ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke
Caption
Message of the postcard: All cards are from Veldes but two were not of the same view. Fine place, it is not. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: All cards are from Veldes but two were not of the same view. Fine place, is it not. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050928-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke
Caption
Message of the postcard: All cards are from Veldes but two were not of the same view. Fine place, it is not. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: All cards are from Veldes but two were not of the same view. Fine place, is it not. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050928-VE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: The lake Veldes in winter's time. Very beautiful. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes in winter’s time. Very beautiful. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050929-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: The lake Veldes in winter's time. Very beautiful. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes in winter’s time. Very beautiful. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050929-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Suvobor, Slovenija
Caption
Postcard message: Kings castle in snow and ice. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Kings castle in snow and ice. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050930-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Suvobor, Slovenija
Caption
Postcard message: Kings castle in snow and ice. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Kings castle in snow and ice. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050930-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: Lake Veldes towards south with kings castle in the distance. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lake Veldes towards south with kings castle in the distance. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050931-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: Lake Veldes towards south with kings castle in the distance. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lake Veldes towards south with kings castle in the distance. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050931-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Triglav 2863 m, Slovenija
Caption
Postcard message: The beautiful lake Bled, German Veldes towards west. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The beautiful lake Bled, german Veldes towards west. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050932-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Triglav 2863 m, Slovenija
Caption
Postcard message: The beautiful lake Bled, German Veldes towards west. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The beautiful lake Bled, german Veldes towards west. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050932-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Suvobor, Slovenija
Caption
Postcard message: The fine lake Veldes with castle Surobor, our Kings summer residence. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The fine lake Veldes with castle Surobor, our Kings summer residence. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050933-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Suvobor, Slovenija
Caption
Postcard message: The fine lake Veldes with castle Surobor, our Kings summer residence. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The fine lake Veldes with castle Surobor, our Kings summer residence. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050933-VE
Title (German)
Letovisce Bled in Karanvanke, Slovenija
Caption
Postcard message: This is our most beautiful lake Veldes not far from Jesenice. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is our most beautiful lake Veldes not far from Jesenice. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050934-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Karanvanke, Slovenija
Caption
Postcard message: This is our most beautiful lake Veldes not far from Jesenice. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is our most beautiful lake Veldes not far from Jesenice. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050934-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Grintovec 2558 m, Slovenija
Caption
Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050935-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Grintovec 2558 m, Slovenija
Caption
Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050935-VE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: The church on the island midst the lake, behind the Alps. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The church on the island midst the lake, behind the Alps. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050936-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: The church on the island midst the lake, behind the Alps. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The church on the island midst the lake, behind the Alps. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050936-VE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: Will you come to this place this summer?. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Will you come to this place this summer?. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050937-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: Will you come to this place this summer?. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Will you come to this place this summer?. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050937-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Stol, 2236 m, Slovenija
Caption
Postcard message: The little church on the islands amidst the lake. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The little church on the islands amidst the lake. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050938-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Stol, 2236 m, Slovenija
Caption
Postcard message: The little church on the islands amidst the lake. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The little church on the islands amidst the lake. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050938-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The lake Veldes towards south. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes towards south. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050939-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The lake Veldes towards south. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes towards south. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050939-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The lake Veldes towards East. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes towards East. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050940-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The lake Veldes towards East. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes towards East. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050940-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The village Bled-REldes from the lake. In 1909 it was totally burnt down. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The village Bled-REldes from the lake. In 1909 it was totally burnt down. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050941-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The village Bled-REldes from the lake. In 1909 it was totally burnt down. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The village Bled-REldes from the lake. In 1909 it was totally burnt down. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050941-VE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: The total view of the lake and island. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The total view of the lake and island. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050942-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: The total view of the lake and island. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The total view of the lake and island. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050942-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Suvobor, Slovenija
Caption
Message of the postcard: Castle Suvobar where our king's family dwels during the summer time. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Castle Suvobar where our king’s family dwels during the summer time. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050943-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Suvobor, Slovenija
Caption
Message of the postcard: Castle Suvobar where our king's family dwels during the summer time. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Castle Suvobar where our king’s family dwels during the summer time. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_050943-VE
Title (German)
Prcanj, Perzagno
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050944-RE
Title (German)
Prcanj, Perzagno
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050944-VE
Title (German)
Cattaro, Waffenplatz
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050945-RE
Title (German)
Cattaro, Waffenplatz
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050945-VE
Title (German)
Cattaro, La garde serbe
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050946-RE
Title (German)
Cattaro, La garde serbe
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050946-VE
Title (German)
Perzagno nelle Bocche die Cattaro
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050947-RE
Title (German)
Perzagno nelle Bocche die Cattaro
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050947-VE
Title (German)
Kotor, Tor
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050948-RE
Title (German)
Kotor, Tor
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050948-VE
Title (German)
Kotor, Blick auf die Bucht
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050949-RE
Title (German)
Kotor, Blick auf die Bucht
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050949-VE
Title (German)
Kotor = Cattaro, Bucht
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050950-RE
Title (German)
Kotor = Cattaro, Bucht
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050950-VE
Title (German)
Jesenice, Flüsschen
Caption
Postmark 23.12.1927
Caption (German)
Poststempel 23.12.1927
Record Name
Fel_050951-RE
Title (German)
Jesenice, Flüsschen
Caption
Postmark 23.12.1927
Caption (German)
Poststempel 23.12.1927
Record Name
Fel_050951-VE
Title (German)
Jesenice, Motiv am Wege nach der Golica
Caption
Postmark 23.12.1927
Caption (German)
Poststempel 23.12.1927
Record Name
Fel_050952-RE
Title (German)
Jesenice, Motiv am Wege nach der Golica
Caption
Postmark 23.12.1927
Caption (German)
Poststempel 23.12.1927
Record Name
Fel_050952-VE
Title (German)
Jesenice, Slowenien
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050953-RE
Title (German)
Jesenice, Slowenien
Caption
Postmark 14.12.1927
Caption (German)
Poststempel 14.12.1927
Record Name
Fel_050953-VE
Title (German)
Montenegro, Antivari, Pristan
Caption
Postmark 15.12.1927
Caption (German)
Poststempel 15.12.1927
Record Name
Fel_050954-RE
Title (German)
Montenegro, Antivari, Pristan
Caption
Postmark 15.12.1927
Caption (German)
Poststempel 15.12.1927
Record Name
Fel_050954-VE
Title (German)
Radovljica, Balkan
Caption
Postmark 17.12.1927
Caption (German)
Poststempel 17.12.1927
Record Name
Fel_050955-RE
Title (German)
Radovljica, Balkan
Caption
Postmark 17.12.1927
Caption (German)
Poststempel 17.12.1927
Record Name
Fel_050955-VE
Title (German)
Sarajevo, Ortodox Church
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050956-RE
Title (German)
Sarajevo, Ortodox Church
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050956-VE
Title (German)
Golica
Caption
Message of the postcard: This is the 1836m. after the armistic there were many bottles on this spot between Austrians and Jugoslavians. Just now it is frequented very much as the ? are in its most beauty. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the 1836m. after the armistic there were many bottles on this spot between Austrians and Jugoslavians. Just now it is frequented very as the ? are in its most beauty. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050957-RE
Title (German)
Golica
Caption
Message of the postcard: This is the 1836m. after the armistic there were many bottles on this spot between Austrians and Jugoslavians. Just now it is frequented very much as the ? are in its most beauty. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the 1836m. after the armistic there were many bottles on this spot between Austrians and Jugoslavians. Just now it is frequented very as the ? are in its most beauty. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050957-VE
Title (German)
Jesenic
Caption
Message of the postcard: Here I am able to send some new cards from Jesenice and mountains arount here. This is part of our iron-works. All the Sova river is in the 'Gerrine' for the turbines. There were about a dozen chimneys in the work. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Here I am able to send some new cards from Jesenice and mountains arount here. This is part of our iron-works. All the Sova river is in the ‘Gerrine’ for the turbines. There were about a dozend chimneys in the work. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050958-RE
Title (German)
Jesenic
Caption
