ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Flug durchs Val Roseg
Caption
Position above Lej da Vadret, looking south towards Vadret da Roseg, from left to right: Dschimels, Piz Glüschaint, la Muongia
Caption (German)
Position über Lej da Vadret, Blickrichtung Süd gegen Vadret da Roseg, von links nach rechts: Dschimels, Piz Glüschaint, la Muongia
Record Name
LBS_SR01-02095-22
Title (German)
Flug zum Piz Palü
Caption
Position above Vadret Pers at Rifugi dals Chamuotschs, looking southeast towards Piz Palü north face, from left to right: Piz Palü Orientél (Piz Palü east peak), Muot dal Palü, Piz Spinas (Piz Palü west peak)
Caption (German)
Position über Vadret Pers bei Rifugi dals Chamuotschs, Blickrichtung Südost gegen Piz Palü Nordwand, von links nach rechts: Piz Palü Orientél (Piz Palü-Ostgipfel), Muot dal Palü, Piz Spinas (Piz Palü-Westgipfel)
Record Name
LBS_SR01-02096-33
Title (German)
Flug zum Piz Palü
Caption
Position above the Fortezza northwest of Piz Palü, looking southwest towards Bellavista terrace, from left to right: Bellavista, Piz Zupò, Piz Argient, Crast'Agüzza
Caption (German)
Position über der Fortezza nordwestlich des Piz Palü, Blickrichtung Südwest gegen Bellavista-Terrasse, von links nach rechts: Bellavista, Piz Zupò, Piz Argient, Crast’Agüzza
Record Name
LBS_SR01-02096-34
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02098
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Kurt Herzog, flight instructor Captain von Tscharner, Ferdi Schmid with the navigation disc "Knemeyer" in his hand (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Kurt Herzog, Fluglehrer Captain von Tscharner, Ferdi Schmid mit der Navigations-Rechenscheibe "Knemeyer" in der Hand (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02099
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Hellmuth Erni, Swissair instructor, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Hellmuth Erni, Swissair-Instruktor, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02101
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Swissair instructor Ruedi Schärer (left), Ferdi Länzlinger (2nd from left), Hellmuth Erni (3rd from left), unknown person (right) at the DH-89 engine.4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of them later successfully flying on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Swissair-Instruktor Ruedi Schärer (l.), Ferdi Länzlinger (2.v.l.), Hellmuth Erni (3.v.l.), unbekannte Person (r.) am DH-89-Motor.Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02102
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02103
Title (German)
Studium des Motors einer De Havilland DH-89 Dragon Rapide im Verkehrspilotenkurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02104
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Measuring a meteo balloon: Kurt Herzog, Guy Steiner, military meteo instructor (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Vermessen eines Meteoballons : Kurt Herzog, Guy Steiner, Militär Meteo-Instruktor (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02105
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02106
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Military meteo instructor Walo Ris, Guy Steiner, Ferdi Schmid, Kurt Herzog (from left to right)On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Militär Meteo-Instruktor Walo Ris, Guy Steiner, Ferdi Schmid, Kurt Herzog (v.l.n.r.)Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02107
Title (German)
Studium der Wetterkarte in einem Verkehrspilotenkurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02108
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02109
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02110
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02111
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Ferdi Schmid is still struggling with the "Knemeyer" calculating disc. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)Contemporary picture description of Swissair marketing: "Pilot training".
Caption (German)
Ferdi Schmid müht sich immer noch mit der "Knemeyer"-Rechenscheibe ab. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Piloten-Ausbildung"
Record Name
LBS_SR01-02112
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02113
Title (German)
Bordfunker-Kurs
Caption
At the same time as the pilot training, an on-board radio operator course was also held
Caption (German)
Gleichzeitig mit der Pilotenschulung fand auch ein Bordfunker-Kurs statt
Record Name
LBS_SR01-02114
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02115
Title (German)
Bordfunkeraspirant Hans Jörg
Caption
At the same time as the pilot training, an on-board radio operator course was also held
Caption (German)
Gleichzeitig mit der Pilotenschulung fand auch ein Bordfunker-Kurs statt
Record Name
LBS_SR01-02116
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Swissair DC-3 autopilot hydraulics : Swissair instructor Hellmuth Erni, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (from left to right). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Swissair DC-3 Autopilot-Hydraulik : Swissair-Instruktor Hellmuth Erni, Ruedi Schärer, Ferdi Länzlinger (v.l.n.r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02117
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
At the DC-3 autopilot test stand. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Am DC-3 Autopilot-Prüfstand. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02118
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02119
Title (German)
Bordfunkeraspirant Hans Jörg (Mitte)
Caption
At the same time as the pilot training, an on-board radio operator course was also held
Caption (German)
Gleichzeitig mit der Pilotenschulung fand auch ein Bordfunker-Kurs statt
Record Name
LBS_SR01-02120
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02121
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Navigation instruction with flight instructor Captain von Tscharner. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Navigationsunterricht mit Fluglehrer Captain von Tscharner. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02122
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Navigation instruction with flight instructor Captain von Tscharner. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Navigationsunterricht mit Fluglehrer Captain von Tscharner. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02123
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02124
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02125
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02126
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02127
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02128
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02129
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02130
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02131
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Ferdi Länzlinger, Ruedi Schärer, Hellmuth Erni and Swissair instructor (from left to right). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Ferdi Länzlinger, Ruedi Schärer, Hellmuth Erni und Swissair-Instruktor (v.l.n.r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02132
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
In the propeller workshop. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
In der Propellerwerkstatt. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02133
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02134
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Engine knowledge. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Motorenkunde. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02135
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Morse telegraphy lessons with instructor of Radio Schweiz (l.) and Walo Ris (r.). On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully flew on routes: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Caption (German)
Morse-Telegraphie-Unterricht mit Instruktor der Radio Schweiz (l.) und Walo Ris (r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02136
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Radio telegraphy lessons: Guy Steiner, Ferdi Schmid, Walo Ris, Kurt Herzog, with the instructor at the blackboard (from left to right). On 4.1.1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Funk-Telegraphie-Unterricht : Guy Steiner, Ferdi Schmid, Walo Ris, Kurt Herzog, mit dem Instrukotr an der Tafel (v.l.n.r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02137
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02138
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02139
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02140
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02142
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02143
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02144
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02145
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Ferdi Schmid is still struggling with the "Knemeyer". On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Ferdi Schmid müht sich immer noch mit dem "Knemeyer" ab. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02146
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02147
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02148
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02149
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02150
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Guy Steiner at theodolite measuring a meteoballoon (pilot balloon), Kurt Herzog (l.). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Guy Steiner amTheodolit beim Vermessen eines Meteoballons (Pilotballons), Kurt Herzog (l.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02151
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Guy Steiner (l.), Kurt Herzog (center), unknown (r.) at the theodolite measuring a meteoballoon (pilot balloon). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Guy Steiner (l.), Kurt Herzog (Mitte), unbekannt (r.) am Theodolit beim Vermessen eines Meteoballons (Pilotballons). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02152
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Kurt Herzog (l.) and Guy Steiner (r.). On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed their flight missions: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Kurt Herzog (l.) und Guy Steiner (r.). Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02153
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02154
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02155
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02156
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02157
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02158
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02159
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02160
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02161
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02162
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02163
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Training on the autopilot. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Schulung am Autopilot. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02164
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02165
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02166
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02168
Title (German)
Verkehrspiloten-Kurs der Swissair in Dübendorf
Caption
Pilot training: meteo and radio. On January 4, 1943, Swissair started a commercial pilot course with the following participants, all of whom later successfully completed the course: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993).
