (German)
Position über Brüschstockbügel bei Innerthal, Blickrichtung Südost gegen Glärnisch-Nordwand, vorne Mitte links Bockmattlistock, davor Gross Bockmattliturm (Plattenkopf), rechts davon Schinberg, darüber in Mitte Zindelspitz; hinten Glärnisch mit Vrenelisgärtli, Ruchenglärnisch und Bächistock, anschliessend Böser Faulen; links am Horizont Vorab, rechts am Horizont Bifertenstock und Tödi.
Record Name
LBS_SR01-02080-18
Title (German)
Flug über Wägital, Glärnischmassiv
Caption
Position above Brüschstockbügel near Innerthal, looking southeast towards Glärnisch north face, in front center left Bockmattlistock, in front of it Gross Bockmattliturm (Plattenkopf), to the right Schinberg, above it in the center Zindelspitz; in the back Glärnisch with Vrenelisgärtli, Ruchenglärnisch and Bächistock, followed by Böser Faulen; to the left on the horizon Vorab, to the right Bifertenstock and Tödi.
Caption (German)
Position über Brüschstockbügel bei Innerthal, Blickrichtung Südost gegen Glärnisch-Nordwand, vorne Mitte links Bockmattlistock, davor Gross Bockmattliturm (Plattenkopf), rechts davon Schinberg, darüber in Mitte Zindelspitz; hinten Glärnisch mit Vrenelisgärtli, Ruchenglärnisch und Bächistock, anschliessend Böser Faulen; links am Horizont Vorab, rechts am Horizont Bifertenstock und Tödi.
Record Name
LBS_SR01-02080-19
Title (German)
Wägitalersee, Sihltal, Mythen und Rigi, Blick nach Westsüdwesten (WSW)
Caption
Bottom left: Lake Wägital with its dam, top left: the Mythen and the Rigi.
Caption (German)
Links unten: Wägitalersee mit seiner Staumauer, links oben: die Mythen und die Rigi
Record Name
LBS_SR01-02081-20
Title (German)
Flug über Oberseetal, Vorderglärnisch
Caption
Position above Rautispitz, looking southeast towards Glarnerland, foreground center: Wiggis; middle ground right: Vorderglärnisch; on the horizon left: Tschingelhörner, in the middle: Vorab, right: Kärpf
Caption (German)
Position über Rautispitz, Blickrichtung Südost gegen das Glarnerland, Vordergrund Mitte: Wiggis; Mittelgrund rechts: Vorderglärnisch; am Horizont links: Tschingelhörner, in der Mitte: Vorab, rechts: Kärpf
Record Name
LBS_SR01-02081-25
Title (German)
Flug über Glarnerland, Bergwelt um Elm, Blick nach Südosten (SE)
Caption
Position above Rauti, in the foreground right;: Wiggisnase, middle ground;: Glarus and Ennenda, to the right: eastern slope of Vorderglärnisch, on the horizon from left to right;: Ringelspitz, Piz Sardona, Piz Segnes, Tschingelhörner, Ofen and Laaxerstöckli, to the right in the far distance: Piz Arblatsch and Piz Forbesch in Oberhalbstein.
Caption (German)
Position über Rauti, im Vordergrund rechts;: Wiggisnase, Mittelgrund;: Glarus und Ennenda, rechts davon: Ostabhang des Vorderglärnisch, am Horizont von links nach rechts;: Ringelspitz, Piz Sardona, Piz Segnes, Tschingelhörner, Ofen und Laaxerstöckli, rechts ganz in der Ferne: Piz Arblatsch und Piz Forbesch im Oberhalbstein
Record Name
LBS_SR01-02082-26
Title (German)
Flug über Klöntal, Glärnischmassiv
Caption
Position above Vordersackberg at the entrance to the Löntsch valley, looking south towards Vrenelisgärtli north face, foreground left: Vorderglärnisch, center Vrenelisgärtli, right: Ruchenglärnisch, background left: Hausstock, center right: Bifertenstock, right Tödi
Caption (German)
Position über Vordersackberg am Eingang zum Tal der Löntsch, Blickrichtung Süd gegen Vrenelisgärtli-Nordwand, Vordergrund links: Vorderglärnisch, Mitte Vrenelisgärtli, rechts: Ruchenglärnisch, Hintergrund links: Hausstock, Mitte rechts: Bifertenstock, rechts Tödi
Record Name
LBS_SR01-02082-27
Title (German)
Flug über das hintere Glarnerland, Bergwelt um Linthal
Caption
Position in the Schwanden area, looking south towards the Tödimassiv, in the center at the bottom of the valley: Tierfehd, on the horizon center left: Bifertenstock, in front: Selbsanft, center: Tödi, right: Gemsfairenstock, Clariden, in front Ortstock near Braunwald, far right Gross Ruchen/Gross Windgälle, in front Klausenpass
Caption (German)
Position im Raum Schwanden, Blickrichtung Süd gegen das Tödimassiv, in Mitte im Talgrund: Tierfehd, am Horizont Mitte links: Bifertenstock, davor: Selbsanft, Mitte: Tödi, rechts: Gemsfairenstock, Clariden, davor Ortstock bei Braunwald, ganz rechts Gross Ruchen/Gross Windgälle, davor Klausenpass
Record Name
LBS_SR01-02082-28
Title (German)
Flug über das hintere Glarnerland, Bergwelt um Linthal
Caption
Position in the Schwanden area, looking south towards the Tödimassiv, in the center at the bottom of the valley: Tierfehd, on the horizon center left: Bifertenstock, in front: Selbsanft, center: Tödi, right: Gemsfairenstock
Caption (German)
Position im Raum Schwanden, Blickrichtung Süd gegen das Tödimassiv, in Mitte im Talgrund: Tierfehd, am Horizont Mitte links: Bifertenstock, davor: Selbsanft, Mitte: Tödi, rechts: Gemsfairenstock
Record Name
LBS_SR01-02082-29
Title (German)
Flug über das Sernftal, Bergwelt um Elm
Caption
Position above Matt, looking south towards the Sernftal valley basin, valley end from left to right: Piz Sardona, Piz Segnes, Piz Atlas, Segnespass, Tschingelhörner, Ofen, Laaxerstöckli, on the horizon left in the distance: Bernina massif: Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg
Caption (German)
Position über Matt, Blickrichtung Süd gegen das Talkessel Sernftal, Talabschluss von links nach rechts: Piz Sardona, Piz Segnes, Piz Atlas, Segnespass, Tschingelhörner, Ofen, Laaxerstöckli, am Horizont links in der Ferne: Berninamassiv: Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg
Record Name
LBS_SR01-02082-30
Title (German)
Flug über das Sernftal, Bergwelt um Elm
Caption
Position above Matt, looking south towards the Sernftal valley basin, valley end from left to right: Piz Sardona, Piz Segnes, Piz Atlas, Segnespass, Tschingelhörner, Ofen, Laaxerstöckli, on the horizon left in the distance: Bernina massif: Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg
Caption (German)