Message of the postcard: Here I am able to send some new cards from Jesenice and mountains arount here. This is part of our iron-works. All the Sova river is in the 'Gerrine' for the turbines. There were about a dozen chimneys in the work. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Here I am able to send some new cards from Jesenice and mountains arount here. This is part of our iron-works. All the Sova river is in the ‘Gerrine’ for the turbines. There were about a dozend chimneys in the work. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050958-VE
Title (German)
Golica, Naroizno polie
Caption
Postcard message: A meadow full of narcisses and far behind is our highest mountain Triglov 2863 m to be seen. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A meadow full of narcisses and far behind is our highest mountain Triglov 2863 m to be seen. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050959-RE
Title (German)
Golica, Naroizno polie
Caption
Postcard message: A meadow full of narcisses and far behind is our highest mountain Triglov 2863 m to be seen. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A meadow full of narcisses and far behind is our highest mountain Triglov 2863 m to be seen. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050959-VE
Title (German)
Golica
Caption
Message of the postcard: A beautiful picture. There is the down hut of Colica and the old maps 'Kohlkogel'. Far down is to be seen Kranj, Krainburg. Jesenice is not to be seen as it is just under the mountain. If you come to Jesenice you would perhaps like to see the most beautiful panorama from the peak. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A beautiful picture. There is the down hut of Colica and the old maps ‘Kohlkogel’. Far down is to be seen Kranj, Krainburg. Jesenice is not to be seen as it is just under the mountain. If you come to Jesenice you would perhaps like to see the most beautiful panorama from the peak. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050960-RE
Title (German)
Golica
Caption
Message of the postcard: A beautiful picture. There is the down hut of Colica and the old maps 'Kohlkogel'. Far down is to be seen Kranj, Krainburg. Jesenice is not to be seen as it is just under the mountain. If you come to Jesenice you would perhaps like to see the most beautiful panorama from the peak. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A beautiful picture. There is the down hut of Colica and the old maps ‘Kohlkogel’. Far down is to be seen Kranj, Krainburg. Jesenice is not to be seen as it is just under the mountain. If you come to Jesenice you would perhaps like to see the most beautiful panorama from the peak. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_050960-VE
Title (German)
Jesenice, Blumenwiese
Caption
Postmark 22.6.1926
Caption (German)
Poststempel 22.6.1926
Record Name
Fel_050961-RE
Title (German)
Jesenice, Blumenwiese
Caption
Postmark 22.6.1926
Caption (German)
Poststempel 22.6.1926
Record Name
Fel_050961-VE
Title (German)
Pod Golico
Caption
Postmark 21.6.1926
Caption (German)
Poststempel 21.6.1926
Record Name
Fel_050962-RE
Title (German)
Pod Golico
Caption
Postmark 21.6.1926
Caption (German)
Poststempel 21.6.1926
Record Name
Fel_050962-VE
Title (German)
Jesenicah, Plauina Svon Kriz
Caption
Postmark 21.6.1926
Caption (German)
Poststempel 21.6.1926
Record Name
Fel_050963-RE
Title (German)
Jesenicah, Plauina Svon Kriz
Caption
Postmark 21.6.1926
Caption (German)
Poststempel 21.6.1926
Record Name
Fel_050963-VE
Title (German)
Trzic, The sharp peak is the border between Austria and Jugoslavia
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050964-RE
Title (German)
Trzic, The sharp peak is the border between Austria and Jugoslavia
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050964-VE
Title (German)
Trzic, This is the border Austria-Jugoslavia
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050965-RE
Title (German)
Trzic, This is the border Austria-Jugoslavia
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050965-VE
Title (German)
Trzic, Kolodvor
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050966-RE
Title (German)
Trzic, Kolodvor
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050966-VE
Title (German)
Trzic 513 m, Prelaz Ljubelj 1366 m, Zelenica 2027 m
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050967-RE
Title (German)
Trzic 513 m, Prelaz Ljubelj 1366 m, Zelenica 2027 m
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050967-VE
Title (German)
Trzic
Caption
Postcard message: South on the map the German name Neumarktl northwards from Kranj. Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: South on the map the German name Neumarktl northwards from Kranj. Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050968-RE
Title (German)
Trzic
Caption
Postcard message: South on the map the German name Neumarktl northwards from Kranj. Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: South on the map the German name Neumarktl northwards from Kranj. Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050968-VE
Title (German)
Trzic, Predilnica
Caption
Postcard message: This is the cotton miel owned by English firm. Bine cards I got here. Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the cotton miel owned by English firm. Bine cards I got here. Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050969-RE
Title (German)
Trzic, Predilnica
Caption
Postcard message: This is the cotton miel owned by English firm. Bine cards I got here. Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the cotton miel owned by English firm. Bine cards I got here. Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050969-VE
Title (German)
Trzic, Neumarkt
Caption
Message of the postcard: Not Neumarkt in S. Wirna but Neumarktl is the German name for this place. Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Not Neumarkt in S. Wirna but Neumarktl is the german name for this place. Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050970-RE
Title (German)
Trzic, Neumarkt
Caption
Message of the postcard: Not Neumarkt in S. Wirna but Neumarktl is the German name for this place. Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Not Neumarkt in S. Wirna but Neumarktl is the german name for this place. Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050970-VE
Title (German)
Trzic, Bahnhof
Caption
Message of the postcard: Railway station and shoe work bureau as ? . Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway station and shoe work bureau as ? . Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050971-RE
Title (German)
Trzic, Bahnhof
Caption
Message of the postcard: Railway station and shoe work bureau as ? . Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway station and shoe work bureau as ? . Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050971-VE
Title (German)
Trzic, Public school of this industria
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050972-RE
Title (German)
Trzic, Public school of this industria
Caption
Postmark 22.8.1926
Caption (German)
Poststempel 22.8.1926
Record Name
Fel_050972-VE
Title (German)
Jesenice, Gorenjsko
Caption
Message of the postcard: I am very thankful for the card from Bern. I hope to get some ? from you soon. Postmark 16.9.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am very thankful for the card from Bern. I hope to get some ? from you soon. Poststempel 16.9.1926
Record Name
Fel_050973-RE
Title (German)
Jesenice, Gorenjsko
Caption
Message of the postcard: I am very thankful for the card from Bern. I hope to get some ? from you soon. Postmark 16.9.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am very thankful for the card from Bern. I hope to get some ? from you soon. Poststempel 16.9.1926
Record Name
Fel_050973-VE
Title (German)
Carsija, Markt
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050974-RE
Title (German)
Carsija, Markt
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050974-VE
Title (German)
Sarajevo, Landesübliche Ducans
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050975-RE
Title (German)
Sarajevo, Landesübliche Ducans
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050975-VE
Title (German)
Sarajevo, Nad Bas-carsijom
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050976-RE
Title (German)
Sarajevo, Nad Bas-carsijom
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050976-VE
Title (German)
Sarajevu, Mlini Ulica, M. D. Gjuric
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050977-RE
Title (German)
Sarajevu, Mlini Ulica, M. D. Gjuric
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050977-VE
Title (German)
Sarajevo
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050978-RE
Title (German)
Sarajevo
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050978-VE
Title (German)
Sarajevo, Principov most, le Pont de Principe
Caption
Message of the postcard: This bridge is the place where the austrian archduke and his wife were assassinated on June 28th 1914. The bridge is called by the ? . Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This bridge is the place where the austrian archduke and his wife were assassined on June 28th 1914. The bridge is called by the ? . Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050979-RE
Title (German)
Sarajevo, Principov most, le Pont de Principe
Caption
Message of the postcard: This bridge is the place where the austrian archduke and his wife were assassinated on June 28th 1914. The bridge is called by the ? . Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This bridge is the place where the austrian archduke and his wife were assassined on June 28th 1914. The bridge is called by the ? . Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050979-VE
Title (German)
Sarajevo, Pont de la chevre
Caption
Postcard message: A curious name goats bridge. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A curious name goats bridge. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050980-RE
Title (German)
Sarajevo, Pont de la chevre
Caption
Postcard message: A curious name goats bridge. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A curious name goats bridge. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050980-VE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050981-RE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050981-VE
Title (German)
Sarajevo, Czar’s mosque
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050982-RE
Title (German)
Sarajevo, Czar’s mosque
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050982-VE
Title (German)
Sarajevo, Market Street
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050983-RE
Title (German)
Sarajevo, Market Street
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050983-VE
Title (German)
Sarajevo, Begova Dzamija, M.D. Gjuric
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050984-RE
Title (German)
Sarajevo, Begova Dzamija, M.D. Gjuric
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050984-VE
Title (German)
Sarajevo, Portail et cour d’une mosquée
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050985-RE
Title (German)
Sarajevo, Portail et cour d’une mosquée
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050985-VE
Title (German)
La Mosque du Bey
Caption
Postcard message: The same mosque from card number 6. postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The same mosque from card number 6. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050986-RE
Title (German)
La Mosque du Bey
Caption
Postcard message: The same mosque from card number 6. postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The same mosque from card number 6. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050986-VE
Title (German)
Sarajevo, Quai de la Miliatzka
Caption
Postcard message: The first of December is our national holiday. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The first of December is our national holiday. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050987-RE
Title (German)
Sarajevo, Quai de la Miliatzka
Caption
Postcard message: The first of December is our national holiday. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The first of December is our national holiday. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050987-VE
Title (German)
Sarajevo, Nouvelle église serbe
Caption
Postcard message: Beneath the S.II.7. is to ? that the cards were printed in Ljubljana, by the yugoslav printing house. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beneath the S.II.7. is to ? that the cards were printed in Ljubljana - Laibach, by the yugoslav printing house. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050988-RE
Title (German)
Sarajevo, Nouvelle église serbe
Caption
Message of the postcard: Beneath the S.II.7. is to ? that the cards were printed in Ljubljana, by the yugoslav printing house. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beneath the S.II.7. is to ? that the cards were printed in Ljubljana - Laibach, by the yugoslav printing house. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050988-VE
Title (German)
Sarajeva, M.D. Gjuric
Caption
Postcard message: Motif from Sarajevo of one of the old homes. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Motiv from Sarajevo of one of the old homes. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050989-RE
Title (German)
Sarajeva, M.D. Gjuric
Caption
Postcard message: Motif from Sarajevo of one of the old homes. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Motiv from Sarajevo of one of the old homes. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050989-VE
Title (German)