Caption (German)
Pilotenschulung: Meteo und Funk. Am 4.1.1943 startete die Swissair einen Verkehrspiloten-Kurs mit folgenden Teilnehmern, sie kamen später alle erfolgreich zum Streckeneinsatz: Hellmuth Erni (1917-1999), Kurt Herzog (1918-), Ferdi Länzlinger (1916-2003), Walo Ris (1915-1970), Ruedi Schärer (1913-?), Ferdi Schmid (1916-2003), Guy Steiner (1917-1993)
Record Name
LBS_SR01-02169
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02170
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (l.) mit unbekannter Person (r.)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02171
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (l. aussen) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02172
Title (German)
Swissair-Direktor Eugen Groh (l.) mit unbekanntem Mann
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02173
Title (German)
Swissair-Captain Franz Zimmermann (l.), Bundesrat Enrico Celio (Mitte), unbekannte Person (r.)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02174
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02175
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02176
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Werfthalle in Dübendorf
Caption
Possibly made for the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise zur Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02177
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus einer Douglas DC-2 mit Neutralitätsbemalung im Hangar
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02178
Title (German)
Propeller-Auswuchtung durch Emil Bosshard, Chef Propellerwerkstatt
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02179
Title (German)
Fahrwerkkontrolle, halb eingefahren
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02180
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (r.) in der Werkstatt
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02181
Title (German)
Prüfung eines Spannungsumformers (Motor/Generator) in der Werkstatt der Swisasair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02182
Title (German)
Vakuum-getriebener Autopilot auf dem Prüfstand der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02183
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (r.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02184
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (r.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02185
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02186
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02187
Title (German)
Spenglerarbeiten an einem Flügel in der Werkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942. In the shipyard
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht. In der Werft
Record Name
LBS_SR01-02188
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (Mitte) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02189
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (im Vordergrund) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02190
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (mit Hut) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02191
Title (German)
Bundespräsident Dr. Celio besuchte die Swissair und unternahm bei dieser Gelegenheit in Begleitung des Verwaltungsrates einen Alpenflug
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "President of the Swiss Confederation Dr. Celio visits Swissair on May 12, 1943."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Bundespräsident Dr. Celio besucht die Swissair am 12. Mai 1943."
Record Name
LBS_SR01-02192
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (Mitte) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02193
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (l.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02194
Title (German)
Unbekannter Mann beim Ausstieg aus einer Douglas DC-3-216, HB-IRA HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht.
Record Name
LBS_SR01-02195
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus einer Douglas DC-3-216, HB-IRA HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02196
Title (German)
Begleiter von Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02197
Title (German)
Begleiter von Bundesrat Enrico Celio beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA (mit Neutralitätsbemalung)
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02198
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02199
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02200
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02201
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02202
Title (German)
Sattlermeister Werner Kobel (1919-2006) beim Eintuchen einer Steuerfläche in der Werkstatt in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02203
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Landing gear
Caption (German)
Fahrwerk
Record Name
LBS_SR01-02204
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Barometric altimeter on the test bench
Caption (German)
Barometrischer Höhenmesser auf dem Prüfstand
Record Name
LBS_SR01-02205
Title (German)
Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Master saddler Werner Kobel stitching in a control surface
Caption (German)
Sattlermeister Werner Kobel beim Eintuchen einer Steuerfläche
Record Name
LBS_SR01-02206
Title (German)
Mechaniker der Swissair am Aufbocken des Flugzeuges für Fahrwerkreparatur oder Radwechsel
Record Name
LBS_SR01-02207
Title (German)
Bundesrat Enrico Celio (3.v.l.) im Hangar
Caption
Possibly made at the dedication of the Mittelholzer monument on May 9, 1942.
Caption (German)
Möglicherweise bei der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals am 9. Mai 1942 gemacht
Record Name
LBS_SR01-02208
Title (German)
Prüfung eines Spannungsumformers (Motor/Generator) in der Werkstatt der Swisasair in Dübendorf
Caption
Bearing noises are analyzed with headphones
Caption (German)
Mit Kopfhörer werden Lagergeräusche analysiert
Record Name
LBS_SR01-02209
Title (German)
Spezialist am Prüfstand für pneumatische Instrumente (Altimeter) in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Albert Haubensak, master craftsman of the Swissair instrument workshop, he left Swissair in 1946 and joined the Hasler company in Bern
Caption (German)
Albert Haubensak, Meister der Swissair-Instrumenten-Werkstatt, er verliess die Swissair 1946 und wechselte zur Firma Hasler nach Bern
Record Name
LBS_SR01-02210
Title (German)
Spenglerarbeiten an einem Flügel in der Werkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02211
Title (German)
Vertical Speed Indicator (Steig-Sinkgeschwindigkeit) unter der Glasabdeckung in der Instrumentenwerkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Components of a gyro system lie open without a cover. Albert Haubensak, foreman of the Swissair instrument workshop, he left Swissair in 1946 and joined the Hasler company in Bern
Caption (German)
Komponenten eines Kreiselsystems liegen offen ohne Abdeckung. Albert Haubensak, Meister der Swissair-Instrumenten-Werkstatt, er verliess die Swissair 1946 und wechselte zur Firma Hasler nach Bern
Record Name
LBS_SR01-02212
Title (German)
Swissair-Sattlerei in der Werkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Master saddler Werner Kobel stitching in a grand piano
Caption (German)
Sattlermeister Werner Kobel beim Eintuchen eines Flügels
Record Name
LBS_SR01-02213
Title (German)
Motorenwechsel an einer Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Motorenwerkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02214
Title (German)
Motorenwechsel an einer Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Motorenwerkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02215
Title (German)
Motorenwechsel an einer Douglas DC-2 der Swissair mit Neutralitätsbemalung in der Motorenwerkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02216
Title (German)
Swissair-Sattlerei in der Werkstatt am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Master saddler Werner Kobel stitching in a grand piano
Caption (German)
Sattlermeister Werner Kobel beim Eintuchen eines Flügels
Record Name
LBS_SR01-02217
Title (German)
Mechaniker der Swissair beim Aufbocken des Flugzeuges in der Werkstatt
Record Name
LBS_SR01-02218
Title (German)
Besuch von Bundesrat Enrico Celio (l.) bei der Swissair in Dübendorf
Caption
Possibly on the occasion of the dedication of the Mittelholzer monument
Caption (German)
Möglicherweise anlässlich der Einweihung des Mittelholzer-Denkmals
Record Name
LBS_SR01-02219
Title (German)
Vertical Speed Indicator (Steig-Sinkgeschwindigkeit) unter der Glasabdeckung in der Instrumentenwerkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Components of a gyro system lie open without a cover. Albert Haubensak, foreman of the Swissair instrument workshop, he left Swissair in 1946 and joined the Hasler company in Bern
Caption (German)
Komponenten eines Kreiselsystems liegen offen ohne Abdeckung. Albert Haubensak, Meister der Swissair-Instrumenten-Werkstatt, er verliess die Swissair 1946 und wechselte zur Firma Hasler nach Bern
Record Name
LBS_SR01-02220
Title (German)
Vermutlich eine Testapparatur für Vermessung Instrument Landing System in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Not installed in the aircraft
Caption (German)
Nicht im Flugzeug eingebaut
Record Name
LBS_SR01-02221
Title (German)
Vermutlich eine Testapparatur für einen Radiokompass in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Not installed in the aircraft
Caption (German)
Nicht im Flugzeug eingebaut
Record Name
LBS_SR01-02222
Title (German)
Radiowerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02223
Title (German)
Vermutlich Testaufbau für einen Radiosender in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02224
Title (German)
Illustration zur Fremdpeilung
Record Name
LBS_SR01-02225
Title (German)
Illustration zur Eigenpeilung
Record Name
LBS_SR01-02226
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02227
Title (German)
Radio-Peilkarte aus einem Propaganda-Prospekt
Caption
Route Dübendorf - London, below elevation profile
Caption (German)
Strecke Dübendorf - London, unten Höhenprofil
Record Name
LBS_SR01-02228
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02229
Title (German)
Motorenprüfstand hinter der Werft der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Nine-cylinder radial engine (Wright Cyclone 9 R-1820) for Douglas DC 2 and DC-3 with special brake propeller for test run
Caption (German)
Neunzylinder-Sternmotor (Wright Cyclone 9 R-1820) für Douglas DC 2 und DC-3 mit speziellem Bremspropeller für den Prüflauf
Record Name
LBS_SR01-02230
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02232
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-4 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02233