Position über Matt, Blickrichtung Süd gegen das Talkessel Sernftal, Talabschluss von links nach rechts: Piz Sardona, Piz Segnes, Piz Atlas, Segnespass, Tschingelhörner, Ofen, Laaxerstöckli, am Horizont links in der Ferne: Berninamassiv: Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg
Record Name
LBS_SR01-02082-31
Title (German)
Flug über das Sernftal, Bergwelt um Elm
Caption
Position above Elm, looking south towards the Sernftal valley basin, valley end from left to right Piz Segnes, Piz Atlas, Segnespass, Tschingelhörner, Ofen, Laaxerstöckli
Caption (German)
Position über Elm, Blickrichtung Süd gegen das Talkessel Sernftal, Talabschluss von links nach rechts Piz Segnes, Piz Atlas, Segnespass, Tschingelhörner, Ofen, Laaxerstöckli
Record Name
LBS_SR01-02083-32
Title (German)
Flug über die Bergüner Stöcke im Oberhalbstein
Caption
Position above Alvaneu in the Albula valley, looking south, foreground: Bergüner Stöcke from left to right: Piz Ela, Tinzenhorn (Corn da Tinizong), Piz Mitgel, on the horizon center right: Bernina massif: Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg
Caption (German)
Position über Alvaneu im Albulatal, Blickrichtung Süd, Vordergrund: Bergüner Stöcke von links nach rechts: Piz Ela, Tinzenhorn (Corn da Tinizong), Piz Mitgel, am Horizont Mitte rechts: Berninamassiv: Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg
Record Name
LBS_SR01-02083-33
Title (German)
Piz Ot (Nordwestflanke) und Piz Cambrena, Blick nach Südosten (SE)
Caption
Photo location: Fuorcla Crap Alv (Val Bever). In the background: Bernina Group; left of Piz Ot: Piz Cambrena; above Piz Ot: Piz Palü, right of Piz Ot: Piz Bernina, Piz Roseg, Dschimels, Piz Glüschaint, Piz Corvatsch.
Caption (German)
Aufnahmestandort: Fuorcla Crap Alv (Val Bever). Im Hintergrund: Berninagruppe; links von Piz Ot: Piz Cambrena; über Piz Ot: Piz Palü, rechts von Piz Ot: Piz Bernina, Piz Roseg, Dschimels, Piz Glüschaint, Piz Corvatsch
Record Name
LBS_SR01-02083-36
Title (German)
Flug über den Piz Ot
Caption
Position above Fuorcla Crap Alv (Val Bever), looking southeast, foreground left Piz Ot (northwest flank), on the horizon Bernina Group, left of Piz Ot: Piz Cambrena, above Piz Ot: Piz Palü, right of Piz Ot: Piz Bernina, Piz Roseg, Dschimels, Piz Glüschaint and Piz Corvatsch
Caption (German)
Position über Fuorcla Crap Alv (Val Bever), Blickrichtung Südost, Vordergrund links Piz Ot (Nordwestflanke), am Horizont Berninagruppe, links von Piz Ot: Piz Cambrena, über Piz Ot: Piz Palü, rechts von Piz Ot: Piz Bernina, Piz Roseg, Dschimels, Piz Glüschaint und Piz Corvatsch
Record Name
LBS_SR01-02083-37
Title (German)
Flug über den Piz Ot
Caption
Position above Fuorcla Crap Alv (Val Bever), looking southeast, foreground right: Piz Ot (northwest flank), on the horizon Bernina Group, left of Piz Ot: Piz Cambrena, Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg, right of Piz Ot: Piz Corvatsch
Caption (German)
Position über Fuorcla Crap Alv (Val Bever), Blickrichtung Südost, Vordergrund rechts: Piz Ot (Nordwestflanke), am Horizont Berninagruppe, links von Piz Ot: Piz Cambrena, Piz Palü, Piz Bernina, Piz Roseg, rechts von Piz Ot: Piz Corvatsch
Record Name
LBS_SR01-02084-38
Title (German)
Swissair-Kapitän Alfred Kuenzle (l.) in Samedan
Caption
Two Swissair employees look at the "descending" airfield before the last flight of a Swissair DC-2 in spring 1938
Caption (German)
Zwei Swissair-Angestellte betrachten den "absaufenden" Flugplatz vor dem letzten Flug einer DC-2 der Swissair im Frühling 1938
Record Name
LBS_SR01-02084-39
Title (German)
Swissair-Kapitän Alfred Kuenzle (l.) in Samedan
Caption
Two Swissair employees look at the "descending" airfield before the last flight of a Swissair DC-2 in spring 1938
Caption (German)
Zwei Swissair-Angestellte betrachten den "absaufenden" Flugplatz vor dem letzten Flug einer DC-2 der Swissair im Frühling 1938
Record Name
LBS_SR01-02084-40
Title (German)
Elektroheizkörper zum Vorwärmen der Motoren der Douglas DC-2 der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02084-41
Title (German)
Elektroheizkörper zum Vorwärmen der Motoren der Douglas DC-2 der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02084-42
Title (German)
Elektroheizkörper zum Vorwärmen der Motoren der Douglas DC-2 der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02084-43
Title (German)
Samedan im Winter
Record Name
LBS_SR01-02085-33
Title (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02085-34
Title (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02085-35
Title (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02086-21
Title (German)
Samedan, Flugplatz, Comte AC-12 HB-AXA vom Berner Aero-Club im Landeanflug
Caption
The HB-AXA, AC 12 of the Berner Aero-Club
Caption (German)
Die HB-AXA, AC 12 des Berner Aero-Club
Record Name
LBS_SR01-02086-22
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA kurz vor dem Aufsetzen in Samedan
Caption
The DeHavilland DH-89 Dragon Six, HB-APA lands in Samedan during Swissair's winter operations (1937/38)
Caption (German)
Die DeHavilland DH-89 Dragon Six, HB-APA landet während des Winterbetriebes der Swissair (1937/38) in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02086-23
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA beim Landen in Samedan
Caption
The DH-89 Dragon Six, HB-APA lands in Samedan during Swissair's winter operations (1937/38)
Caption (German)
Die DH-89 Dragon Six, HB-APA landet während des Winterbetriebes der Swissair (1937/38) in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02086-24
Title (German)
Privatflugzeug HB-AXI, AC 12 E beim Start in Samedan
Caption
A private plane takes off during Swissair's winter operations (1937/38) in Samedan
Caption (German)
Ein Privatflugzeug startet während des Winterbetriebes (1937/38) der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02086-25
Title (German)
Frostschutzdecke der Douglas DC-2-115-D, HB-ISI wird von der Motorengondel entfernt