Sarajevo, Carsijapartie
Caption
Message of the postcard: the market lanes are the same then in ? Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: the market lanes are the same then in ? . Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050990-RE
Title (German)
Sarajevo, Carsijapartie
Caption
Message of the postcard: the market lanes are the same then in ? Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: the market lanes are the same then in ? . Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050990-VE
Title (German)
Sarajevo, Na Bascarsiji, M.D. Gjuric
Caption
Postcard message: Market in Sarajevo with a mosque behind. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Market in Sarajevo with a mosque behind. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050991-RE
Title (German)
Sarajevo, Na Bascarsiji, M.D. Gjuric
Caption
Postcard message: Market in Sarajevo with a mosque behind. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Market in Sarajevo with a mosque behind. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050991-VE
Title (German)
Sarajevo, Kovaci Ulica, M.D. Gjuric
Caption
Message of the postcard: Smith street. A very picturesque is it not. I have never seen that town before. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Smith street. A very picturesque is it not. I have never seen that town before. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050992-RE
Title (German)
Sarajevo, Kovaci Ulica, M.D. Gjuric
Caption
Message of the postcard: Smith street. A very picturesque is it not. I have never seen that town before. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Smith street. A very picturesque is it not. I have never seen that town before. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050992-VE
Title (German)
Sarajevo, Bendbasa-Viertel
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050993-RE
Title (German)
Sarajevo, Bendbasa-Viertel
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050993-VE
Title (German)
Türkische Mädchen
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050994-RE
Title (German)
Türkische Mädchen
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050994-VE
Title (German)
Sarajewo, L’Hôtel de Ville
Caption
Message of the postcard: As explained in french language I need not translate it. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: As explains in french language I need not translate it. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050995-RE
Title (German)
Sarajewo, L’Hôtel de Ville
Caption
Message of the postcard: As explained in french language I need not translate it. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: As explains in french language I need not translate it. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050995-VE
Title (German)
Sarajevo, Bagova dzamija
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050996-RE
Title (German)
Sarajevo, Bagova dzamija
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050996-VE
Title (German)
Sarajevo, Begova-Moschee
Caption
Message of the postcard: As there are so many of mosques each has another name. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: As there are so many of mosques each has another name. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050997-RE
Title (German)
Sarajevo, Begova-Moschee
Caption
Message of the postcard: As there are so many of mosques each has another name. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: As there are so many of mosques each has another name. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050997-VE
Title (German)
Sarajevo, Bendbasapartie
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050998-RE
Title (German)
Sarajevo, Bendbasapartie
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050998-VE
Title (German)
Alifakovac vom Rathaus gesehen
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050999-RE
Title (German)
Alifakovac vom Rathaus gesehen
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_050999-VE
Title (German)
Sarajevo, Rathaus
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051000-RE
Title (German)
Sarajevo, Rathaus
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051000-VE
Title (German)
Sarajevo
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051001-RE
Title (German)
Sarajevo
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051001-VE
Title (German)
Dobrato bei Cattaro
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051002-RE
Title (German)
Dobrato bei Cattaro
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051002-VE
Title (German)
Teodo, Ansicht
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051003-RE
Title (German)
Teodo, Ansicht
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051003-VE
Title (German)
Cattaro, Serpentinenstrasse nach Montenegro
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051004-RE
Title (German)
Cattaro, Serpentinenstrasse nach Montenegro
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051004-VE
Title (German)
Kotor, Cattaro, Bucht
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051005-RE
Title (German)
Kotor, Cattaro, Bucht
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051005-VE
Title (German)
Bocche di Cattaro, Dorf mit Festung, Zeichnung
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051006-RE
Title (German)
Bocche di Cattaro, Dorf mit Festung, Zeichnung
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051006-VE
Title (German)
Hercegnovi, Castelnuovo
Caption
Postcard message: Nearest to the bay of Cattaro. Fine places are they not. I should like to accompany you when you will come to see the Adria. Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nearest to the bay of Cattaro. Fine places are they not. I should like to accompany you when you will come to see the Adria. Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051007-RE
Title (German)
Hercegnovi, Castelnuovo
Caption
Postcard message: Nearest to the bay of Cattaro. Fine places are they not. I should like to accompany you when you will come to see the Adria. Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nearest to the bay of Cattaro. Fine places are they not. I should like to accompany you when you will come to see the Adria. Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051007-VE
Title (German)
Bocche di Cattaro, Dorf mit Meer, Zeichnung
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051008-RE
Title (German)
Bocche di Cattaro, Dorf mit Meer, Zeichnung
Caption
Postmark 1.9.1925
Caption (German)
Poststempel 1.9.1925
Record Name
Fel_051008-VE
Title (German)
Sibernik, Krke
Caption
Message of the postcard: This is a most picturesque view of our beautiful shore of Dalmatia on the Adriatic Sea. Two years ago I have seen this wonderful land and I am sure if you should happen to come to Jugoslavia you will not fail to see it as far as ? near ? till down to Dubrovnik ? from where I shall try to get cards too. Postmark 17.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a most picturesque view of our beautiful shore of Dalmatia on the Adria. Two years ago I have seen this wonderful land and I am sure if you should happen to come to Jugoslavia you will not fail to see it as far as ? near ? till down to Dubrovnik ? from where I shall try to get cards too. Poststempel 17.9.1925
Record Name
Fel_051009-RE
Title (German)
Sibernik, Krke
Caption
Message of the postcard: This is a most picturesque view of our beautiful shore of Dalmatia on the Adriatic Sea. Two years ago I have seen this wonderful land and I am sure if you should happen to come to Jugoslavia you will not fail to see it as far as ? near ? till down to Dubrovnik ? from where I shall try to get cards too. Postmark 17.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a most picturesque view of our beautiful shore of Dalmatia on the Adria. Two years ago I have seen this wonderful land and I am sure if you should happen to come to Jugoslavia you will not fail to see it as far as ? near ? till down to Dubrovnik ? from where I shall try to get cards too. Poststempel 17.9.1925
Record Name
Fel_051009-VE
Title (German)
Jesenice, Gorenjsko
Caption
Message of the postcard: ? it is the electric work of the iron industry in furine (smelter?). Postmark 17.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: ? it is the electric work of the iron industry in furine (Hütte?). Poststempel 17.9.1925
Record Name
Fel_051010-RE
Title (German)
Jesenice, Gorenjsko
Caption
Message of the postcard: ? it is the electric work of the iron industry in furine (smelter?). Postmark 17.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: ? it is the electric work of the iron industry in furine (Hütte?). Poststempel 17.9.1925
Record Name
Fel_051010-VE
Title (German)
Kostanjevica, mit Fluss Krka
Caption
Message of the postcard: I quite forgot the german expression for this market, but you will find it between ? (Rudolfswert) and ? (Grussfeld) from both last places you have cards already. I passed this by cycle more than twenty years ago. Thank you very much for the ? , now I know you are at home again. Postmark 15.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I quite forgot the german expression for this market, but you will find it between ? (Rudolfswert) and ? (Grussfeld) from both last places you have cards already. I passed this by cycle more than twenty years ago. Thank you very much for the ? , now I know you are at home again. Poststempel 15.9.1925
Record Name
Fel_051011-RE
Title (German)
Kostanjevica, mit Fluss Krka
Caption
Message of the postcard: I quite forgot the german expression for this market, but you will find it between ? (Rudolfswert) and ? (Grussfeld) from both last places you have cards already. I passed this by cycle more than twenty years ago. Thank you very much for the ? , now I know you are at home again. Postmark 15.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I quite forgot the german expression for this market, but you will find it between ? (Rudolfswert) and ? (Grussfeld) from both last places you have cards already. I passed this by cycle more than twenty years ago. Thank you very much for the ? , now I know you are at home again. Poststempel 15.9.1925
Record Name
Fel_051011-VE
Title (German)
Povodenj v Kostanjevici
Caption
Message of the postcard: You see in our land there is always some disaster. This is a picture of the ? this very marketplace. Postmark 15.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You see in our land there is always some disaster. This is a picture of the ? this very marketplace. Poststempel 15.9.1925
Record Name
Fel_051012-RE
Title (German)
Povodenj v Kostanjevici
Caption
Message of the postcard: You see in our land there is always some disaster. This is a picture of the ? this very marketplace. Postmark 15.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You see in our land there is always some disaster. This is a picture of the ? this very marketplace. Poststempel 15.9.1925
Record Name
Fel_051012-VE
Title (German)
Jesenice, Gorenjsko
Caption
Postmark 14.9.1925
Caption (German)
Poststempel 14.9.1925
Record Name
Fel_051013-RE
Title (German)
Jesenice, Gorenjsko
Caption
Postmark 14.9.1925
Caption (German)
Poststempel 14.9.1925
Record Name
Fel_051013-VE
Title (German)
Jesenice, Slowenien
Caption
Postmark 14.9.1925
Caption (German)
Poststempel 14.9.1925
Record Name
Fel_051014-RE
Title (German)
Jesenice, Slowenien
Caption
Postmark 14.9.1925
Caption (German)
Poststempel 14.9.1925
Record Name
Fel_051014-VE
Title (German)
Üsküb, Markt
Caption
Message of the postcard: Now your holidays are at our end I think and you are in Horgen busy again. hope you will have some ? for me from time to time as well as I think I may send you cards anew.esterday I dispatched from ? (Montenegro) and Kotor (Cattaro). hope you will get them in a week or so. Postmark 14.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Now your holidays are at our end I think and you are in Horgen busy again. hope you will have some ? for me from time to time as well as I think I may send you cards anew.esterday I dispatched from ? (Montenegro) and Kotor (Cattaro). hope you will get them in a week or so. Poststempel 14.9.1925
Record Name
Fel_051015-RE
Title (German)
Üsküb, Markt
Caption
Message of the postcard: Now your holidays are at our end I think and you are in Horgen busy again. hope you will have some ? for me from time to time as well as I think I may send you cards anew.esterday I dispatched from ? (Montenegro) and Kotor (Cattaro). hope you will get them in a week or so. Postmark 14.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Now your holidays are at our end I think and you are in Horgen busy again. hope you will have some ? for me from time to time as well as I think I may send you cards anew.esterday I dispatched from ? (Montenegro) and Kotor (Cattaro). hope you will get them in a week or so. Poststempel 14.9.1925
Record Name
Fel_051015-VE
Title (German)
Golica = Kahlkogel, Kirche
Caption
Message of the postcard: This is a very extraordinary card. This mountain Golica 1836m is the nearest top from Jesenice. Look for the date and so must ? 1/2 meter on the peak you can see the hut and ? the church is the ? where I am listening in for ? the best hearing is Zurich. Golicas german name is Kahlkogel. Postmark 13.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a very extraordinary card. This mountain Golica 1836m is the nearest top from Jesenice. Look for the date and so must ? 1/2 meter on the peak you can see the hut and ? the church is the ? where I am listening in for ? the best hearing is Zürich. Golicas german name is Kahlkogel. Poststempel 13.9.1925