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02233-01
Title (German)
Funkanlage-Prüfstand in der Werkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Presumably test setup of a complete radio system in the radio workshop
Caption (German)
Vermutlich Testaufbau einer kompletten Radioanlage in der Radiowerkstatt
Record Name
LBS_SR01-02234
Title (German)
Vermutlich Versuchsanordnung mit Batterieladung in der Werkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02235
Title (German)
Vermutlich in der Radiowerkstatt der Swissair in Dübendorf
Caption
Test setup for radio system
Caption (German)
Testaufbau für Radioanlage
Record Name
LBS_SR01-02236
Title (German)
Vermutlich Testaufbau für Radioanlage in der Radiowerkstatt der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02237
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02238
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02239
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, a noticeable improvement or cure of whooping cough was noted in 80% of cases after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02240
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02241
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02242
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02243
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02244
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder und Betreuerinnen beim Verlassen des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02245
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02246
Title (German)
Betreuer und Kinder vor dem Aufnahmegebäude
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02247
Title (German)
Keuchhustenflüge-Kinder beim Einstieg in die Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02248
Title (German)
Kleiner Patient während Keuchhustenflug der Swissair
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02249
Title (German)
Betreuung der Kinder in der Abflughalle des Aufnahmegebäudes
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02250
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02251
Title (German)
Hostess der Swissair mit kleinem Patienten
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02252
Title (German)
Auf dem Weg zum Aufnahmegebäude
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02253
Title (German)
Hostessen mit Kindern vor Douglas DC-2 115-B, HB-ITO in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02254
Title (German)
Krankenwagen der Stadt Zürich 8 für einen Keuchhustenflug
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. The children are taken with the cabin windows open to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The flight duration is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough was observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenem Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fällen eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02255
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02256
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02257
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02258
Title (German)
Hostessen mit Kleinkindern vor der Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02259
Title (German)
Passagiereinstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02260
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair mit rot-weisser Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02261
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair mit rot-weisser Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02262
Title (German)
Pilot auf der Einstiegstreppe vor der Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit rot-weisser Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02263
Title (German)
Kabine mit kleinem Passagier
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02264
Title (German)
Kabine mit kleinem Passagier
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, in 80% of the cases a noticeable improvement or cure of whooping cough could be observed after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02265
Title (German)
Ländlerkapelle "Stocker Sepp" gibt vor dem Start in Dübendorf noch ein Ständchen
Caption (German)
Der Klarinettist Sepp Stocker (1898-1949) zweiter von links, flog mit seiner Ländlerkapelle 1934-39 mehrmals mit der Swissair zu Gastspielen und Plattenaufnahmen nach Paris, London und Amsterdam. Im Hintergrund steht eine Fokker F VII b-3m, CH-166 und eine Lockheed Orion CH-167
Record Name
LBS_SR01-02266
Title (German)
Ländlerkapelle "Stocker Sepp" gibt vor dem Start in Dübendorf noch ein Ständchen
Caption
The clarinetist Sepp Stocker (1898-1949) second from left, flew several times with his Ländlerkapelle 1934-39 with Swissair to Paris, London and Amsterdam for guest performances and recordings.
Caption (German)
Der Klarinettist Sepp Stocker (1898-1949) zweiter von links, flog mit seiner Ländlerkapelle 1934-39 mehrmals mit der Swissair zu Gastspielen und Plattenaufnahmen nach Paris, London und Amsterdam
Record Name
LBS_SR01-02267
Title (German)
Von der Swissair gepachtete Anbaufläche
Record Name
LBS_SR01-02269
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02270
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02271
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02272
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02273
Title (German)
Technisches Personal der Swissair bei der Kartoffelernte
Record Name
LBS_SR01-02274
Title (German)
Getreideernte im Auftrag der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02275
Title (German)
Prokurist und "Landwirtschaftsminister" Hans Aeppli mit "Swissair-Landarbeitern"
Record Name
LBS_SR01-02276
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02277
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02278
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02279
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02280
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02281
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02282
Title (German)
Pause von der Feldarbeit
Record Name
LBS_SR01-02283
Title (German)
Feldarbeit durch Swissair-Personal und fremde Arbeitskräfte
Record Name
LBS_SR01-02284
Title (German)
Kinder für den Keuchhustenflug vor der Fokker F. VII a, HB-LBO in Dübendorf
Caption
Contemporary picture description of Swissair marketing: "Whooping cough flights: are carried out by Swissair from Dübendorf airfield. With the cabin windows open, the children are taken up to an altitude of about 3000 m, where circling takes place for a longer period of time. The duration of the flight is about 1 hour. With a participation of 6 persons a fare of Fr. 50.- per passenger is applied, with a minimum of 8 persons Fr. 40.- or with a 2-seater machine Fr. 45.- per person and hour. The flights take place only in favorable weather conditions. According to medical statistics, a noticeable improvement or cure of whooping cough was noted in 80% of cases after the high-altitude flight."
Caption (German)
Zeitgenössische Bildbeschreibung des Swissair-Marketings: "Keuchhustenflüge: werden von der Swissair vom Flugplatz Dübendorf aus durchgeführt. Die Kinder werden bei offenen Kabinenfenstern bis in eine Höhe von ca. 3000 m geführt, wo während längerer Zeit gekreist wird. Die Flugdauer beträgt ca. 1 Stunde. Bei einer Beteiligung von 6 Personen kommt ein Flugpreis von Fr. 50.- pro Passagier zur Anwendung, bei mindestens 8 Personen von Fr. 40.- oder mit einem 2-plätzigen Maschinentyp Fr. 45.- pro Person und Stunde. Die Flüge finden nur bei günstiger Witterung statt. Nach ärztlicher Statistik konnte in 80% der Fälle eine merkliche Besserung oder Heilung des Keuchhustens nach dem Höhenflug festgestellt werden."
Record Name
LBS_SR01-02285
Title (German)
Swissair-Captain Alfred Künzle mit einer Stewardess
Record Name
LBS_SR01-02286
Title (German)
Swissair-Stationsangestellter
Record Name
LBS_SR01-02287
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02290
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02291
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02292
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02293
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02294
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02295
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02296
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02297
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02298
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02299
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02301
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02302
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Stewardess Erna Nikles, the first female airline millionaire in the cabin. Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf.
Caption (German)
Stewardess Erna Nikles, erste Flugmillionärin in der Kabine. Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02303
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02305
Title (German)
Kundenschalter des Frachtbüros der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02306
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02307
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02308
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02309
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Table set in the empty restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Gedeckter Tisch im leeren Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02310
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Table set in the empty restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Gedeckter Tisch im leeren Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02311
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair
Caption
Table set in the empty restaurant of the reception building at the airfield in Dübendorf
Caption (German)
Gedeckter Tisch im leeren Restaurant des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02312
Title (German)
Tagebucheinträge einer Hostess (vermutlich)
Record Name
LBS_SR01-02318
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
In front of the reception building at the airfield in Dübendorf. From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
Vor dem Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf. V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02319
Title (German)
Ehrung von Nicht-Piloten-Flugmillionären der Swissair vor dem Mittelholzer-Denkmal in Dübendorf
Caption
In front of the reception building at the airfield in Dübendorf. From left to right: Swissair Director Eugen Groh, Louis Clerc, Chief of the Swiss Federal Office of Civil Aviation, radio operator Jules Gloor, stewardess Erna Nikles, radio operator Paul Auberson and radio operator Werner Wegmann.