Caption
Winter operations of Swissair in Samedan. First direct flight London - Samedan with Douglas DC-2-115-D, HB-ISI
Caption (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan. Erster Direktflug London - Samedan mit Douglas DC-2-115-D, HB-ISI
Record Name
LBS_SR01-02086-26
Title (German)
Douglas DC-2 115-B, HB-ITE und De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA auf dem Vorfeld in Samedan
Caption
During Swissair's winter operations in Samedan around 1937/38. In the foreground is a DH-89 Dragon Six HB-APA
Caption (German)
Während des Winterbetriebes der Swissair in Samedan um 1937/38. Im Vordergrund steht eine DH-89 Dragon Six HB-APA
Record Name
LBS_SR01-02087-11
Title (German)
Douglas DC-2 115-B, HB-ITE auf dem Vorfeld in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02087-12
Title (German)
Fluplatzchef von Samedan
Caption
Gustav (Gusti) Risch during Swissair's winter operations (1937/38) in Samedan
Caption (German)
Gustav (Gusti) Risch während des Winterbetriebes der Swissair (1937/38) in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02087-16
Title (German)
Mechaniker der Swissair in der Douglas DC-2 115-B, HB-ITE
Record Name
LBS_SR01-02088-07
Title (German)
Douglas DC-2 115-B, HB-ITE mit Crasta Mora am Boden in Samedan
Caption
The DC-2, HB-ITE in front of the two Comte AC-12 HB-AXA and HB-AXI. The HB-AXI had a shortened wingspan and was supposed to take part in the Deutschlandrundflug, but aborted it prematurely due to wing flutter.
Caption (German)
Die DC-2, HB-ITE vor den beiden Comte AC-12 HB-AXA und HB-AXI. Die HB-AXI hatte eine verkürzte Spannweite und sollte am Deutschlandrundflug teilnehmen, brach diesen aber wegen Flügelflatterns vorzeitig ab
Record Name
LBS_SR01-02088-09
Title (German)
Frostschutzdecke der Douglas DC-2-115-D, HB-ISI wird von der Motorengondel entfernt
Caption
Winter operations of Swissair in Samedan. First direct flight London - Samedan with Douglas DC-2-115-D, HB-ISI
Caption (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan. Erster Direktflug London - Samedan mit Douglas DC-2-115-D, HB-ISI
Record Name
LBS_SR01-02088-27
Title (German)
Douglas DC-2-115-D, HB-ISI am Boden in Samedan
Caption
Winter operations of Swissair in Samedan. First direct flight London - Samedan with
Caption (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan. Erster Direktflug London - Samedan mit
Record Name
LBS_SR01-02088-28
Title (German)
Douglas DC-2-115-D, HB-ISI am Boden in Samedan
Caption
Winter operations of Swissair in Samedan. First direct flight London - Samedan with
Caption (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan. Erster Direktflug London - Samedan mit
Record Name
LBS_SR01-02088-29
Title (German)
Passagierausstieg aus der Douglas DC-2-115-D, HB-ISI in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02089-37
Title (German)
Swissair-Kapitän Alfred Künzle mit Passagieren vor der Douglas DC-2-115-D, HB-ISI in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02089-39
Title (German)
Swissair-Kapitän Alfred Künzle
Record Name
LBS_SR01-02089-40
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA beim Start in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02090-01
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA rollt zum Start in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02090-02
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA rollt zum Start in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02090-03
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA steht mit laufenden Motoren vor dem Hangar in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02090-04
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA steht mit laufenden Motoren vor dem Hangar in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02090-05
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA steht mit laufenden Motoren vor dem Hangar in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02090-06
Title (German)
Flug über Bannalpgebiet
Caption
Position above Bannalpsee area, looking southeast towards Walenstöcke, on the left Urirotstock with Blüemlisalpfirn, in the middle Gross Spannort/Klein Spannort (back) & Laucherenstock (front); on the horizon on the right Sustenhorn, in front Titlis with east face
Caption (German)
Position über Gebiet Bannalpsee, Blickrichtung Südost gegen Walenstöcke, links Urirotstock mit Blüemlisalpfirn, in der Mitte Gross Spannort/Klein Spannort (hinten) & Laucherenstock (vorne); am Horizont rechts hinten Sustenhorn, davor Titlis mit Ostwand
Record Name
LBS_SR01-02091-30
Title (German)
Flug über Bannalpgebiet
Caption
Position above Bannalpsee area, looking east towards Urirotstock, center right Urirotstock and Brunnistock with Blüemlisalpfirn
Caption (German)
Position über Gebiet Bannalpsee, Blickrichtung Ost gegen Urirotstock, Mitte rechts Urirotstock und Brunnistock mit Blüemlisalpfirn
Record Name
LBS_SR01-02091-31
Title (German)
Swissair-Kapitän Alfred Künzle mit Flugplatzchef Gustav Risch in der Mitte
Record Name
LBS_SR01-02092-01
Title (German)
Swissair-Flugleiter Hans Hartmann (1891-1952)
Caption
Hartmann left Swissair in 1939
Caption (German)
Hartmann verliess die Swissair 1939
Record Name
LBS_SR01-02092-04
Title (German)
Swissair-Flugleiter Hans Hartmann (1891-1952)
Caption
Hartmann left Swissair in 1939
Caption (German)
Hartmann verliess die Swissair 1939
Record Name
LBS_SR01-02092-05
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITE in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02092-06
Title (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02092-44
Title (German)
Winterbetrieb der Swissair in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02092-45
Title (German)
Luftbild : Wolken und Berge
Record Name
LBS_SR01-02093-35
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair im Flug wirft Schatten auf ein Schneefeld mit Bergsteigern
Record Name
LBS_SR01-02093-36
Title (German)