Record Name
Fel_051016-RE
Title (German)
Golica = Kahlkogel, Kirche
Caption
Message of the postcard: This is a very extraordinary card. This mountain Golica 1836m is the nearest top from Jesenice. Look for the date and so must ? 1/2 meter on the peak you can see the hut and ? the church is the ? where I am listening in for ? the best hearing is Zurich. Golicas german name is Kahlkogel. Postmark 13.9.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a very extraordinary card. This mountain Golica 1836m is the nearest top from Jesenice. Look for the date and so must ? 1/2 meter on the peak you can see the hut and ? the church is the ? where I am listening in for ? the best hearing is Zürich. Golicas german name is Kahlkogel. Poststempel 13.9.1925
Record Name
Fel_051016-VE
Title (German)
Sarajevo, Sagadzija, M.D. Gjuric
Caption
Message of the postcard: This I do not understand even myself. But I think the home is called ? . Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This I do not understand even myself. But I think the home is called ? . Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051017-RE
Title (German)
Sarajevo, Sagadzija, M.D. Gjuric
Caption
Message of the postcard: This I do not understand even myself. But I think the home is called ? . Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This I do not understand even myself. But I think the home is called ? . Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051017-VE
Title (German)
Sarajevo, Careva dzamija
Caption
Postcard message: The so called Czar's mosque. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The so called Czar’s mosque. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051018-RE
Title (German)
Sarajevo, Careva dzamija
Caption
Postcard message: The so called Czar's mosque. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The so called Czar’s mosque. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051018-VE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051019-RE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051019-VE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051020-RE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051020-VE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051021-RE
Title (German)
Ilidze
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051021-VE
Title (German)
Sarajevo, Bascarsija
Caption
Message of the postcard: You see here a most pictural market of the east. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You see here a most pictural market of the east. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051022-RE
Title (German)
Sarajevo, Bascarsija
Caption
Message of the postcard: You see here a most pictural market of the east. Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You see here a most pictural market of the east. Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051022-VE
Title (German)
Sarajevo, Marktplatz
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051023-RE
Title (German)
Sarajevo, Marktplatz
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051023-VE
Title (German)
Bohinjska Bistrica, Triglav 2863 m
Caption
Message of the postcard: The village is on the border of Italy and Jugoslavia. a very healthy place. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The village is on the border of Italy and Jugoslavia. a very healthy place. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051024-RE
Title (German)
Bohinjska Bistrica, Triglav 2863 m
Caption
Message of the postcard: The village is on the border of Italy and Jugoslavia. a very healthy place. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The village is on the border of Italy and Jugoslavia. a very healthy place. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051024-VE
Title (German)
Triglav 2863 m iz Stare Fuzine
Caption
Postcard message: The peak of our highest mountain Triglav seen from the lake Wachein. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The peak of our highest mountain Triglav seen from the lake Wachein. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051025-RE
Title (German)
Triglav 2863 m iz Stare Fuzine
Caption
Postcard message: The peak of our highest mountain Triglav seen from the lake Wachein. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The peak of our highest mountain Triglav seen from the lake Wachein. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051025-VE
Title (German)
Bohinjkso jezero, in Stara Fuzina
Caption
Message of the postcard: a very tranquil place, 30 km from Jesenice. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a very tranquille place, 30 km from Jesenice. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051026-RE
Title (German)
Bohinjkso jezero, in Stara Fuzina
Caption
Message of the postcard: a very tranquil place, 30 km from Jesenice. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a very tranquille place, 30 km from Jesenice. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051026-VE
Title (German)
Bohinjskem jezeru, Sv. Janez
Caption
Message of the postcard: Interesting example of a little church at the end of the Wochein lake. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Interesting example of a little church at the end of the Wochein lake. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051027-RE
Title (German)
Bohinjskem jezeru, Sv. Janez
Caption
Message of the postcard: Interesting example of a little church at the end of the Wochein lake. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Interesting example of a little church at the end of the Wochein lake. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051027-VE
Title (German)
Letovisce Bled in Begunjscica, Slovenija
Caption
Postcard message: The island in the lake Veldes and the old castle. There are fine hotels and King's residence. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The island in the lake Veldes and the old castle. There are fine hotels and King’s residence. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051028-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Begunjscica, Slovenija
Caption
Postcard message: The island in the lake Veldes and the old castle. There are fine hotels and King's residence. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The island in the lake Veldes and the old castle. There are fine hotels and King’s residence. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051028-VE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: Another fine picture of the lake Veldes. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Another fine picture of the lake Veldes. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051029-RE
Title (German)
Letovisce Bled in Karavanke, Slovenija
Caption
Postcard message: Another fine picture of the lake Veldes. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Another fine picture of the lake Veldes. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051029-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Stol, 2236 m, Slovenija
Caption
Postcard message: The island amidst the Veldes lake. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The island amidst the Veldes lake. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051030-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Stol, 2236 m, Slovenija
Caption
Postcard message: The island amidst the Veldes lake. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The island amidst the Veldes lake. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051030-VE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The lake Veldes-Bled without the island, but with old castle and swimming bath. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes-Bled without the island, but with old castle and swimming bath. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051031-RE
Title (German)
Letovisce Bled, Slovenija, Lake Veldes
Caption
Postcard message: The lake Veldes-Bled without the island, but with old castle and swimming bath. Postmark 2.6.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The lake Veldes-Bled without the island, but with old castle and swimming bath. Poststempel 2.6.1928
Record Name
Fel_051031-VE
Title (German)
Solin, Salona, Basilika mucenika
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051032-RE
Title (German)
Solin, Salona, Basilika mucenika
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051032-VE
Title (German)
Solin, Salona, Tvornica Portland,Cement
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051033-RE
Title (German)
Solin, Salona, Tvornica Portland,Cement
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051033-VE
Title (German)
Solin, Salona
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051034-RE
Title (German)
Solin, Salona
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051034-VE
Title (German)
Solin, Solina, Iskopine
Caption
Message of the postcard: Excavations. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ausgrabungen. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051035-RE
Title (German)
Solin, Solina, Iskopine
Caption
Message of the postcard: Excavations. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ausgrabungen. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051035-VE
Title (German)
Solin, Solina, Put sa gradskim Zidom
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051036-RE
Title (German)
Solin, Solina, Put sa gradskim Zidom
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051036-VE
Title (German)
Jesenice, gedecktes Jesuskreuz
Caption
Message of the postcard: From Jesenice to a mountain called Golica/1836m leads up to half the way a good street and this cross is situated on the route. Behind the tree and cross you can see the houses that belong to Jesenice and railway-lines to Torvis and Villach are to be seen. At this cross many tired walker takes his rest here. Postmark 24.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: From Jesenice to a mountain called Golica/Kahlkogel/1836m leads up to half the way a good street and this cross is situated on the route. Behind the tree and cross you can see the houses that belong to Jesenice and railway-lines to Torvis and Villach are to be seen. At this cross many tired walker takes his rest here. Poststempel 24.1.1924
Record Name
Fel_051037-RE
Title (German)
Jesenice, gedecktes Jesuskreuz
Caption
Message of the postcard: From Jesenice to a mountain called Golica/1836m leads up to half the way a good street and this cross is situated on the route. Behind the tree and cross you can see the houses that belong to Jesenice and railway-lines to Torvis and Villach are to be seen. At this cross many tired walker takes his rest here. Postmark 24.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: From Jesenice to a mountain called Golica/Kahlkogel/1836m leads up to half the way a good street and this cross is situated on the route. Behind the tree and cross you can see the houses that belong to Jesenice and railway-lines to Torvis and Villach are to be seen. At this cross many tired walker takes his rest here. Poststempel 24.1.1924
Record Name
Fel_051037-VE
Title (German)
Jesenice, gedecktes Jesuskreuz
Caption
Message of the postcard: The same cross but another picture. This road is much frequented now as there is splendid tobboganing on a distance more than five kilometers. There nights was a crowd of sleights to be seen as full moon on Monday last was very clear. I ? there are spas of daffodils / narcissus / growing on the meadows. Postmark 24.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The same cross but another picture. This road is much frequented now as there is splendid tobboganing on a distance more than five kilometers. There nights was a crowd of sleights to be seen as full moon on Monday last was very clear. I ? there are spas of daffodils / Narzise / growing on the meadows. Poststempel 24.1.1924
Record Name
Fel_051038-RE
Title (German)
Jesenice, gedecktes Jesuskreuz
Caption
Message of the postcard: The same cross but another picture. This road is much frequented now as there is splendid tobboganing on a distance more than five kilometers. There nights was a crowd of sleights to be seen as full moon on Monday last was very clear. I ? there are spas of daffodils / narcissus / growing on the meadows. Postmark 24.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The same cross but another picture. This road is much frequented now as there is splendid tobboganing on a distance more than five kilometers. There nights was a crowd of sleights to be seen as full moon on Monday last was very clear. I ? there are spas of daffodils / Narzise / growing on the meadows. Poststempel 24.1.1924
Record Name
Fel_051038-VE
Title (German)
Jesenice, gedecktes Jesuskreuz
Caption
Postcard message: Three cards of the same cross but each different. I hope you will exept them in spite off. When you come to this country I shall accompany you to this place and further to the mountain. Postmark 24.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Three cards of the same cross but each different. I hope you will exept them in spite off. When you come to this country I shall accompany you to this place and further to the mountain. Poststempel 24.1.1924
Record Name
Fel_051039-RE
Title (German)
Jesenice, gedecktes Jesuskreuz
Caption