Caption (German)
Vor dem Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf. V.l.n.r.: Swissair-Direktor Eugen Groh, Louis Clerc, Chef des Eidgenössischen Luftamtes, Bordfunker Jules Gloor, Stewardess Erna Nikles, Bordfunker Paul Auberson und Bordfunker Werner Wegmann
Record Name
LBS_SR01-02320
Title (German)
Cockpit einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02321
Title (German)
Porträt einer unbekannten Person
Caption
presumably from the Swissair environment
Caption (German)
vermutlich aus dem Umfeld der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02337
Title (German)
Francois Durafour (1888-1967) landet am 27.07. 1921 mit "Caudron" G-3 Doppeldecker auf dem Mont Blanc
Caption
Atterissage et départ de Durefour au Mont-Blanc
Caption (German)
Atterissage et départ de Durefour au Mont-Blanc
Record Name
LBS_SR01-02338
Title (German)
Doppeldecker Gebrüder Dufaux im Flug
Caption
Armand Dufaux flew over Lake Geneva lengthwise (66km) on 28.08.1910
Caption (German)
Armand Dufaux überflog am 28.08.1910 den Genfersee der Länge nach (66km)
Record Name
LBS_SR01-02339
Title (German)
Ehrenlegion für den Genfer Flugpionier Francois Durafour
Record Name
LBS_SR01-02340
Title (German)
Ehrenmedaille der Stadt Lausanne für Francois Durafour für seine Landung auf dem Mont Blanc
Record Name
LBS_SR01-02341
Title (German)
Schweizer Piloten-Lizenz Nr. 3 von Francois Durafour vom 08.10.1910
Record Name
LBS_SR01-02342
Title (German)
Flugpionier Francois Durafour
Record Name
LBS_SR01-02343
Title (German)
Francois Durafour auf der Strecke "Aéro Transport"
Caption
On 01.07.1920 he landed on the Paris - Geneva route with a passenger
Caption (German)
Am 01.07.1920 landet er auf der Strecke Paris - Genf mit einem Passagier
Record Name
LBS_SR01-02344
Title (German)
Runde, vom Cockpit aus drehbare Peilantenne, vor dem Kurzwellen-Antennenmast bei einer Vorkriegs-Douglas DC-2 und -Douglas DC-3
Record Name
LBS_SR01-02345
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02346
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02347
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02348
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02349
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02350
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02351
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02352
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02354
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02355
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02356
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI im Flug
Record Name
LBS_SR01-02357
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02358
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02359
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02360
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02361
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02362
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02363
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02364
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02366
Title (German)
Elektrische und Radioanlagen zwischen Cockpit und Kabine, normalerweise hinter der Isolationsmatte
Record Name
LBS_SR01-02367
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of the Berlin-Tempelhof airport building. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafengebäude Berlin-Tempelhof. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02369-03
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm and a dispatcher outside the Aerodrome Hotel in Croydon, London. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair Captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm und ein Abfertigungsbeamter vor dem Hotel Aerodrome in Croydon, London. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02370-13
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of Vienna-Aspern Airport. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafen Wien-Aspern. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02371-26
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of Vienna-Aspern Airport. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafen Wien-Aspern. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02371-27
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm in front of Vienna-Aspern Airport. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm vor dem Flughafen Wien-Aspern. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02371-28
Title (German)
Erinnerungsfotos der Swissair-Stewardess Doris Hamm
Caption
Doris Hamm on the Seine in Paris. She flew from February 1938 until she was dismissed on September 30, 1939, due to the outbreak of war, and later married Swissair captain Hans Kuhn.
Caption (German)
Doris Hamm an der Seine in Paris. Sie flog vom Februar 1938 bis ihr, wegen des Kriegsausbruchs, auf den 30. September 1939 gekündigt wurde, später heiratete sie Swissair-Kapitän Hans Kuhn
Record Name
LBS_SR01-02372-36
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
Bow with open lid
Caption (German)
Bug mit offenem Deckel
Record Name
LBS_SR01-02374-02
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
Bow with open lid
Caption (German)
Bug mit offenem Deckel
Record Name
LBS_SR01-02374-03
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
The outer wing on the left is disassembled
Caption (German)
Der Aussenflügel links ist demontiert
Record Name
LBS_SR01-02375-04
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
The outer wing on the left is disassembled
Caption (German)
Der Aussenflügel links ist demontiert
Record Name
LBS_SR01-02375-06
Title (German)
Wartung einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft in Dübendorf
Caption
In the background is the Fokker F.VIIa CH-157, HB-LBO, which was part of the Swissair fleet from 1931-1950
Caption (German)
Im Hintergrund steht die Fokker F.VIIa CH-157, HB-LBO, die von 1931-1950 zur Swissair-Flotte gehörte
Record Name
LBS_SR01-02376-08
Title (German)
Stewardess der Swissair Doris Hamm bei der Vorbereitung der Bordverpflegung
Record Name
LBS_SR01-02377-05
Title (German)
Stewardess der Swissair Doris Hamm bei der Vorbereitung der Bordverpflegung
Record Name
LBS_SR01-02378-06
Title (German)
Stewardess der Swissair Doris Hamm bei der Vorbereitung der Bordverpflegung
Record Name
LBS_SR01-02379-09
Title (German)
Mechaniker der Swissair mit einer Lupe
Caption
Control of a component
Caption (German)
Kontrolle einer Komponente
Record Name
LBS_SR01-02381-12
Title (German)
Flugzeugmechaniker der Swissair kontrolliert Flugzeugmotor mit Lupe und Spiegel
Record Name
LBS_SR01-02381-13
Title (German)
Einstellung des Verstellmechanismus an einem Propeller einer Douglas DC-2 der Swissair in der Werkstatt in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02382-15
Title (German)
In der Werkstatt in Dübendorf justiert ein Mechaniker den Verstellmechanismus am Propeller einer Douglas DC-2
Record Name
LBS_SR01-02382-16
Title (German)
Einstellung des Verstellmechanismus an einem Propeller einer Douglas DC-2 der Swissair in der Werkstatt in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02383-18
Title (German)
Cockpit einer Junkers Ju-86 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02384-19
Title (German)
Cockpit einer Junkers Ju-86 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02384-21
Title (German)
Henri Fierz, Chef Technischer Dienst der Swissair
Caption
Aircraft door
Caption (German)
Flugzeugtüre
Record Name
LBS_SR01-02385-22
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02386-23
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02386-24
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02386-25
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02387-26
Title (German)
Instrumentenwerkstatt der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02387-27
Title (German)
Ausstellung "20 Jahre Luftverkehr"
Caption
Technical development, model aircraft
Caption (German)
Technische Entwicklung, Modellflugzeuge
Record Name
LBS_SR01-02388-28
Title (German)
Stewardess im Bordbuffet einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02390-21
Title (German)
Stewardess im Bordbuffet einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02390-22
Title (German)
Douglas DC-2-115-D, HB-ISI im letzten Teil des Landeanfluges auf Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02392-26
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02393-29
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02394-31
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02395-33
Title (German)
Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair für 21 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02395-34
Title (German)
Wartungsarbeiten an einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft am Flugplatz in Dübendorf
Caption
The left outer wing and the engine are disassembled
Caption (German)
Der linke Aussenflügel sowie der Motor sind demontiert
Record Name
LBS_SR01-02396-36
Title (German)
Wartungsarbeiten an einer Douglas DC-3 der Swissair in der Werft am Flugplatz in Dübendorf
Caption
The left outer wing and the engine are disassembled
Caption (German)
Der linke Aussenflügel sowie der Motor sind demontiert
Record Name