Swissair-Kapitän Alfred Künzle
Record Name
LBS_SR01-02094-41
Title (German)
Swissair-Kapitän Hans Ernst
Record Name
LBS_SR01-02094-42
Title (German)
Unbekannte Person vor einer Douglas DC-2 der Swissair in Samedan
Caption
Presumably the aircraft is the HB-ITE
Caption (German)
Vermutlich handelt es sich bei dem Flugzeug um die HB-ITE
Record Name
LBS_SR01-02094-43
Title (German)
Unbekannte Person vor einer Douglas DC-2 der Swissair in Samedan
Caption
Presumably the aircraft is the HB-ITE
Caption (German)
Vermutlich handelt es sich bei dem Flugzeug um die HB-ITE
Record Name
LBS_SR01-02094-44
Title (German)
De Havilland Dragon Rapide D.H. 89A, HB-APA und Douglas DC-2 der Swissair am Boden in Samedan
Record Name
LBS_SR01-02094-45
Title (German)
Unbekannte ältere Passagierin in einer DC-2 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02095-17
Title (German)
Unbekannte ältere Passagierin in einer DC-2 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02095-18
Title (German)
Flug über Piz Corvatsch
Caption
Position above Vadret dal Corvatsch, view direction south, on the left Piz Murtèl (Piz Corvatsch, 1st peak) & Piz Corvatsch (main peak); on the right at the horizon Bergeller mountains: Pizzo Cengalo & Pizzo Badile (northeast face)
Caption (German)
Position über Vadret dal Corvatsch, Blickrichtung Süd, links Piz Murtèl (Piz Corvatsch, 1. Spitze) & Piz Corvatsch (Hauptgipfel); rechts am Horizont Bergellerberge: Pizzo Cengalo & Pizzo Badile (Nordostwand)
Record Name
LBS_SR01-02095-20
Title (German)
Flug über Piz Corvatsch
Caption
Position above Vadret dal Corvatsch, view direction southwest, foreground center Piz de la Margna; center left on the horizon Bergellerberge: Pizzo Cengalo & Pizzo Badile (northeast face)
Caption (German)
Position über Vadret dal Corvatsch, Blickrichtung Südwest, Vordergrund Mitte Piz de la Margna; Mitte links am Horizont Bergellerberge: Pizzo Cengalo & Pizzo Badile (Nordostwand)
Record Name
LBS_SR01-02095-21
Title (German)
Flug durchs Val Roseg
Caption
Position above Lej da Vadret, looking south towards Vadret da Roseg, from left to right: Dschimels, Piz Glüschaint, la Muongia
Caption (German)
Position über Lej da Vadret, Blickrichtung Süd gegen Vadret da Roseg, von links nach rechts: Dschimels, Piz Glüschaint, la Muongia
Record Name
LBS_SR01-02095-22
Title (German)
Flug zum Piz Palü
Caption
Position above Vadret Pers at Rifugi dals Chamuotschs, looking southeast towards Piz Palü north face, from left to right: Piz Palü Orientél (Piz Palü east peak), Muot dal Palü, Piz Spinas (Piz Palü west peak)
Caption (German)
Position über Vadret Pers bei Rifugi dals Chamuotschs, Blickrichtung Südost gegen Piz Palü Nordwand, von links nach rechts: Piz Palü Orientél (Piz Palü-Ostgipfel), Muot dal Palü, Piz Spinas (Piz Palü-Westgipfel)
Record Name
LBS_SR01-02096-33
Title (German)
Flug zum Piz Palü
Caption
Position above the Fortezza northwest of Piz Palü, looking southwest towards Bellavista terrace, from left to right: Bellavista, Piz Zupò, Piz Argient, Crast'Agüzza
Caption (German)
Position über der Fortezza nordwestlich des Piz Palü, Blickrichtung Südwest gegen Bellavista-Terrasse, von links nach rechts: Bellavista, Piz Zupò, Piz Argient, Crast’Agüzza
Record Name
LBS_SR01-02096-34
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02098
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Kurt Herzog, flight instructor Captain von Tscharner, Ferdi Schmid with the navigation disc "Knemeyer" in his hand (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Kurt Herzog, Fluglehrer Captain von Tscharner, Ferdi Schmid mit der Navigations-Rechenscheibe "Knemeyer" in der Hand (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02099
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Hellmuth Erni, Swissair instructor, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Hellmuth Erni, Swissair-Instruktor, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02101
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Swissair instructor Ruedi Schärer (left), Ferdi Länzlinger (2nd from left), Hellmuth Erni (3rd from left), unknown person (right) at the DH-89 engine.4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of them later successfully flying on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Swissair-Instruktor Ruedi Schärer (l.), Ferdi Länzlinger (2.v.l.), Hellmuth Erni (3.v.l.), unbekannte Person (r.) am DH-89-Motor.Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02102
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02103
Title (German)
Studium des Motors einer De Havilland DH-89 Dragon Rapide im Verkehrspilotenkurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02104
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Measuring a meteo balloon: Kurt Herzog, Guy Steiner, military meteo instructor (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Vermessen eines Meteoballons : Kurt Herzog, Guy Steiner, Militär Meteo-Instruktor (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02105
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02106
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Military meteo instructor Walo Ris, Guy Steiner, Ferdi Schmid, Kurt Herzog (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Militär Meteo-Instruktor Walo Ris, Guy Steiner, Ferdi Schmid, Kurt Herzog (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02107
Title (German)
Studium der Wetterkarte in einem Verkehrspilotenkurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02108
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02109
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02110
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02111
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Ferdi Schmid is still struggling with the "Knemeyer" calculating disc. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)Contemporary picture description of Swissair marketing: "Pilot training".