Postcard message: Three cards of the same cross but each different. I hope you will exept them in spite off. When you come to this country I shall accompany you to this place and further to the mountain. Postmark 24.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Three cards of the same cross but each different. I hope you will exept them in spite off. When you come to this country I shall accompany you to this place and further to the mountain. Poststempel 24.1.1924
Record Name
Fel_051039-VE
Title (German)
Sarajevo, Market Street
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051040-RE
Title (German)
Sarajevo, Market Street
Caption
Postmark 1.12.1926
Caption (German)
Poststempel 1.12.1926
Record Name
Fel_051040-VE
Title (German)
Split = Spalato
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051041-RE
Title (German)
Split = Spalato
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051041-VE
Title (German)
Solin, Salona, Gusterna pod Tusculum
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051042-RE
Title (German)
Solin, Salona, Gusterna pod Tusculum
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051042-VE
Title (German)
Split = Spalato
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051043-RE
Title (German)
Split = Spalato
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051043-VE
Title (German)
Split, Spalato, Vile na Marjanu
Caption
Message of the postcard: I had a voyage then. from Bakar / Buccari / to Split / Spalato / are railed eighteen hours. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I had a voyage then. from Bakar / Buccari / to Split / Spalato / are railed eighteen hours. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051044-RE
Title (German)
Split, Spalato, Vile na Marjanu
Caption
Message of the postcard: I had a voyage then. from Bakar / Buccari / to Split / Spalato / are railed eighteen hours. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I had a voyage then. from Bakar / Buccari / to Split / Spalato / are railed eighteen hours. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051044-VE
Title (German)
Split, Pristaniste Sv. Petra = Saint Peter’s Harbour
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051045-RE
Title (German)
Split, Pristaniste Sv. Petra = Saint Peter’s Harbour
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051045-VE
Title (German)
Split = Spalato, Hafen mit Fischerbooten
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051046-RE
Title (German)
Split = Spalato, Hafen mit Fischerbooten
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051046-VE
Title (German)
Split = Spalato
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051047-RE
Title (German)
Split = Spalato
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051047-VE
Title (German)
Split = Spalato, Hafen
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051048-RE
Title (German)
Split = Spalato, Hafen
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051048-VE
Title (German)
Split = Spalato, Opéinski Dom
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051049-RE
Title (German)
Split = Spalato, Opéinski Dom
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051049-VE
Title (German)
Split, Prokurative
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051050-RE
Title (German)
Split, Prokurative
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051050-VE
Title (German)
Split, Prokurative
Caption
Message of the postcard: But these cards are dearer than in ? I don't know why. I hope though you will be satisfied by them. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: But these cards are dearer than in ? , I don’t know why. I hope though you will be satisfied by them. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051051-RE
Title (German)
Split, Prokurative
Caption
Message of the postcard: But these cards are dearer than in ? I don't know why. I hope though you will be satisfied by them. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: But these cards are dearer than in ? , I don’t know why. I hope though you will be satisfied by them. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051051-VE
Title (German)
Split, Luka, Harbour
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051052-RE
Title (German)
Split, Luka, Harbour
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051052-VE
Title (German)
Split, Luka, Harbour
Caption
Postcard message: Harbour A forthnight ago there was a conflagration that ruined many previous monuments of ancient art. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Harbour A forthnight ago there was a conflagration that ruined many previous monuments of ancient art. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051053-RE
Title (German)
Split, Luka, Harbour
Caption
Postcard message: Harbour A forthnight ago there was a conflagration that ruined many previous monuments of ancient art. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Harbour A forthnight ago there was a conflagration that ruined many previous monuments of ancient art. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051053-VE
Title (German)
Spalato, Hafenpartie
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051054-RE
Title (German)
Spalato, Hafenpartie
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051054-VE
Title (German)
Split, Obala
Caption
Message of the postcard: These cards will ? reach no sooner the on 8th of Feb. I think. Though I was sending them from Jesenice on 29th of Jan. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These cards will ? reach no sooner the on 8th of Febr. I think. Though I was sending them from Jesenice on 29th of Jan. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051055-RE
Title (German)
Split, Obala
Caption
Message of the postcard: These cards will ? reach no sooner the on 8th of Feb. I think. Though I was sending them from Jesenice on 29th of Jan. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These cards will ? reach no sooner the on 8th of Febr. I think. Though I was sending them from Jesenice on 29th of Jan. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051055-VE
Title (German)
Split, Marjan
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051056-RE
Title (German)
Split, Marjan
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051056-VE
Title (German)
Split, Zapadna obala
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051057-RE
Title (German)
Split, Zapadna obala
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051057-VE
Title (German)
Split, Stubiste D. ra J. Racica
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051058-RE
Title (German)
Split, Stubiste D. ra J. Racica
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051058-VE
Title (German)
Split, Lucko Pogiavarstvo
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051059-RE
Title (German)
Split, Lucko Pogiavarstvo
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051059-VE
Title (German)
Split, Obala i monumentalna cesma
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051060-RE
Title (German)
Split, Obala i monumentalna cesma
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051060-VE
Title (German)
Split, Spalato
Caption
Message of the postcard: The buildings are very old here. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The buildings are very old here. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051061-RE
Title (German)
Split, Spalato
Caption
Message of the postcard: The buildings are very old here. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The buildings are very old here. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051061-VE
Title (German)
Spalato, Porta Aurea
Caption
Postcard message: The golden door. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The golden door. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051062-RE
Title (German)
Spalato, Porta Aurea
Caption
Postcard message: The golden door. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The golden door. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051062-VE
Title (German)
Split, Lucko Poglavarstvo
Caption
Message of the postcard: 1. In May of the last year I was in this most beautiful city for four days, where a congress of invalids was held. Much I saw there for the town is an ancient one and if you will look. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 1. In May of the last year I was in this most beautiful city for four days, where a congress of invalids was held. Much I saw there for the town is an ancient one and if you will look. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051063-RE
Title (German)
Split, Lucko Poglavarstvo
Caption
Message of the postcard: 1. In May of the last year I was in this most beautiful city for four days, where a congress of invalids was held. Much I saw there for the town is an ancient one and if you will look. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 1. In May of the last year I was in this most beautiful city for four days, where a congress of invalids was held. Much I saw there for the town is an ancient one and if you will look. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051063-VE
Title (German)
Split = Spalato, Peristi
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051064-RE
Title (German)
Split = Spalato, Peristi
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051064-VE
Title (German)
Split, Kapela Sv. Nikole na Marja
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051065-RE
Title (German)
Split, Kapela Sv. Nikole na Marja
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051065-VE
Title (German)
Split, Luka
Caption
Message of the postcard: 2. In an encyclopedia you will find there was the residence of the Roman Emperor Diocletian. The palace he lived in is to be seen on one of these fine cards. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 2. in an enzyclopedia you will find there was the residence of the Roman Emperor Diokletian. The palace he lived in is to be seen on one of these fine cards. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051066-RE
Title (German)
Split, Luka
Caption
Message of the postcard: 2. In an encyclopedia you will find there was the residence of the Roman Emperor Diocletian. The palace he lived in is to be seen on one of these fine cards. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 2. in an enzyclopedia you will find there was the residence of the Roman Emperor Diokletian. The palace he lived in is to be seen on one of these fine cards. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051066-VE
Title (German)
Split, Spalato, Nova Restauracija na Marjanu
Caption
Message of the postcard: 3. The gentleman to whom I wrote cards sent me forty of them, but as five were ? I can send you 35 only. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 3. The gentleman to whom I wrote cards sent me fourty of them, but as five were ? I can send you 35 only. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051067-RE
Title (German)
Split, Spalato, Nova Restauracija na Marjanu
Caption
Message of the postcard: 3. The gentleman to whom I wrote cards sent me forty of them, but as five were ? I can send you 35 only. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 3. The gentleman to whom I wrote cards sent me fourty of them, but as five were ? I can send you 35 only. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051067-VE
Title (German)
Split, Kapellca Sv, Jere na Marja
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051068-RE
Title (German)
Split, Kapellca Sv, Jere na Marja
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051068-VE
Title (German)
Split
Caption
Message of the postcard: Now there is a ? fine ? but not in May when I was there for the heat was enormous. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Now there is a ? fine ? , but not in May when I was there for the heat was enorm. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051069-RE
Title (German)
Split
Caption
Message of the postcard: Now there is a ? fine ? but not in May when I was there for the heat was enormous. Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Now there is a ? fine ? , but not in May when I was there for the heat was enorm. Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051069-VE
Title (German)
Pogled sa Marjana na Split
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051070-RE
Title (German)
Pogled sa Marjana na Split
Caption
Postmark 2.2.1924
Caption (German)
Poststempel 2.2.1924
Record Name
Fel_051070-VE
Title (German)
Staniceva koca
Caption
Message of the postcard: Stonic's hut from which there is a good two hours walk to the top of Triglav to be seen on the card. On the peak there is the frontier Jugosl. - Italy. I was three times there. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Stonic’s hut from which there is a good two hours walk to the top of Triglav to be seen on the card. On the peak there is the frontier Jugosl. - Italy. I was three times there. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_051071-RE
Title (German)
Staniceva koca
Caption
Message of the postcard: Stonic's hut from which there is a good two hours walk to the top of Triglav to be seen on the card. On the peak there is the frontier Jugosl. - Italy. I was three times there. Postmark 2.6.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Stonic’s hut from which there is a good two hours walk to the top of Triglav to be seen on the card. On the peak there is the frontier Jugosl. - Italy. I was three times there. Poststempel 2.6.1926
Record Name
Fel_051071-VE
Title (German)
Nj. V. Kralj Aleksandar I
Caption
Postmark 31.5.1926
Caption (German)
Poststempel 31.5.1926
Record Name
Fel_051072-RE
Title (German)
Nj. V. Kralj Aleksandar I
Caption
Postmark 31.5.1926