LBS_SR01-02396-37
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02397-02
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02397-04
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02398-05
Title (German)
Abfertigung von Swissair-Passagieren im Luftreisebüro am Bahnhofplatz 7 in Zürich
Record Name
LBS_SR01-02398-06
Title (German)
Station des Flughafenbusses (Terminus) am Bahnhofsplatz 7, Zürich
Record Name
LBS_SR01-02399-07
Title (German)
Station des Flughafenbusses (Terminus) am Bahnhofsplatz 7, Zürich
Record Name
LBS_SR01-02399-09
Title (German)
Swissair-Boy beim Gepäckverlad in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02401-12
Title (German)
Swissair-Boy beim Gepäckverlad in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02401-13
Title (German)
Swissair-Bordfunker und Stewardess
Caption
Christian Schaaf hands the stewardess a position message to pass on to the passengers
Caption (German)
Christian Schaaf übergibt der Stewardess eine Positionsmitteilung zur Weitergabe an die Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02402-14
Title (German)
Swissair-Bordfunker und Stewardess
Caption
Christian Schaaf hands the stewardess a position message to pass on to the passengers
Caption (German)
Christian Schaaf übergibt der Stewardess eine Positionsmitteilung zur Weitergabe an die Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02402-15
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Caption
Probably during the last days before the move to Kloten
Caption (German)
Vermutlich während der letzten Tage vor dem Umzug nach Kloten
Record Name
LBS_SR01-02403-17
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Caption
Probably during the last days before the move to Kloten
Caption (German)
Vermutlich während der letzten Tage vor dem Umzug nach Kloten
Record Name
LBS_SR01-02403-18
Title (German)
Dübendorf, Wangenstrasse, Richtung Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf
Caption
On the right are military hangars, on the left Dietlikon street, a Junkers 52/3m is taking off
Caption (German)
Rechts befinden sich Militärhallen, links die Dietlikon Strasse, eine Junkers 52/3m ist im Abflug
Record Name
LBS_SR01-02404-19
Title (German)
Dübendorf, Wangenstrasse, Richtung Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf
Caption
On the right are military hangars, on the left Dietlikon street, a Junkers 52/3m is taking off
Caption (German)
Rechts befinden sich Militärhallen, links die Dietlikon Strasse, eine Junkers 52/3m ist im Abflug
Record Name
LBS_SR01-02404-20
Title (German)
Schatten eines Flugzeuges
Caption
The shadow is possibly from a Fokker VIIa
Caption (German)
Der Schatten stammt eventuell von einer Fokker VIIa
Record Name
LBS_SR01-02405-21
Title (German)
Luftaufnahme der Douglas DC-3 HB-IRI über Wangen bei Dübendorf, Blick nach Nordwesten (NW)
Caption
Center left of the aircraft: country road intersection at elevation point 466/467, left over center: Wangen bei Dübendorf, right over center: district of Rüti/Loren, above center in the distance: Brüttisellen, top left: Dietlikon
Caption (German)
Mitte links des Flugzeugs: Landstrassenkreuzung an Höhenpunkt 466/467, links über Mitte: Wangen bei Dübendorf, rechts über Mitte: Ortsteil Rüti/Loren, über der Mitte in der Ferne: Brüttisellen, links oben: Dietlikon
Record Name
LBS_SR01-02405-22
Title (German)
Luftbild von Dübendorf
Caption
On the lower left is the Swissair hangar, in the center the reception building and the sports aircraft and military hangars of Dübendorf
Caption (German)
Links unten befindet sich die Swissair-Werft, in der Mitte das Aufnahmegebäude sowie die Sportflieger- und Militärhangars von Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02405-23
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit ausgefahrenem Fahrwerk im Flug zwischen Dübendorf und Stettbach, Blick nach Südsüdosten (SSE)
Caption
Left: Dübendorf, Birchlen district, bottom left: Neugut, on the Glatt, right: Stettbach, on the horizon left: Pfannenstiel
Caption (German)
Links: Dübendorf, Ortsteil Birchlen, links unten: Neugut, an der Glatt, rechts: Stettbach, am Horizont links: Pfannenstiel
Record Name
LBS_SR01-02406-25
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit ausgefahrenem Fahrwerk im Flug über Zürich-Schwamendingen
Caption
View to the southeast over Schwamendingen, which is still little developed, at Überlandstrasse and Frohburgstrasse. In the middle the Zürichberg, on the left outside the Greifensee, on the right outside (behind) the Zürichsee.
Caption (German)
Blick nach Südost über das noch wenig überbaute Schwamendingen bei Überlandstrasse und Frohburgstrasse. In der Mitte der Zürichberg, links aussen der Greifensee, rechts aussen (hinten) der Zürichsee
Record Name
LBS_SR01-02406-26
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI im Flug über der offenen Rennbahn und dem Hallenstadion in Oerlikon
Record Name
LBS_SR01-02407-27
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI im Flug über der offenen Rennbahn und dem Hallenstadion in Oerlikon
Record Name
LBS_SR01-02407-28
Title (German)
Quaibrücke in Zürich um 1937
Caption
Pier and Bellevue Tram Island
Caption (German)
Seebrücke und Bellevue Traminsel
Record Name
LBS_SR01-02408-29
Title (German)
Douglas DC-2 und Douglas DC-3 der Swissair im Hangar in Dübendorf
Caption
Stopped flying at the outbreak of war in September 1939. The HB-IRU was sold to ABA in Sweden in 1940 and shot down by the German Luftwaffe on 22.10.1942.
Caption (German)
Flugeinstellung bei Kriegsausbruch im September 1939. Die HB-IRU wurde 1940 an ABA nach Schweden verkauft und am 22.10.1942 von der Deutschen Luftwaffe abgeschossen
Record Name
LBS_SR01-02409-28
Title (German)
Douglas DC-2 der Swissair und Douglas DC-3 im Hangar Dübendorf
Caption
Stopped flying at the outbreak of war in September 1939. The HB-IRU was sold to ABA in Sweden in 1940 and shot down by the German Luftwaffe on 22.10.1942.
Caption (German)
Flugeinstellung bei Kriegsausbruch im September 1939. Die HB-IRU wurde 1940 an ABA nach Schweden verkauft und am 22.10.1942 von der Deutschen Luftwaffe abgeschossen
Record Name
LBS_SR01-02411-33
Title (German)
Swissair-Angestellter mit Schublehre (Messschieber) in Dübendorf
Caption
Dimensional check with caliper
Caption (German)
Masskontrolle mit Schieblehre
Record Name
LBS_SR01-02412-35
Title (German)
Swissair-Angestellter mit Schublehre (Messschieber) in Dübendorf
Caption
Dimensional check with caliper
Caption (German)
Masskontrolle mit Schieblehre
Record Name
LBS_SR01-02412-37
Title (German)
Blick aus dem Aufnahmegebäude auf die Douglas DC-3-216, HB-IRI und Potez 62-0 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02413-25
Title (German)
Blick aus dem Aufnahmegebäude auf die Douglas DC-3-216, HB-IRI und Potez 62-0 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02415-28
Title (German)
Swissair-Captain Franz Zimmermann beim Meteo-Studium
Record Name
LBS_SR01-02416-31
Title (German)
Swissair-Captain Franz Zimmermann beim Meteo-Studium
Record Name
LBS_SR01-02417-32
Title (German)
Swissair-Captain Franz Zimmermann beim Meteo-Studium
Record Name
LBS_SR01-02417-33
Title (German)
Abfertigung einer Air-France-Maschine in Dübendorf
Caption
It is a "Potez 62-0" for 14 to 16 passengers
Caption (German)
Es handelt sich um eine "Potez 62-0" für 14 bis 16 Passagiere
Record Name
LBS_SR01-02418-35
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02418-36
Title (German)
Paketverlad in den vorderen Stauraum einer Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Caption
A DC-3 is loaded with packages in the forward stowage compartment
Caption (German)
Eine DC-3 wird im vorderen Stauraum mit Paketen beladen
Record Name
LBS_SR01-02419-37
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair beim Wegrollen vom Vorfeld in Dübendorf
Caption (German)
Ein Steward grüsst die Besatzung
Record Name
LBS_SR01-02419-38
Title (German)
Porträt einer unbekannnten Person
Caption (German)
vermutlich aus dem Umfeld der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02420
Title (German)
Porträt einer unbekannnten Person
Record Name
LBS_SR01-02421
Title (German)
De Havilland D.H. 98 Mosquito P.R.Mk.IV, HB-IMO am Boden in Dübendorf
Caption
On 24.08.1942 on the occasion of an RAF photo flight to Italy, the D.H. 98 Mosquito G-LY was forced to make an emergency landing at Bern Belpmoos due to overheating of the right engine. After negotiations with England, the aircraft was repaired and flown over to Emmen on 06.09.1943 with the registration E-42. On 13.10.1944 it was given to Swissair "on loan" and flown over to Dübendorf by the KTA single pilot Hptm. Läderach together with Swissair-Captain Hans Ernst. From 01.01.1945 with the new registration HB-IMO and with neutrality paint. On 20.03.1945 16 familiarization flights with a total of 126 flight minutes took place with 6 Swissair pilots (landing training). The planned courier flights to England were never started and on 10.02.1946 the Mosquito returned to the Luftwaffe and received the military registration B-5. Later the B-5 served as a test carrier for the Mamba engine of the "N-20" flying wing prototype. After 143 flights and 3724 flight minutes, the D.H.98 was decommissioned and dismantled in 1953.