Caption (German)
Ferdi Schmid müht sich immer noch mit der "Knemeyer"-Rechenscheibe ab. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Piloten-Ausbildung"
Record Name
LBS_SR01-02112
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02113
Title (German)
Bordfunker-Kurs
Caption
At the same time as the pilot training, an on-board radio operator course was also held
Caption (German)
Gleichzeitig mit der Pilotenschulung fand auch ein Bordfunker-Kurs statt
Record Name
LBS_SR01-02114
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02115
Title (German)
Bordfunkeraspirant Hans Jörg
Caption
At the same time as the pilot training, an on-board radio operator course was also held
Caption (German)
Gleichzeitig mit der Pilotenschulung fand auch ein Bordfunker-Kurs statt
Record Name
LBS_SR01-02116
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Swissair DC-3 autopilot hydraulics : Swissair instructor Hellmuth Erni, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (from left to right). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Swissair DC-3 Autopilot-Hydraulik : Swissair-Instruktor Hellmuth Erni, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (v.l.n.r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02117
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
At the DC-3 autopilot test stand. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Am DC-3 Autopilot-Prüfstand. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02118
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02119
Title (German)
Bordfunkeraspirant Hans Jörg (Mitte)
Caption
At the same time as the pilot training, an on-board radio operator course was also held
Caption (German)
Gleichzeitig mit der Pilotenschulung fand auch ein Bordfunker-Kurs statt
Record Name
LBS_SR01-02120
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02121
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Navigation instruction with flight instructor Captain von Tscharner. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Navigationsunterricht mit Fluglehrer Captain von Tscharner. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02122
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Navigation instruction with flight instructor Captain von Tscharner. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Navigationsunterricht mit Fluglehrer Captain von Tscharner. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02123
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02124
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02125
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02126
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02127
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02128
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02129
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02130
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02131
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Ferdi Länzlinger, Ruedi Schärer, Hellmuth Erni and Swissair instructor (from left to right). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Ferdi Länzlinger, Ruedi Schärer, Hellmuth Erni und Swissair-Instruktor (v.l.n.r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02132
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
In the propeller workshop. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
In der Propellerwerkstatt. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02133
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02134
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Engine knowledge. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Motorenkunde. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02135
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Morse telegraphy lessons with instructor of Radio Schweiz (l.) and Walo Ris (r.). On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Morse-Telegraphie-Unterricht mit Instruktor der Radio Schweiz (l.) und Walo Ris (r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02136
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Radio telegraphy lessons: Guy Steiner, Ferdi Schmid, Walo Ris, Kurt Herzog, with the instructor at the blackboard (from left to right). On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Funk-Telegraphie-Unterricht : Guy Steiner, Ferdi Schmid, Walo Ris, Kurt Herzog, mit dem Instrukotr an der Tafel (v.l.n.r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02137
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02138
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02139
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02140
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02142
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02143
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02144
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02145
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Ferdi Schmid is still struggling with the "Knemeyer". On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Ferdi Schmid müht sich immer noch mit dem "Knemeyer" ab. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02146
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02147
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02148
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02149
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02150
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Guy Steiner at theodolite measuring a meteoballoon (pilot balloon), Kurt Herzog (l.). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Guy Steiner amTheodolit beim Vermessen eines Meteoballons (Pilotballons), Kurt Herzog (l.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02151
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Guy Steiner (l.), Kurt Herzog (center), unknown (r.) at the theodolite measuring a meteoballoon (pilot balloon). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Guy Steiner (l.), Kurt Herzog (Mitte), unbekannt (r.) am Theodolit beim Vermessen eines Meteoballons (Pilotballons). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02152
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Kurt Herzog (l.) and Guy Steiner (r.). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Kurt Herzog (l.) und Guy Steiner (r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02153
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02154
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02155
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02156
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02157
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02158
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02159
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02160
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02161
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02162
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02163
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Training on the autopilot. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Schulung am Autopilot. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02164
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02165
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02166
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02168
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02169
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02170
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (l.) mit unbekannter Person (r.)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02171
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (l. aussen) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02172
Title (German)
Swissair-Direktor Eugen Groh (l.) mit unbekanntem Mann
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02173
Title (German)
Swissair-Captain Franz Zimmermann (l.), Bundesrat Enrico Celio (Mitte), unbekannte Person (r.)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02174
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02175
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02176
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Werfthalle in Dübendorf
Caption
Possibly made for the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise zur Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02177
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus einer Douglas DC-2 mit Neutralitätsbemalung im Hangar
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02178
Title (German)
Propeller-Auswuchtung durch Emil Bosshard, Chef Propellerwerkstatt
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02179
Title (German)
Fahrwerkkontrolle, halb eingefahren
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02180
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (r.) in der Werkstatt
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02181
Title (German)
Prüfung eines Spannungsumformers (Motor/Generator) in der Werkstatt der Swisasair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02182
Title (German)
Vakuum-getriebener Autopilot auf dem Prüfstand der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02183
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (r.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02184
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (r.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02185
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02186
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02187
Title (German)
Spenglerarbeiten an einem Flügel in der Werkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942. In the shipyard
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht. In der Werft
Record Name
LBS_SR01-02188
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (Mitte) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02189
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (im Vordergrund) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02190
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (mit Hut) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02191
Title (German)
Bundespräsident Dr. Celio besuchte die Swissair und unternahm bei dieser Gelegenheit in Begleitung des Verwaltungsrates einen Alpenflug
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "President of the Swiss Confederation Dr. Celio visits Swissair on May 12, 1943."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Bundespräsident Dr. Celio besucht die Swissair am 12. Mai 1943."
Record Name
LBS_SR01-02192
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (Mitte) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02193
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (l.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02194
Title (German)
Unbekannter Mann beim Ausstieg aus einer Douglas DC-3-216, HB-IRA HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht.