Caption (German)
Poststempel 31.5.1926
Record Name
Fel_051072-VE
Title (German)
Nj. V. Kraljica Marija
Caption
Postmark 31.5.1926
Caption (German)
Poststempel 31.5.1926
Record Name
Fel_051073-RE
Title (German)
Nj. V. Kraljica Marija
Caption
Postmark 31.5.1926
Caption (German)
Poststempel 31.5.1926
Record Name
Fel_051073-VE
Title (German)
Osijek-gornji grad : Aleksandrova ulica [Oberstadt]
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051074-RE
Title (German)
Osijek-gornji grad : Aleksandrova ulica [Oberstadt]
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051074-VE
Title (German)
Osijek, Hotel Royal
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051075-RE
Title (German)
Osijek, Hotel Royal
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051075-VE
Title (German)
Zagreb, Kazaliste
Caption
Message of the postcard: In this theater I was several times in the year y brother is now there in the barracks. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this theatre I was several times in the year y brother is now there in the barracks. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051076-RE
Title (German)
Zagreb, Kazaliste
Caption
Message of the postcard: In this theater I was several times in the year y brother is now there in the barracks. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this theatre I was several times in the year y brother is now there in the barracks. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051076-VE
Title (German)
Zagreb, Akademicki trg
Caption
Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051077-RE
Title (German)
Zagreb, Akademicki trg
Caption
Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051077-VE
Title (German)
Zagreb, Realna Gimnazija
Caption
Postcard message: Real-Gymnasium This is the tower where Radic has his dominion who is in London now. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Real-Gymnasium This is the tower where Radic has his dominion who is in London now. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051078-RE
Title (German)
Zagreb, Realna Gimnazija
Caption
Postcard message: Real-Gymnasium This is the tower where Radic has his dominion who is in London now. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Real-Gymnasium This is the tower where Radic has his dominion who is in London now. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051078-VE
Title (German)
Zagreb, Strosmajerova ulica
Caption
Postcard message: Strossmajer Street Strossmajer was the greatest benefactor to the croatian nation.e was bishop in O... Wirty years ago. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Strossmajer-Street Strossmajer was the greatest benefactor to the croatian nation.e was bishop in O... Wirty years ago. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051079-RE
Title (German)
Zagreb, Strosmajerova ulica
Caption
Postcard message: Strossmajer Street Strossmajer was the greatest benefactor to the croatian nation.e was bishop in O... Wirty years ago. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Strossmajer-Street Strossmajer was the greatest benefactor to the croatian nation.e was bishop in O... Wirty years ago. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051079-VE
Title (German)
Zagreb, Starcevicev trg
Caption
Message of the postcard: Starcevis' square. most fine place, is it not. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Starcevis’ square. most fine place, is it not. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051080-RE
Title (German)
Zagreb, Starcevicev trg
Caption
Message of the postcard: Starcevis' square. most fine place, is it not. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Starcevis’ square. most fine place, is it not. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051080-VE
Title (German)
Zagreb, Trg
Caption
Postcard message: This is the metropolis of Zagreb. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the metropolis of Zagreb. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051081-RE
Title (German)
Zagreb, Trg
Caption
Postcard message: This is the metropolis of Zagreb. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the metropolis of Zagreb. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051081-VE
Title (German)
Zagreb, Drzavni kolodvor
Caption
Postcard message: State - railway-station. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: State - railway-station. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051082-RE
Title (German)
Zagreb, Drzavni kolodvor
Caption
Postcard message: State - railway-station. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: State - railway-station. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051082-VE
Title (German)
Zagreb, Zrinjevac
Caption
Postcard message: Zriny-square - a beautiful spot. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zriny-square - a beautiful spot. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051083-RE
Title (German)
Zagreb, Zrinjevac
Caption
Postcard message: Zriny-square - a beautiful spot. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zriny-square - a beautiful spot. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051083-VE
Title (German)
Zagreb, Jelacicev trg
Caption
Postcard message: Jelacic square - where market is held also. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jelacic square - where market is held also. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051084-RE
Title (German)
Zagreb, Jelacicev trg
Caption
Postcard message: Jelacic square - where market is held also. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jelacic square - where market is held also. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051084-VE
Title (German)
Zagre, Jurisiceva ulica
Caption
Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051085-RE
Title (German)
Zagre, Jurisiceva ulica
Caption
Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051085-VE
Title (German)
Zagreb, Realna Gimnazija
Caption
Message of the postcard: This is the first card I write from Zagreb. You will find on the maps Agram and as I am to send you fifty from this place I shall not repeat the german name. the cards I will number. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the first card I write from Zagreb. You will find on the maps Agram and as I am to send you fifty from this place I shall not repeat the german name. the cards I will number. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051086-RE
Title (German)
Zagreb, Realna Gimnazija
Caption
Message of the postcard: This is the first card I write from Zagreb. You will find on the maps Agram and as I am to send you fifty from this place I shall not repeat the german name. the cards I will number. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the first card I write from Zagreb. You will find on the maps Agram and as I am to send you fifty from this place I shall not repeat the german name. the cards I will number. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051086-VE
Title (German)
Zagreb, Jelacicev trg
Caption
Message of the postcard: On cards where french translation is I need not write about. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: On cards where french translation is I need not write about. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051087-RE
Title (German)
Zagreb, Jelacicev trg
Caption
Message of the postcard: On cards where french translation is I need not write about. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: On cards where french translation is I need not write about. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051087-VE
Title (German)
Zagreb, Botanicki vrt
Caption
Message of the postcard: Botanic Garden. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Botanic Garden. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051088-RE
Title (German)
Zagreb, Botanicki vrt
Caption
Message of the postcard: Botanic Garden. Postmark 8.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Botanic Garden. Poststempel 8.12.1923
Record Name
Fel_051088-VE
Title (German)
Zagreb, Donjogradska gimnazija
Caption
Message of the postcard: This is the last card for today, for I have no pocket-money for stamps.n some days I shall send another twenty who are addressed already. I am but an unhappy fellow. Thy, you will learn from my letter. Postmark 8.12.1923.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the last card for today, for I have no pocket-money for stamps.n some days I shall send another twenty who are addressed already. I am but an unhappy fellow. Thy, you will learn from my letter. Poststempel 8.12.1923.
Record Name
Fel_051089-RE
Title (German)
Zagreb, Donjogradska gimnazija
Caption
Message of the postcard: This is the last card for today, for I have no pocket-money for stamps.n some days I shall send another twenty who are addressed already. I am but an unhappy fellow. Thy, you will learn from my letter. Postmark 8.12.1923.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the last card for today, for I have no pocket-money for stamps.n some days I shall send another twenty who are addressed already. I am but an unhappy fellow. Thy, you will learn from my letter. Poststempel 8.12.1923.
Record Name
Fel_051089-VE
Title (German)
Zagreb, Akademicki trg
Caption
Message of the postcard: I am learning much about Switzerland from the two Pestalozzi. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am learning much about Switzerland from the two Pestalozzi. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051090-RE
Title (German)
Zagreb, Akademicki trg
Caption
Message of the postcard: I am learning much about Switzerland from the two Pestalozzi. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am learning much about Switzerland from the two Pestalozzi. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051090-VE
Title (German)
Zagreb, Obrtna komora
Caption
Message of the postcard: Many thanks for your kindest letter and 'Contents', now I can send more cards. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Many thanks for your kindest letter and ‘Inhalt’, now I can send more cards. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051091-RE
Title (German)
Zagreb, Obrtna komora
Caption
Message of the postcard: Many thanks for your kindest letter and 'Contents', now I can send more cards. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Many thanks for your kindest letter and ‘Inhalt’, now I can send more cards. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051091-VE
Title (German)
Zagreb, Tuskanac (Bosanski paviljon)
Caption
Postcard message: As two cards were equal you will get not 50 but 49 cards only. think there are enough from one town. Tuskanac - a oncert-park. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: As two cards were equal you will get not 50 but 49 cards only. think there are enough from one town. Tuskanac - a oncert-park. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051092-RE
Title (German)
Zagreb, Tuskanac (Bosanski paviljon)
Caption
Postcard message: As two cards were equal you will get not 50 but 49 cards only. think there are enough from one town. Tuskanac - a oncert-park. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: As two cards were equal you will get not 50 but 49 cards only. think there are enough from one town. Tuskanac - a oncert-park. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051092-VE
Title (German)
Zagreb, Sveuciliste
Caption
Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051093-RE
Title (German)
Zagreb, Sveuciliste
Caption
Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051093-VE
Title (German)
Zagreb, Vlaska ulica
Caption
Message of the postcard: I shall try to send cards from ? . Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I shall try to send cards from ? . Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051094-RE
Title (German)
Zagreb, Vlaska ulica
Caption
Message of the postcard: I shall try to send cards from ? . Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I shall try to send cards from ? . Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051094-VE
Title (German)
Zagreb, Jelacicev trg
Caption
Message of the postcard: I cannot get ? from ? The person will never be there perhaps. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I cannot get ? from ? . The person will never be there perhaps. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051095-RE
Title (German)
Zagreb, Jelacicev trg
Caption
Message of the postcard: I cannot get ? from ? The person will never be there perhaps. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I cannot get ? from ? . The person will never be there perhaps. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051095-VE
Title (German)
Zagreb
Caption
Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051096-RE
Title (German)
Zagreb
Caption
Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051096-VE
Title (German)
Zagreb, Nadbisk, Orfanatrofium
Caption
Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051097-RE
Title (German)
Zagreb, Nadbisk, Orfanatrofium
Caption
Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051097-VE
Title (German)
Zagreb, Maksimir, Parc Maximir
Caption
Message of the postcard: There is much distroy in our country. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: There is much distroy in our country. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051098-RE
Title (German)
Zagreb, Maksimir, Parc Maximir
Caption