Caption (German)
Am 24.08.1942 anlässlich eines RAF-Fotofluges nach Italien wurde die D.H. 98 Mosquito G-LY infolge Überhitzung des rechten Motors in Bern Belpmoos zur Notlandung gezwungen. Nach Verhandlungen mit England wurde das Flugzeug repariert und am 06.09.1943 mit der Immatrikel E-42 nach Emmen überflogen. Am 13.10.1944 wurde sie "leihweise" der Swissair überlassen und durch den KTA Einflieger Hptm. Läderach zusammen mit Swissair-Captain Hans Ernst nach Dübendorf überflogen. Ab dem 01.01.1945 mit der neuen Immatrikel HB-IMO und mit Neutralitätsbemalung. Am 20.03.1945 fanden mit 6 Swissair Piloten 16 Angewöhnungsflüge mit total 126 Flugminuten statt (Landetraining). Die vorgesehenen Kurier-Flüge nach England wurden jedoch nie aufgenommen und am 10.02.1946 ging die Mosquito zurück zur Luftwaffe und erhielt die Militärimmatrikel B-5. Später diente die B-5 als Versuchsträger für das Mamba Triebwerk des "N-20" Nurflügel Prototypes. Nach 143 Flügen und 3724 Flugminuten wurde die D.H.98 ausser Betrieb gesetzt und 1953 demontiert
Record Name
LBS_SR01-02423
Title (German)
De Havilland D.H. 98 Mosquito P.R.Mk.IV, HB-IMO am Boden in Dübendorf
Caption
On 24.08.1942 on the occasion of an RAF photo flight to Italy, the D.H. 98 Mosquito G-LY was forced to make an emergency landing at Bern Belpmoos due to overheating of the right engine. After negotiations with England, the aircraft was repaired and flown over to Emmen on 06.09.1943 with the registration E-42. On 13.10.1944 it was given to Swissair "on loan" and flown over to Dübendorf by the KTA single pilot Hptm. Läderach together with Swissair-Captain Hans Ernst. From 01.01.1945 with the new registration HB-IMO and with neutrality paint. On 20.03.1945 16 familiarization flights with a total of 126 flight minutes took place with 6 Swissair pilots (landing training). The planned courier flights to England were never started and on 10.02.1946 the Mosquito returned to the Luftwaffe and received the military registration B-5. Later the B-5 served as a test carrier for the Mamba engine of the "N-20" flying wing prototype. After 143 flights and 3724 flight minutes, the D.H.98 was decommissioned and dismantled in 1953.
Caption (German)
Am 24.08.1942 anlässlich eines RAF-Fotofluges nach Italien wurde die D.H. 98 Mosquito G-LY infolge Überhitzung des rechten Motors in Bern Belpmoos zur Notlandung gezwungen. Nach Verhandlungen mit England wurde das Flugzeug repariert und am 06.09.1943 mit der Immatrikel E-42 nach Emmen überflogen. Am 13.10.1944 wurde sie "leihweise" der Swissair überlassen und durch den KTA Einflieger Hptm. Läderach zusammen mit Swissair-Captain Hans Ernst nach Dübendorf überflogen. Ab dem 01.01.1945 mit der neuen Immatrikel HB-IMO und mit Neutralitätsbemalung. Am 20.03.1945 fanden mit 6 Swissair Piloten 16 Angewöhnungsflüge mit total 126 Flugminuten statt (Landetraining). Die vorgesehenen Kurier-Flüge nach England wurden jedoch nie aufgenommen und am 10.02.1946 ging die Mosquito zurück zur Luftwaffe und erhielt die Militärimmatrikel B-5. Später diente die B-5 als Versuchsträger für das Mamba Triebwerk des "N-20" Nurflügel Prototypes. Nach 143 Flügen und 3724 Flugminuten wurde die D.H.98 ausser Betrieb gesetzt und 1953 demontiert
Record Name
LBS_SR01-02426
Title (German)
Peilantennen-Anlage mit Handkurbel einer Douglas DC-3 der Swissair
Caption
Above the left baggage door behind the captain seat of the DC-3
Caption (German)
Über dem linken Gepäcktor hinter dem Captain-Sitz der DC-3
Record Name
LBS_SR01-02427
Title (German)
Blick zur Decke mit Installationen einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02428
Title (German)
Radioanlage im Gepäckraum zwischen Cockpit und Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02429
Title (German)
Kurzwellen-Sender im Gepäckraum zwischen Cockpit und Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02430
Title (German)
Radioanlage im Gepäckraum zwischen Cockpit und Kabine einer Douglas DC-3 der Swissair
Record Name
LBS_SR01-02431
Title (German)
Motorenprüfstand in Dübendorf : Waagen für Drehmomentmessung
Caption
Nine-cylinder radial engine (Wright Cyclone 9 R-1820) for Douglas DC 2 and DC-3
Caption (German)
Neunzylinder-Sternmotor (Wright Cyclone 9 R-1820) für Douglas DC 2 und DC-3
Record Name
LBS_SR01-02432
Title (German)
Motorenprüfstand hinter der Werft der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Engine ready for test run with test propeller
Caption (German)
Motor bereit für Prüflauf mit Testpropeller
Record Name
LBS_SR01-02433
Title (German)
Motorenprüfstand hinter der Werft der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02434
Title (German)
Kontroll- und Prüfpult im Kontrollraum des Motorenprüfstandes der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Nine-cylinder radial engine (Wright Cyclone 9 R-1820) for Douglas DC 2 and DC-3
Caption (German)
Neunzylinder-Sternmotor (Wright Cyclone 9 R-1820) für Douglas DC 2 und DC-3
Record Name
LBS_SR01-02435
Title (German)
Kontroll- und Prüfpult im Kontrollraum des Motorenprüfstandes der Swissair am Flugplatz in Dübendorf
Caption
Nine-cylinder radial engine (Wright Cyclone 9 R-1820) for Douglas DC 2 and DC-3
Caption (German)
Neunzylinder-Sternmotor (Wright Cyclone 9 R-1820) für Douglas DC 2 und DC-3
Record Name
LBS_SR01-02436
Title (German)
Linker Flügel und linker Motor einer De Havilland DH.98 Mosquito
Caption
PR. Mk.IV - almost certainly the later HB-IMO, here still with the registration E-42? In the back a Morane fighter of the Swiss Air Force
Caption (German)
PR. Mk.IV - ziemlich sicher die spätere HB-IMO, hier noch mit der Immatrikel E-42? Hinten ein Morane-Jagdflugzeug der Schweizer Luftwaffe
Record Name
LBS_SR01-02437
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02438
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02439
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02440
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02441
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02442
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Caption
Passengers disembarking
Caption (German)
Passagiere beim Aussteigen
Record Name
LBS_SR01-02443
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02444
Title (German)
Zöllner bei Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02445
Title (German)
Zollabfertigung im Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf
Caption
A check-in clerk stands at the baggage check
Caption (German)
Ein Abfertigungsbeamter steht bei der Gepäckkontrolle
Record Name
LBS_SR01-02446
Title (German)
Swissair-Direktor Eugen Groh (r.)