Record Name
LBS_SR01-02195
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus einer Douglas DC-3-216, HB-IRA HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02196
Title (German)
Begleiter von Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02197
Title (German)
Begleiter von Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02198
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02199
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02200
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02201
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02202
Title (German)
Sattlermeister Werner Kobel (1919-2006) beim Eintuchen einer Steuerfläche in der Werkstatt in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02203
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Landing gear
Caption (German)
Fahrwerk
Record Name
LBS_SR01-02204
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Barometric altimeter on the test bench
Caption (German)
Barometrischer Höhenmesser auf dem Prüfstand
Record Name
LBS_SR01-02205
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Master saddler Werner Kobel stitching in a control surface
Caption (German)
Sattlermeister Werner Kobel beim Eintuchen einer Steuerfläche
Record Name
LBS_SR01-02206
Title (German)
Mechaniker der Swissair am Aufbocken des Flugzeuges für Fahrwerkreparatur oder Radwechsel
Record Name
LBS_SR01-02207
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (3.v.l.) im Hangar
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02208
Title (German)
Prüfung eines Spannungsumformers (Motor/Generator) in der Werkstatt der Swisasair in Dübendorf
Caption
Bearing noises are analyzed with headphones
Caption (German)
Mit Kopfhörer werden Lagergeräusche analysiert
Record Name
LBS_SR01-02209
Title (German)
Spezialist am Prüfstand für pneumatische Instrumente (Altimeter) in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Albert Haubensak, master craftsman of the Swissair instrument workshop, he left Swissair in 1946 and joined the Hasler company in Bern
Caption (German)
Albert Haubensak, Meister der Swissair-Instrumenten-Werkstatt, er verliess die Swissair 1946 und wechselte zur Firma Hasler nach Bern
Record Name
LBS_SR01-02210
Title (German)
Spenglerarbeiten an einem Flügel in der Werkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02211
Title (German)
Vertical Speed Indicator (Steig-Sinkgeschwindigkeit) unter der Glasabdeckung in der Instrumentenwerkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Components of a gyro system lie open without a cover. Albert Haubensak, foreman of the Swissair instrument workshop, he left Swissair in 1946 and joined the Hasler company in Bern
Caption (German)
Komponenten eines Kreiselsystems liegen offen ohne Abdeckung. Albert Haubensak, Meister der Swissair-Instrumenten-Werkstatt, er verliess die Swissair 1946 und wechselte zur Firma Hasler nach Bern
Record Name
LBS_SR01-02212
Title (German)
Swissair-Sattlerei in der Werkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Master saddler Werner Kobel stitching in a grand piano
Caption (German)
Sattlermeister Werner Kobel beim Eintuchen eines Flügels
Record Name
LBS_SR01-02213
Title (German)
Motorenwechsel an einer Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Motorenwerkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02214
Title (German)
Motorenwechsel an einer Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Motorenwerkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02215
Title (German)
Motorenwechsel an einer Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Motorenwerkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02216
Title (German)
Swissair-Sattlerei in der Werkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Master saddler Werner Kobel stitching in a grand piano
Caption (German)
Sattlermeister Werner Kobel beim Eintuchen eines Flügels
Record Name
LBS_SR01-02217
Title (German)
Mechaniker der Swissair beim Aufbocken des Flugzeuges in der Werkstatt
Record Name
LBS_SR01-02218
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio (l.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02219
Title (German)
Vertical Speed Indicator (Steig-Sinkgeschwindigkeit) unter der Glasabdeckung in der Instrumentenwerkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Components of a gyro system lie open without a cover. Albert Haubensak, foreman of the Swissair instrument workshop, he left Swissair in 1946 and joined the Hasler company in Bern
Caption (German)
Komponenten eines Kreiselsystems liegen offen ohne Abdeckung. Albert Haubensak, Meister der Swissair-Instrumenten-Werkstatt, er verliess die Swissair 1946 und wechselte zur Firma Hasler nach Bern
Record Name
LBS_SR01-02220
Title (German)
Vermutlich eine Testapparatur für Vermessung Instrument Landing System in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Not installed in the aircraft
Caption (German)
Nicht im Flugzeug eingebaut
Record Name
LBS_SR01-02221
Title (German)
Vermutlich eine Testapparatur für einen Radiokompass in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Not installed in the aircraft
Caption (German)
Nicht im Flugzeug eingebaut
Record Name
LBS_SR01-02222
Title (German)
Radiowerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02223
Title (German)
Vermutlich Testaufbau für einen Radiosender in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02224
Title (German)
Illustration zur Fremdpeilung
Record Name
LBS_SR01-02225
Title (German)
Illustration zur Eigenpeilung
Record Name
LBS_SR01-02226
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02227
Title (German)
Radio-Peilkarte aus einem Propaganda-Prospekt
Caption
Route Dübendorf - London, below elevation profile
Caption (German)
Strecke Dübendorf - London, unten Höhenprofil
Record Name
LBS_SR01-02228
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02229
Title (German)
Motorenprüfstand hinter der Werft der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Nine-cylinder radial engine (Wright Cyclone 9 R-1820) for Douglas DC 2 and DC-3 with special brake propeller for test run
Caption (German)
Neunzylinder-Sternmotor (Wright Cyclone 9 R-1820) für Douglas DC 2 und DC-3 mit speziellem Bremspropeller für den Prüflauf
Record Name
LBS_SR01-02230
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02232
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-4 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02233
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02233-01
Title (German)
Funkanlage-Prüfstand in der Werkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Presumably test setup of a complete radio system in the radio workshop
Caption (German)
Vermutlich Testaufbau einer kompletten Radioanlage in der Radiowerkstatt
Record Name
LBS_SR01-02234
Title (German)
Vermutlich Versuchsanordnung mit Batterieladung in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02235
Title (German)
Vermutlich in der Radiowerkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Test setup for radio system
Caption (German)
Testaufbau für Radioanlage
Record Name
LBS_SR01-02236
Title (German)
Vermutlich Testaufbau für Radioanlage in der Radiowerkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02237
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02238
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02239
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, a noticeable improvement or cure of whooping cough was noted in 80% of cases after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02240
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02241
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02242
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02243
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02244
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder und Betreuerinnen beim Verlassen des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02245
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02246
Title (German)
Betreuer und Kinder vor dem Aufnahmegebäude
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02247
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02248
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02249
Title (German)
Betreuung der Kinder in der Abflughalle des Aufnahmegebäudes
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02250
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02251
Title (German)
Hostess der Swissair mit kleinem Patienten
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02252
Title (German)
Auf dem Weg zum Aufnahmegebäude
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02253
Title (German)
Hostessen mit Kindern vor Douglas DC-2 115-B, HB-ITO in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02254
Title (German)
Krankenwagen der Stadt Zürich 8 für einen Keuchhustenflug
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02255
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02256
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02257
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02258
Title (German)
Hostessen mit Kleinkindern vor der Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02259
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02260
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair mit rot-weisser Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02261
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair mit rot-weisser Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02262
Title (German)
Pilot auf der Einstiegstreppe vor der Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit rot-weisser Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02263
Title (German)
Kabine mit kleinem Passagier
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02264
Title (German)
Kabine mit kleinem Passagier
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02265
Title (German)
Ländlerkapelle "Stocker Sepp" gibt vor dem Start in Dübendorf noch ein Ständchen
Caption
Clarinetist Sepp Stocker (1898-1949) second from left, flew with his Ländlerkapelle on Swissair several times in 1934-39 to Paris, London and Amsterdam for guest performances and recordings. In the background is a Fokker F VII b-3m, CH-166 and a Lockheed Orion CH-167.
Caption (German)
Der Klarinettist Sepp Stocker (1898-1949) zweiter von links, flog mit seiner Ländlerkapelle 1934-39 mehrmals mit der Swissair zu Gastspielen und Plattenaufnahmen nach Paris, London und Amsterdam. Im Hintergrund steht eine Fokker F VII b-3m, CH-166 und eine Lockheed Orion CH-167
Record Name
LBS_SR01-02266
Title (German)
Ländlerkapelle "Stocker Sepp" gibt vor dem Start in Dübendorf noch ein Ständchen
Caption
The clarinetist Sepp Stocker (1898-1949) second from left, flew several times with his Ländlerkapelle 1934-39 with Swissair to Paris, London and Amsterdam for guest performances and recordings.