Message of the postcard: There is much distroy in our country. Postmark 15.12.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: There is much distroy in our country. Poststempel 15.12.1923
Record Name
Fel_051098-VE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: In this region much wine is cultivated and vineyards are to be seen. Much snow and cold have we. Postmark 25.1.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this region much wine is cultivated and vineyards are to be seen. Much snow and cold have we. Poststempel 25.1.1929
Record Name
Fel_051099-RE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: In this region much wine is cultivated and vineyards are to be seen. Much snow and cold have we. Postmark 25.1.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this region much wine is cultivated and vineyards are to be seen. Much snow and cold have we. Poststempel 25.1.1929
Record Name
Fel_051099-VE
Title (German)
St. 2. Holub: Triglavovi vrhovi, severna stena, Natisnila in zalozila Kleinmayr & Bamberg v Ljubljani
Caption
Message of the postcard: This is the highest mountain of Yugoslavia, Triglov 2863m, northside. - On 28 of this month I got 35 cards from Split/Spatalo/Dalmatia, and sent them back on the same day written and stamped with money for cards. I think you will get them about 7th or 8th of February for steamerpost is irregular. The red stamps will never be issued. Postmark 30.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the highest mountain of Jugoslavia, Triglov 2863m, northside. - On 28 of this month I got 35 cards from Split/Spatalo/Dalmatia, and sent them back on the same day written and stamped with money for cards. I think you will get them about 7th or 8th of February for steamerpost is irregular. The red stamps will never be issued. Poststempel 30.1.1924
Record Name
Fel_051100-RE
Title (German)
St. 2. Holub: Triglavovi vrhovi, severna stena, Natisnila in zalozila Kleinmayr & Bamberg v Ljubljani
Caption
Message of the postcard: This is the highest mountain of Yugoslavia, Triglov 2863m, northside. - On 28 of this month I got 35 cards from Split/Spatalo/Dalmatia, and sent them back on the same day written and stamped with money for cards. I think you will get them about 7th or 8th of February for steamerpost is irregular. The red stamps will never be issued. Postmark 30.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the highest mountain of Jugoslavia, Triglov 2863m, northside. - On 28 of this month I got 35 cards from Split/Spatalo/Dalmatia, and sent them back on the same day written and stamped with money for cards. I think you will get them about 7th or 8th of February for steamerpost is irregular. The red stamps will never be issued. Poststempel 30.1.1924
Record Name
Fel_051100-VE
Title (German)
St. Marein b. Erlachstein, Smarje pri Jelsah
Caption
Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051101-RE
Title (German)
St. Marein b. Erlachstein, Smarje pri Jelsah
Caption
Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051101-VE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: from places, mentioned in my last letter I have no cards to get but hope soon to get them. Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: from places, mentioned in my last letter I have no cards to get but hope soon to get them. Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051102-RE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: from places, mentioned in my last letter I have no cards to get but hope soon to get them. Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: from places, mentioned in my last letter I have no cards to get but hope soon to get them. Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051102-VE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: These five cards are not very fine. But there must be a change. Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This five cards are not very fine. But there must be a change. Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051103-RE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: These five cards are not very fine. But there must be a change. Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This five cards are not very fine. But there must be a change. Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051103-VE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: This village you will find on the map of Styria/Steiermark/ not far from ? of which town I sent you cards already. Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This village you will find on the map of Styria/Steiermark/ not far from ? of which town I sent you cards already. Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051104-RE
Title (German)
Smarje pri Jelsah
Caption
Message of the postcard: This village you will find on the map of Styria/Steiermark/ not far from ? of which town I sent you cards already. Postmark 25.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This village you will find on the map of Styria/Steiermark/ not far from ? of which town I sent you cards already. Poststempel 25.1.1924
Record Name
Fel_051104-VE
Title (German)
Zagreb, Kaptol
Caption
Message of the postcard: The cathedral from this side was not among the cards you got already I think. Postmark 31.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The cathedral from this side was not among the cards you got already I think. Poststempel 31.1.1924
Record Name
Fel_051105-RE
Title (German)
Zagreb, Kaptol
Caption
Message of the postcard: The cathedral from this side was not among the cards you got already I think. Postmark 31.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The cathedral from this side was not among the cards you got already I think. Poststempel 31.1.1924
Record Name
Fel_051105-VE
Title (German)
Zagreb, Realna Gimnazija
Caption
Message of the postcard: These two cards I think were not among them from Zagreb.y accident I got these also. Postmark 31.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These two cards I think were not among them from Zagreb.y accident I got these also. Poststempel 31.1.1924
Record Name
Fel_051106-RE
Title (German)
Zagreb, Realna Gimnazija
Caption
Message of the postcard: These two cards I think were not among them from Zagreb.y accident I got these also. Postmark 31.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These two cards I think were not among them from Zagreb.y accident I got these also. Poststempel 31.1.1924
Record Name
Fel_051106-VE
Title (German)
Slovenjigradec
Caption
Message of the postcard: Your Worship! Could I have stamps from you, would like to send you other views in return. Postmark 12.11.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Euer Wohlgeboren! Könnte ich haben Briefmarken von Ihnen, möchte Ihne dafür noch andere Ansichten senden. Poststempel 12.11.1923
Record Name
Fel_051107-RE
Title (German)
Slovenjigradec
Caption
Message of the postcard: Your Worship! Could I have stamps from you, would like to send you other views in return. Postmark 12.11.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Euer Wohlgeboren! Könnte ich haben Briefmarken von Ihnen, möchte Ihne dafür noch andere Ansichten senden. Poststempel 12.11.1923
Record Name
Fel_051107-VE
Title (German)
Triglav, Bild von Vudisek auf Triglav
Caption
Message of the postcard: Many thanks for the letter pictures and F. 20.-. I again gathered some stamps. In two days I shall write you back from Ljubljana. I shall send you two of the ? . I hope one ? This is the picture of the highest point of the Triglav 2886 m, where I was three times, I like wandering in the mountain. With my hands I am holding the wire the tower is fortified. Postmark 10.11.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Many thanks for the letter pictures and F. 20.-. I again gathered some stamps. In two days I shall write you back from Laibach. I shall send you two of the ? . I hope one ? . This is the picture of the highest point of the Triglav 2886 m, where I was three times, I like wandering in the mountain. With my hands I am holding the wire the tower is fortified. Poststempel 10.11.1923
Record Name
Fel_051108-RE
Title (German)
Triglav, Bild von Vudisek auf Triglav
Caption
Message of the postcard: Many thanks for the letter pictures and F. 20.-. I again gathered some stamps. In two days I shall write you back from Ljubljana. I shall send you two of the ? . I hope one ? This is the picture of the highest point of the Triglav 2886 m, where I was three times, I like wandering in the mountain. With my hands I am holding the wire the tower is fortified. Postmark 10.11.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Many thanks for the letter pictures and F. 20.-. I again gathered some stamps. In two days I shall write you back from Laibach. I shall send you two of the ? . I hope one ? . This is the picture of the highest point of the Triglav 2886 m, where I was three times, I like wandering in the mountain. With my hands I am holding the wire the tower is fortified. Poststempel 10.11.1923
Record Name
Fel_051108-VE
Title (German)
Jesenice, Soldaten
Caption
Message of the postcard: In 1917 was taken the picture in a barrack ? at churchgard in Jesenice. Soldiers had little to eat, but we had nothing & our children died from want of coarse bread while officers ate the finest pastry. Postmark 10.10.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In 1917 was taken the picture in a barrack ? at churchgard in Jesenice. Soldiers hat little to eat, but we had nothing & our children died from want of coarse bread while officers ate the finest pastry. Poststempel 10.10.1924
Record Name
Fel_051109-RE
Title (German)
Jesenice, Soldaten
Caption
Message of the postcard: In 1917 was taken the picture in a barrack ? at churchgard in Jesenice. Soldiers had little to eat, but we had nothing & our children died from want of coarse bread while officers ate the finest pastry. Postmark 10.10.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In 1917 was taken the picture in a barrack ? at churchgard in Jesenice. Soldiers hat little to eat, but we had nothing & our children died from want of coarse bread while officers ate the finest pastry. Poststempel 10.10.1924
Record Name
Fel_051109-VE
Title (German)
Aljazev Dom 1000 m, Triglav 2863 m
Caption
Postcard message: This is a tourist hotel under the highest mountain Triglav. Postmark 4.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a tourist hotel under the highest mountain Triglav. Poststempel 4.7.1924
Record Name
Fel_051110-RE
Title (German)
Aljazev Dom 1000 m, Triglav 2863 m
Caption
Postcard message: This is a tourist hotel under the highest mountain Triglav. Postmark 4.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a tourist hotel under the highest mountain Triglav. Poststempel 4.7.1924
Record Name
Fel_051110-VE
Title (German)
Pericnik 855 m
Caption
Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_051111-RE
Title (German)
Pericnik 855 m
Caption
Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_051111-VE
Title (German)
Severna Triglavska stena, Triglav 2863 m, Kredarica 2541 m, Begunjski vrh 2461 m
Caption
Postcard message: Today I am here in this most fine village. Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here in this most fine village. Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_051112-RE
Title (German)
Severna Triglavska stena, Triglav 2863 m, Kredarica 2541 m, Begunjski vrh 2461 m
Caption
Postcard message: Today I am here in this most fine village. Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here in this most fine village. Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_051112-VE
Title (German)
Aljazev stolp vrh Triglava 2863 m
Caption
Message of the postcard: I have been here for three times. Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I have been here for three times. Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_051113-RE
Title (German)
Aljazev stolp vrh Triglava 2863 m
Caption
Message of the postcard: I have been here for three times. Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I have been here for three times. Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_051113-VE
Title (German)
Sibenik, Panorama
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051114-RE
Title (German)
Sibenik, Panorama
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051114-VE
Title (German)
Sibenik, Panorama
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051115-RE
Title (German)
Sibenik, Panorama
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051115-VE
Title (German)
Sibenik, Katedrala
Caption
Message of the postcard: I stayed there for some short hours only as the steamer would not wait for me longer. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I stayed there for some short hours only as the steamer would not wait for me longer. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051116-RE
Title (German)
Sibenik, Katedrala
Caption
Message of the postcard: I stayed there for some short hours only as the steamer would not wait for me longer. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I stayed there for some short hours only as the steamer would not wait for me longer. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051116-VE
Title (German)
Sibenik, Poljana
Caption
Message of the postcard: The people are very simple and poor in this region. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The people are very simple and poor in this region. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051117-RE
Title (German)
Sibenik, Poljana
Caption