Record Name
LBS_SR01-02447
Title (German)
Swissair-Direktor Eugen Groh (r.)
Record Name
LBS_SR01-02448
Title (German)
Vorfahrt des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02449
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Caption
Passengers disembarking
Caption (German)
Passagiere beim Aussteigen
Record Name
LBS_SR01-02450
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Caption
Passengers disembarking
Caption (German)
Passagiere beim Aussteigen
Record Name
LBS_SR01-02451
Title (German)
Vorfahrt des Aufnahmegebäudes am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02452
Title (German)
Passagiere beim Einchecken in der Abfertigungshalle des Aufnahmegebäudes am Flugplatz Dübendorf
Caption
From 1949 the surveillance squadron of the Luftwaffe was stationed in this building
Caption (German)
Ab 1949 war in diesem Gebäude das Überwachungs-Geschwader der Luftwaffe stationiert
Record Name
LBS_SR01-02453
Title (German)
Passagiere beim Einchecken in der Abfertigungshalle des Aufnahmegebäudes am Flugplatz Dübendorf
Caption
From 1949 the surveillance squadron of the Luftwaffe was stationed in this building
Caption (German)
Ab 1949 war in diesem Gebäude das Überwachungs-Geschwader der Luftwaffe stationiert
Record Name
LBS_SR01-02454
Title (German)
Passagiere beim Einchecken in der Abfertigungshalle des Aufnahmegebäudes am Flugplatz Dübendorf
Caption
From 1949 the surveillance squadron of the Luftwaffe was stationed in this building
Caption (German)
Ab 1949 war in diesem Gebäude das Überwachungs-Geschwader der Luftwaffe stationiert
Record Name
LBS_SR01-02455
Title (German)
Passagiere beim Einchecken in der Abfertigungshalle des Aufnahmegebäudes am Flugplatz Dübendorf
Caption
From 1949 the surveillance squadron of the Luftwaffe was stationed in this building
Caption (German)
Ab 1949 war in diesem Gebäude das Überwachungs-Geschwader der Luftwaffe stationiert
Record Name
LBS_SR01-02456
Title (German)
Swissair-Captain Franz Zimmermann am Tisch (hinten) mit unbekannten Personen
Record Name
LBS_SR01-02457
Title (German)
Swissair-Captain Franz Zimmermann am Tisch (hinten) mit unbekannten Personen
Record Name
LBS_SR01-02458
Title (German)
Swissair-Flugkapitän Franz Zimmermann mit aufmerksamem Publikum im Flugplatzrestaurant Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02459
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in die Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02460
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in die Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02461
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in die Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02462
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in die Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02463
Title (German)
Verlad in eine Douglas DC-3 der Swissair mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02464
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02465
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02466
Title (German)
Frachtentlad aus einer Douglas DC-3 der Swissair mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02467
Title (German)
Post/Fracht vor Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02468
Title (German)
Passagierin beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02469
Title (German)
Passagierin beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02470
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02471
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02472
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02473
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI auf dem Rollweg in Dübendorf mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02474
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI auf dem Rollweg in Dübendorf mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02475
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI auf dem Rollweg in Dübendorf mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02476
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI auf dem Rollweg in Dübendorf mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02477
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02486
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02487
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02488
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02489
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02490
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02491
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02492
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02493
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02494
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02495
Title (German)
Anbauschlacht im Zweiten Weltkrieg : Ernte am Flughafen Zürich-Kloten
Caption
The grain harvest was largely carried out by people from the agricultural sector on behalf of Swissair (Source: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Caption (German)
Die Getreideernte wurde im Auftrag der Swissair zum grossen Teil durch Leute aus der Landwirtschaft durchgeführt (Quelle: Alfred Muser, Die Swissair 1939-1949)
Record Name
LBS_SR01-02496
Title (German)
Porträt einer unbekannnten Person
Record Name
LBS_SR01-02497
Title (German)
Swissair-Captain Walo Ris beim Eintritt in die Swissair
Record Name
LBS_SR01-02498
Title (German)
Swissair-Captain Ferdi Länzlinger beim Eintritt in die Swissair
Record Name
LBS_SR01-02499
Title (German)
Leere Abflughalle im Aufnahmegebäude am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02500
Title (German)
Abflughalle am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02501
Title (German)
Abflughalle am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02502
Title (German)
In der Abfertigungshalle am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02503
Title (German)
Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02504
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02505
Title (German)
Frachtverlad in die Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02506
Title (German)
Douglas DC-2 115-B, HB-ITO mit Neutralitätsbemalung am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02508
Title (German)
Bloch 220 der Air France am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02509
Title (German)
Bloch 220 der Air France am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02510
Title (German)
Bloch 220 der Air France am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02511
Title (German)
Bloch 220 der Air France am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02512
Title (German)
Bloch 220 der Air France am Boden in Dübendorf
Caption
Side control of the Bloch 220 of Air France with the Lorraine Cross of the "Free French" in Dübendorf
Caption (German)
Seitensteuer der Bloch 220 der Air France mit dem Lothringer-Kreuz der "Freien Franzosen" in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02513
Title (German)
Passagiere vor einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02514
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02515
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02516
Title (German)
Passagiere vor der Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02517
Title (German)
Frau mit zwei Kindern vor einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02518
Title (German)
Frau mit zwei Kindern beim Ausstieg aus einer Bloch 220 der Air France in Zürich-Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02519
Title (German)
Passagiere vor der Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02520
Title (German)
Passagiere vor der Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02521
Title (German)
Flugpersonal beim Ausstieg aus der Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02522
Title (German)
Flugpersonal vor der Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02523
Title (German)
Flugpersonal vor der Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02524
Title (German)
Flugpersonal vor der Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02525
Title (German)
Mechaniker der Swissair füllen Öl bei einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf auf
Record Name
LBS_SR01-02526
Title (German)
Mechaniker der Swissair überprüfen das Öl einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02527
Title (German)
Mechaniker der Swissair überprüfen das Öl einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02528
Title (German)
Mechaniker der Swissair beim Reinigen der Cockpit-Scheiben einer Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02529
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3 mit Neutralitätsbemalung in Dübendorf
Caption
A dispatcher stands next to the boarding stairs
Caption (German)
Ein Abfertigungsbeamter steht neben der Einstiegstreppe
Record Name
LBS_SR01-02530
Title (German)
Blick aus dem Flugzeug auf Passagiere
Caption
In the background: customs office of the recording building
Caption (German)
Im Hintergrund: Zollamt des Aufnahmegebäudes
Record Name
LBS_SR01-02531
Title (German)
Abfertigungshalle im Aufnahmegebäude in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02533
Title (German)
Abfertigungshalle im Aufnahmegebäude in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02534
Title (German)
Abfertigungshalle im Aufnahmegebäude in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02535
Title (German)
Bloch 220 der Air France am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02536
Title (German)
Passagier beim Einstieg in eine Bloch 220 der Air France in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02537
Title (German)
Swissair-Direktor Eugen Groh (r. aussen)
Record Name
LBS_SR01-02538
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI auf dem Rollweg in Dübendorf mit Neutralitätsbemalung im Zweiten Weltkrieg
Record Name
LBS_SR01-02540
Title (German)
Gepäckverlad am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02541
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair mit Neutralitätsbemalung beim Gepäckverlad in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02542
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair mit Neutralitätsbemalung beim Beladen in Dübendorf
Caption
Front luggage compartment
Caption (German)
Vorderer Gepäckraum
Record Name
LBS_SR01-02543
Title (German)
Swissair-Boy beim Gepäckverlad in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02544
Title (German)
Blick aus dem Flugzeugfenster der Douglas DC-3-216, HB-IRI auf das Zollamt des Aufnahmegebäudes Dübendorf
Caption
In the background: customs office of the recording building
Caption (German)
Im Hintergrund: Zollamt des Aufnahmegebäudes
Record Name
LBS_SR01-02546
Title (German)
Frachtverlad in eine Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02547
Title (German)
Frachtverlad in eine Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02548
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02549
Title (German)
Passagier beim Einstieg in eine Bloch 220 der Air France
Record Name
LBS_SR01-02550
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02551
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02552
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in eine Douglas DC-3-216, HB-IRI mit Neutralitätsbemalung
Record Name
LBS_SR01-02553
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRA mit Brand im Hintergrund
Caption
USA transport aircraft USAAF Consolidated C-87 Liberator Express, serial number 44-39213 crashed and burned on landing in Dübendorf, in Dietliker forest
Caption (German)
USA-Transportflugzeug USAAF Consolidated C-87 Liberator Express, Seriennummer 44-39213 bei der Landung in Dübendorf, im Dietlikerwald abgestürzt und verbrannt
Record Name
LBS_SR01-02554
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: Ursachen-Untersuchung auf dem Vorplatz in Dübendorf
Caption
Large damage to airframe material caused by plaster threads soaked in linseed oil that had not been supplied in accordance with regulations. Smoking stored material, behind it a Ju 52/3m and an emergency-landed Liberator bomber of the US Army Air Force.