Caption (German)
Der Klarinettist Sepp Stocker (1898-1949) zweiter von links, flog mit seiner Ländlerkapelle 1934-39 mehrmals mit der Swissair zu Gastspielen und Plattenaufnahmen nach Paris, London und Amsterdam
Record Name
LBS_SR01-02267
Title (German)
Von der Swissair gepachtete Anbaufläche
Record Name
LBS_SR01-02269
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02270
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02271
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02272
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02273
Title (German)
Technisches Personal der Swissair bei der Kartoffelernte
Record Name
LBS_SR01-02274
Title (German)
Getreideernte im Auftrag der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02275
Title (German)
Prokurist und "Landwirtschaftsminister" Hans Aeppli mit "Swissair-Landarbeitern"
Record Name
LBS_SR01-02276
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02277
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02278
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02279
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02280
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02281
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02282
Title (German)
Pause von der Feldarbeit
Record Name
LBS_SR01-02283
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02284
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, a noticeable improvement or cure of whooping cough was noted in 80% of cases after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02285
Title (German)
Swissair-Captain Alfred Künzle mit einer Stewardess
Record Name
LBS_SR01-02286
Title (German)
Swissair-Stationsangestellter
Record Name
LBS_SR01-02287
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02290
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02291
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02292
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02293
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02294
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02295
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02296
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02297
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02298
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02299
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02301
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02302
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Stewardess Erna Nikles, the first female airline millionaire in the cabin. Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf.
Caption (German)
Stewardess Erna Nikles, erste Flugmillionärin in der Kabine. Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02303
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02305
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02306
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02307
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02308
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02309
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Table set in the empty restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Gedeckter Tisch im leeren Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02310
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Table set in the empty restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Gedeckter Tisch im leeren Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02311
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Table set in the empty restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Gedeckter Tisch im leeren Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02312
Title (German)
Tagebucheinträge einer Hostess (vermutlich)
Record Name
LBS_SR01-02318
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
In front of the reception building at the airfield in Dübendorf. From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
Vor dem Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf. V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02319
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
In front of the reception building at the airfield in Dübendorf. From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
Vor dem Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf. V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02320
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02321
Title (German)
Porträt einer unbekannten Person
Caption
presumably from the Swissair environment
Caption (German)
vermutlich aus dem Umfeld der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02337
Title (German)
Francois Durafour (1888-1967) landet am 27.07. 1921 mit "Caudron" G-3 Doppeldecker auf dem Mont Blanc
Caption
Atterissage et départ de Durefour au Mont-Blanc
Caption (German)
Atterissage et départ de Durefour au Mont-Blanc
Record Name
LBS_SR01-02338
Title (German)
Doppeldecker Gebrüder Dufaux im Flug
Caption
Armand Dufaux flew over Lake Geneva lengthwise (66km) on 28.08.1910
Caption (German)
Armand Dufaux überflog am 28.08.1910 den Genfersee der Länge nach (66km)
Record Name
LBS_SR01-02339
Title (German)
Ehrenlegion für den Genfer Flugpionier Francois Durafour
Record Name
LBS_SR01-02340
Title (German)
Ehrenmedaille der Stadt Lausanne für Francois Durafour für seine Landung auf dem Mont Blanc
Record Name
LBS_SR01-02341
Title (German)
Schweizer Piloten-Lizenz Nr. 3 von Francois Durafour vom 08.10.1910
Record Name
LBS_SR01-02342
Title (German)
Flugpionier Francois Durafour
Record Name
LBS_SR01-02343
Title (German)
Francois Durafour auf der Strecke "Aéro Transport"
Caption
On 01.07.1920 he landed on the Paris - Geneva route with a passenger
Caption (German)
Am 01.07.1920 landet er auf der Strecke Paris - Genf mit einem Passagier
Record Name
LBS_SR01-02344
Title (German)
Runde, vom Cockpit aus drehbare Peilantenne, vor dem Kurzwellen-Antennenmast bei einer Vorkriegs-Douglas DC-2 und -Douglas DC-3
Record Name
LBS_SR01-02345
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02346
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02347
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02348
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02349
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02350
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02351
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02352
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02354
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02355
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02356
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI im Flug
Record Name
LBS_SR01-02357
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02358
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02359
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02360
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02361
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02362
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02363
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02364
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02366
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02367
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of the Berlin-Tempelhof airport building. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafengebäude Berlin-Tempelhof. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02369-03
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm and a dispatcher outside the Aerodrome Hotel in Croydon, London. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair Captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm und ein Abfertigungsbeamter vor dem Hotel Aerodrome in Croydon, London. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02370-13
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of Vienna-Aspern Airport. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafen Wien-Aspern. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02371-26
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of Vienna-Aspern Airport. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafen Wien-Aspern. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02371-27
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of Vienna-Aspern Airport. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafen Wien-Aspern. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02371-28
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm on the Seine in Paris. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm an der Seine in Paris. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02372-36
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
Bow with open lid
Caption (German)
Bug mit offenem Deckel
Record Name
LBS_SR01-02374-02
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
Bow with open lid
Caption (German)
Bug mit offenem Deckel
Record Name
LBS_SR01-02374-03
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