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden. Rauchendes Lagergut, dahinter eine Ju 52/3m und eine notgelandete Liberator-Bomber der US Army Air Force
Record Name
LBS_SR01-02555
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02556
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02557
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02558
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02559
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02560
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: Swissair-Bordfunker Edwin Schadegg am Wendrohr hatte gerade Dienst in der Werft
Caption
Major damage to airframe material caused by plaster threads soaked in linseed oil that had not been supplied in accordance with regulations. Thanks to the intervention of Swissair's operational fire department, the hangar and aircraft were not damaged
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden. Dank dem Eingreifen der Swissair-Betriebsfeuerwehr kamen Werft, Hangar und Flugzeuge nicht zu Schaden
Record Name
LBS_SR01-02561
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: Swissair-Bordfunker Edwin Schadegg am Wendrohr hatte gerade Dienst in der Werft
Caption
Major damage to airframe material caused by plaster threads soaked in linseed oil that had not been supplied in accordance with regulations. Thanks to the intervention of Swissair's operational fire department, the hangar and aircraft were not damaged
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden. Dank dem Eingreifen der Swissair-Betriebsfeuerwehr kamen Werft, Hangar und Flugzeuge nicht zu Schaden
Record Name
LBS_SR01-02562
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: amerikanischer B-24 "Liberator" im Landeanflug auf Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02563
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02564
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02565
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02566
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02567
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02568
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02569
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02570
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02571
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: beschädigtes und vernichtetes Zellenmaterial
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02572
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf: Propeller-Ersatzblätter
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02573
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil that were not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02574
Title (German)
Brand im Zwischenmagazin am Flugplatz Dübendorf
Caption
Large damage to cell material caused by plaster threads soaked in linseed oil not supplied in accordance with regulations
Caption (German)
Grosser Schaden an Zellenmaterial, verursacht durch nicht vorschriftgemäss versorgter, mit Leinöl getränkter Putzfäden
Record Name
LBS_SR01-02575
Title (German)
Besuchergruppe am Flugplatz Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02576
Title (German)
Besuchergruppe am Flugplatz Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02577
Title (German)
Besuchergruppe am Flugplatz Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02578
Title (German)
Besuchergruppe am Flugplatz Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02579
Title (German)
Besuchergruppe am Flugplatz Dübendorf
Caption
Master mechanic Ferdi Keller
Caption (German)
Mechanikermeister Ferdi Keller
Record Name
LBS_SR01-02580
Title (German)
Besuchergruppe am Flugplatz Dübendorf
Caption
Left: Swissair Director Eugen Groh
Caption (German)
Links: Swissair-Direktor Eugen Groh
Record Name
LBS_SR01-02581
Title (German)
Bloch 220 der französischen Luftwaffe
Caption
To this airplane belongs quite certainly the side control with the Lorraine cross
Caption (German)
Zu diesem Flugzeug gehört ziemlich sicher das Seitensteuer mit dem Lothringerkreuz
Record Name
LBS_SR01-02582
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02583
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02584
Title (German)
Abfertigungshalle im Aufnahmegebäude in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02586
Title (German)
Abfertigungshalle im Aufnahmegebäude in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02587
Title (German)
Frachtverlad in den vorderen Gepäckraum einer Douglas DC-2 der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02588
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRI
Record Name
LBS_SR01-02589
Title (German)
Postverlad in den vorderen Stauraum einer Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02590
Title (German)
Passagiere auf der Einstiegstreppe einer Swissair-Maschine in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02591
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in Douglas DC-3-216, HB-IRI in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02593
Title (German)
Passagiere beim Einstieg in Douglas DC-3-216, HB-IRI in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02594
Title (German)
Postverlad in den vorderen Stauraum einer Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02595
Title (German)
Winkende Besucher am Flugplatz in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02596
Title (German)
Frau beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA
Record Name
LBS_SR01-02597
Title (German)
Zuschauer in Dübendorf vor der Douglas DC-3-216, HB-IRA
Record Name
LBS_SR01-02598
Title (German)
Frau beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA
Record Name
LBS_SR01-02599
Title (German)
Zuschauer vor der Douglas DC-3-216, HB-IRI in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02600
Title (German)
Passagiere auf Einstiegstreppe der Douglas DC-3-216, HB-IRI in Dübendorf
Caption
A dispatcher gets on board with, waving woman
Caption (German)
Ein Abfertigungsbeamter steigt mit ein, winkende Frau
Record Name
LBS_SR01-02601
Title (German)
Zuschauer vor der Douglas DC-3-216, HB-IRA in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02602
Title (German)
Hostess der Swissair mit Thermoskanne und Verpflegungskorb
Caption
Photographed from airplane, in the background the recording building Dübendorf
Caption (German)
Aus Flugzeug fotografiert, im Hintergrund das Aufnahmegebäude Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02603
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02604
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02605
Title (German)
Stewardess beim Ausstieg aus der Douglas DC-3-216, HB-IRA in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02606
Title (German)
Douglas DC-3-216, HB-IRA beim Start in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02607
Title (German)
Passagiere beim Ausstieg aus einer Douglas DC-3 der Swissair in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02608
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02609
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02610
Title (German)
Douglas DC-3 der Swissair am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02611
Title (German)
Gepäckwagen der Firma Oehler (Aarau) am Flugplatz in Dübendorf
Caption
In the background: Douglas DC-3-276, HB-IRE
Caption (German)
Im Hintergrund: Douglas DC-3-276, HB-IRE
Record Name
LBS_SR01-02612
Title (German)
Frachtverlad in die Douglas DC-3-276, HB-IRE in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02613
Title (German)
Douglas DC-3-276, HB-IRE am Boden in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02614
Title (German)
Frachtverlad in die Douglas DC-3-276, HB-IRE in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02615
Title (German)
Frachtverlad in die Douglas DC-3-276, HB-IRE in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02616
Title (German)
Frachtverlad in die Douglas DC-3-276, HB-IRE in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02617
Title (German)
Frachtverlad in die Douglas DC-3-276, HB-IRE in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02618
Title (German)
Frachtverlad in die Douglas DC-3-276, HB-IRE in Dübendorf
Record Name
LBS_SR01-02619
Title (German)
Fracht mit Zöllner vor der Douglas DC-3-276, HB-IRE in Dübendorf
Caption
Freight version on the route Zurich - London
Caption (German)
Frachtversion auf der Strecke Zürich - London
Record Name
LBS_SR01-02620
Title (German)
Kisten in der Kabine der Douglas DC-3-276, HB-IRE
Record Name
LBS_SR01-02621