The outer wing on the left is disassembled
Caption (German)
Der Aussenflügel links ist demontiert
Record Name
LBS_SR01-02375-04
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
The outer wing on the left is disassembled
Caption (German)
Der Aussenflügel links ist demontiert
Record Name
LBS_SR01-02375-06
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
In the background is the Fokker F.VIIa CH-157, HB-LBO, which was part of the Swissair fleet from 1931-1950
Caption (German)
Im Hintergrund steht die Fokker F.VIIa CH-157, HB-LBO, die von 1931-1950 zur Swissair-Flotte gehörte
Record Name
LBS_SR01-02376-08
Title (German)
Stewardess der Swissair Doris Hamm bei der Vorbereitung der Bordverpflegung
Record Name
LBS_SR01-02377-05
Title (German)
Stewardess der Swissair Doris Hamm bei der Vorbereitung der Bordverpflegung
Record Name
LBS_SR01-02378-06
Title (German)
Stewardess der Swissair Doris Hamm bei der Vorbereitung der Bordverpflegung
Record Name
LBS_SR01-02379-09
Title (German)
Mechaniker der Swissair mit einer Lupe
Caption
Control of a component
Caption (German)
Kontrolle einer Komponente
Record Name
LBS_SR01-02381-12
Title (German)
Flugzeugmechaniker der Swissair kontrolliert Flugzeugmotor mit Lupe und Spiegel
Record Name
LBS_SR01-02381-13
Title (German)
Einstellung des Verstellmechanismus an einem Propeller einer Douglas DC-2 der Swissair in der Werkstatt in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02382-15
Title (German)
In der Werkstatt in Dübendorf justiert ein Mechaniker den Verstellmechanismus am Propeller einer Douglas DC-2
Record Name
LBS_SR01-02382-16
Title (German)
Einstellung des Verstellmechanismus an einem Propeller einer Douglas DC-2 der Swissair in der Werkstatt in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02383-18
Title (German)
Cockpit einer Junkers Ju-86 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02384-19
Title (German)
Cockpit einer Junkers Ju-86 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02384-21
Title (German)
Henri Fierz, Chef Technischer Dienst der Swissair
Caption
Aircraft door
Caption (German)
Flugzeugtüre
Record Name
LBS_SR01-02385-22
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02386-23
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02386-24
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02386-25
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02387-26
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02387-27
Title (German)
Ausstellung "20 Jahre Luftverkehr"
Caption
Technical development, model aircraft
Caption (German)
Technische Entwicklung, Modellflugzeuge
Record Name
LBS_SR01-02388-28
Title (German)
Stewardess im Bordbuffet einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02390-21
Title (German)
Stewardess im Bordbuffet einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02390-22
Title (German)
Douglas DC-2-115-D, HB-ISI im letzten Teil des Landeanfluges auf Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02392-26
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02393-29
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02394-31
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02395-33
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02395-34
Title (German)
Wartungsarbeiten an einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft am Flugplatz in Dübendorf
Caption
The left outer wing and the engine are disassembled
Caption (German)
Der linke Aussenflügel sowie der Motor sind demontiert
Record Name
LBS_SR01-02396-36
Title (German)
Wartungsarbeiten an einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft am Flugplatz in Dübendorf
Caption
The left outer wing and the engine are disassembled
Caption (German)
Der linke Aussenflügel sowie der Motor sind demontiert
Record Name
LBS_SR01-02396-37
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02397-02
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02397-04
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02398-05
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02398-06
Title (German)
Station des Flughafenbusses (Terminus) am Bahnhofsplatz 7, Zürich
Record Name
LBS_SR01-02399-07
Title (German)
Station des Flughafenbusses (Terminus) am Bahnhofsplatz 7, Zürich
Record Name
LBS_SR01-02399-09
Title (German)
Swissair-Boy beim Gepäckverlad in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02401-12
Title (German)
Swissair-Boy beim Gepäckverlad in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02401-13
Title (German)
Swissair-Bordfunker und Stewardess
Caption
Christian Schaaf hands the stewardess a position message to pass on to the passengers
Caption (German)
Christian Schaaf übergibt der Stewardess eine Positionsmitteilung zur Weitergabe an die Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02402-14
Title (German)
Swissair-Bordfunker und Stewardess
Caption
Christian Schaaf hands the stewardess a position message to pass on to the passengers
Caption (German)
Christian Schaaf übergibt der Stewardess eine Positionsmitteilung zur Weitergabe an die Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02402-15
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Caption
Probably during the last days before the move to Kloten
Caption (German)
Vermutlich während der letzten Tage vor dem Umzug nach Kloten
Record Name
LBS_SR01-02403-17
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Caption
Probably during the last days before the move to Kloten
Caption (German)
Vermutlich während der letzten Tage vor dem Umzug nach Kloten
Record Name
LBS_SR01-02403-18
Title (German)
Dübendorf, Wangenstrasse, Richtung Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf
Caption
On the right are military hangars, on the left Dietlikon street, a Junkers 52/3m is taking off
Caption (German)
Rechts befinden sich Militärhallen, links die Dietlikon Strasse, eine Junkers 52/3m ist im Abflug
Record Name
LBS_SR01-02404-19
Title (German)
Dübendorf, Wangenstrasse, Richtung Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf
Caption
On the right are military hangars, on the left Dietlikon street, a Junkers 52/3m is taking off
Caption (German)
Rechts befinden sich Militärhallen, links die Dietlikon Strasse, eine Junkers 52/3m ist im Abflug
Record Name
LBS_SR01-02404-20
Title (German)
Schatten eines Flugzeuges
Caption
The shadow is possibly from a Fokker VIIa
Caption (German)
Der Schatten stammt eventuell von einer Fokker VIIa
Record Name
LBS_SR01-02405-21
Title (German)
Luftaufnahme der Douglas DC-3 HB-IRI über Wangen bei Dübendorf, Blick nach Nordwesten (NW)
Caption
Center left of the aircraft: country road intersection at elevation point 466/467, left over center: Wangen bei Dübendorf, right over center: district of Rüti/Loren, above center in the distance: Brüttisellen, top left: Dietlikon
Caption (German)
Mitte links des Flugzeugs: Landstrassenkreuzung an Höhenpunkt 466/467, links über Mitte: Wangen bei Dübendorf, rechts über Mitte: Ortsteil Rüti/Loren, über der Mitte in der Ferne: Brüttisellen, links oben: Dietlikon
Record Name
LBS_SR01-02405-22
Title (German)
Luftbild von Dübendorf
Caption
On the lower left is the Swissair hangar, in the center the reception building and the sports aircraft and military hangars of Dübendorf
Caption (German)
Links unten befindet sich die Swissair-Werft, in der Mitte das Aufnahmegebäude sowie die Sportflieger- und Militärhangars von Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02405-23
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit ausgefahrenem Fahrwerk im Flug zwischen Dübendorf und Stettbach, Blick nach Südsüdosten (SSE)
Caption
Left: Dübendorf, Birchlen district, bottom left: Neugut, on the Glatt, right: Stettbach, on the horizon left: Pfannenstiel
Caption (German)
Links: Dübendorf, Ortsteil Birchlen, links unten: Neugut, an der Glatt, rechts: Stettbach, am Horizont links: Pfannenstiel
Record Name
LBS_SR01-02406-25
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit ausgefahrenem Fahrwerk im Flug über Zürich-Schwamendingen
Caption
View to the southeast over Schwamendingen, which is still little developed, at Überlandstrasse and Frohburgstrasse. In the middle the Zürichberg, on the left outside the Greifensee, on the right outside (behind) the Zürichsee.
Caption (German)
Blick nach Südost über das noch wenig überbaute Schwamendingen bei Überlandstrasse und Frohburgstrasse. In der Mitte der Zürichberg, links aussen der Greifensee, rechts aussen (hinten) der Zürichsee
Record Name
LBS_SR01-02406-26
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI im Flug über der offenen Rennbahn und dem Hallenstadion in Oerlikon
Record Name
LBS_SR01-02407-27
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI im Flug über der offenen Rennbahn und dem Hallenstadion in Oerlikon
Record Name
LBS_SR01-02407-28
Title (German)
Quaibrücke in Zürich um 1937
Caption
Pier and Bellevue Tram Island
Caption (German)
Seebrücke und Bellevue Traminsel
Record Name
LBS_SR01-02408-29