Message of the postcard: The people are very simple and poor in this region. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The people are very simple and poor in this region. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051117-VE
Title (German)
Sibenik, Poljana
Caption
Message of the postcard: You had better to stay in Dalmatia for some weeks to restore your health. It is a very healthy land. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You had better to stay in Dalmatia for some weeks to restore your health. It is a very healthy land. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051118-RE
Title (German)
Sibenik, Poljana
Caption
Message of the postcard: You had better to stay in Dalmatia for some weeks to restore your health. It is a very healthy land. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You had better to stay in Dalmatia for some weeks to restore your health. It is a very healthy land. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051118-VE
Title (German)
Sibenik, Sicht vom Meer aus
Caption
Message of the postcard: a very fine but ancient town. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a very fine but ancient town. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051119-RE
Title (German)
Sibenik, Sicht vom Meer aus
Caption
Message of the postcard: a very fine but ancient town. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a very fine but ancient town. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051119-VE
Title (German)
Sibenik, Ulas u luku
Caption
Message of the postcard: a very fine, but fortified harbor. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a very fine, but fortified harbour. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051120-RE
Title (German)
Sibenik, Ulas u luku
Caption
Message of the postcard: a very fine, but fortified harbor. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a very fine, but fortified harbour. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051120-VE
Title (German)
Sibenik, Gospodski Trg
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051121-RE
Title (German)
Sibenik, Gospodski Trg
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051121-VE
Title (German)
Pad Krke
Caption
Message of the postcard: They sent me two large panorama views, but as I don't think you would like, as the cards are not fit for albums I sent them back. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: They sent me two large panorama views, but as I don’t think you would like, as the cards are not fit for albums I sent them back. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051122-RE
Title (German)
Pad Krke
Caption
Message of the postcard: They sent me two large panorama views, but as I don't think you would like, as the cards are not fit for albums I sent them back. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: They sent me two large panorama views, but as I don’t think you would like, as the cards are not fit for albums I sent them back. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051122-VE
Title (German)
Sibenik, Gospodski Trg
Caption
Message of the postcard: Very great quantities of wine are exported from this harbour. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Very great quantities of wine are exported from this harbour. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051123-RE
Title (German)
Sibenik, Gospodski Trg
Caption
Message of the postcard: Very great quantities of wine are exported from this harbour. Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Very great quantities of wine are exported from this harbour. Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051123-VE
Title (German)
Sibenik
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051124-RE
Title (German)
Sibenik
Caption
Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051124-VE
Title (German)
Sibenik, Hotel della Ville
Caption
Message of the postcard: They write to have sent fifteen cards but I didn't. Wirteen only. Two are lost, but I love to pay them in spite of. Nevermind. I hope you are contented with them. ? . Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: They write to have sent fifteen cards but I got t. Wirteen only. Two are lost, but I love to pay them in spite of. Nevermind. I hope you are contented with them. ? . Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051125-RE
Title (German)
Sibenik, Hotel della Ville
Caption
Message of the postcard: They write to have sent fifteen cards but I didn't. Wirteen only. Two are lost, but I love to pay them in spite of. Nevermind. I hope you are contented with them. ? . Postmark 6.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: They write to have sent fifteen cards but I got t. Wirteen only. Two are lost, but I love to pay them in spite of. Nevermind. I hope you are contented with them. ? . Poststempel 6.7.1924
Record Name
Fel_051125-VE
Title (German)
Sibenik, Luka
Caption
Message of the postcard: But I have here more and finer cards when I was there in May 1923. postmark 6.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: But I have here more and finer cards when I was there in May 1923. Poststempel 6.2.1924
Record Name
Fel_051126-RE
Title (German)
Sibenik, Luka
Caption
Message of the postcard: But I have here more and finer cards when I was there in May 1923. postmark 6.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: But I have here more and finer cards when I was there in May 1923. Poststempel 6.2.1924
Record Name
Fel_051126-VE
Title (German)
Kadilnikova, koca s Stolom
Caption
Message of the postcard: This most beautiful mountain is white with Narzises just now, I was today on the top. My children 12, 11 and 7 years walked very good. I have seen up to the Ortler and Grossglockner on the day is a glorious one. On cards with german names you will find it with 'Kahlkogel'. Postmark 2.6.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This most beautiful mountain is white with Narzises just now, I was today on the top. My children 12, 11 and 7 years walked very good. I have seen up to the Ortler and Grossglockner on the day is a glorious one. On cards with german names you will find it with ‘Kahlkogel’. Poststempel 2.6.1927
Record Name
Fel_051131-RE
Title (German)
Kadilnikova, koca s Stolom
Caption
Message of the postcard: This most beautiful mountain is white with Narzises just now, I was today on the top. My children 12, 11 and 7 years walked very good. I have seen up to the Ortler and Grossglockner on the day is a glorious one. On cards with german names you will find it with 'Kahlkogel'. Postmark 2.6.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This most beautiful mountain is white with Narzises just now, I was today on the top. My children 12, 11 and 7 years walked very good. I have seen up to the Ortler and Grossglockner on the day is a glorious one. On cards with german names you will find it with ‘Kahlkogel’. Poststempel 2.6.1927
Record Name
Fel_051131-VE
Title (German)
R. Marcic: Bled slap v Vintgarju
Caption
Message of the postcard: This 'cascade' is there quarters I am hovering from here and my past-office is nearer ? this. - Many hearty thanks for 'Berg und Tal'. you arte to kindliy to me. I don't deserve this. Please let me know about Split. Postmark 11.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This ‘cascade’ is there quarters I am hover from here and my past-office is nearer ? this. - Many hearty thanks for ‘Berg und Tal’. you arte to kindliy to me. I don’t deserve this. Please let me know about Split. Poststempel 11.2.1924
Record Name
Fel_051135-RE
Title (German)
R. Marcic: Bled slap v Vintgarju
Caption
Message of the postcard: This 'cascade' is there quarters I am hovering from here and my past-office is nearer ? this. - Many hearty thanks for 'Berg und Tal'. you arte to kindliy to me. I don't deserve this. Please let me know about Split. Postmark 11.2.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This ‘cascade’ is there quarters I am hover from here and my past-office is nearer ? this. - Many hearty thanks for ‘Berg und Tal’. you arte to kindliy to me. I don’t deserve this. Please let me know about Split. Poststempel 11.2.1924
Record Name
Fel_051135-VE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Postcard message: The place you will find on the map when you look for South-western. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The place you will find on the map when you look for South-western. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051136-RE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Postcard message: The place you will find on the map when you look for South-western. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The place you will find on the map when you look for South-western. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051136-VE
Title (German)
Alsolendva, Kirche mit Dorfgasse
Caption
Message of the postcard: You can see all the names of the forms are in H. language. The cards are from the old times still. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You can see all the names of the forms are in H. language. The cards are from the old times still. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051137-RE
Title (German)
Alsolendva, Kirche mit Dorfgasse
Caption
Message of the postcard: You can see all the names of the forms are in H. language. The cards are from the old times still. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You can see all the names of the forms are in H. language. The cards are from the old times still. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051137-VE
Title (German)
Alsolendva, Dorf vom Berg aus
Caption
Message of the postcard: I am glad that there are not more cards from this dull place. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am glad that there are not more cards from this dull place. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051138-RE
Title (German)
Alsolendva, Dorf vom Berg aus
Caption
Message of the postcard: I am glad that there are not more cards from this dull place. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am glad that there are not more cards from this dull place. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051138-VE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: Wine is growing there also. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wine is growing there also. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051139-RE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: Wine is growing there also. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wine is growing there also. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051139-VE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: I was there twenty years ago. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I was there twenty years ago. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051140-RE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: I was there twenty years ago. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I was there twenty years ago. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051140-VE
Title (German)
Alsolvendva [Lendava], Dorfstrasse mit Kirche
Caption
Today (2020): Glavna ulica when crossing with Kranjčeva ulica. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Heute (2020): Glavna ulica bei Kreuzung mit Kranjčeva ulica. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051141-RE
Title (German)
Alsolvendva [Lendava], Dorfstrasse mit Kirche
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051141-VE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: the castle is now under Jugoslav request I believe as all others are. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: the castle is now under Jugoslav request I believe as all others are. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051142-RE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: the castle is now under Jugoslav request I believe as all others are. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: the castle is now under Jugoslav request I believe as all others are. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051142-VE
Title (German)
Dol. Lendava, Children in front of the church
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051143-RE
Title (German)
Dol. Lendava, Children in front of the church
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051143-VE
Title (German)
Alsolvendva, Häuser von oben
Caption
Message of the postcard: When still in ? the official language there was Hungarian. But people speaks Croatian. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: When still in ? the official language there was Hungarian. But people speaks Croatian. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051144-RE
Title (German)
Alsolvendva, Häuser von oben
Caption
Message of the postcard: When still in ? the official language there was Hungarian. But people speaks Croatian. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: When still in ? the official language there was Hungarian. But people speaks Croatian. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051144-VE
Title (German)
Alsolvendva [Lendava], Dorfstrasse
Caption
Today (2020): Glavna ulica, about house number 50. postmark 19.5.1924
Caption (German)
heute (2020): Glavna ulica, etwa Hausnummer 50. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051145-RE
Title (German)
Alsolvendva [Lendava], Dorfstrasse
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051145-VE
Title (German)
Alsolvendva [Lendava], Dorfstrasse
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051146-RE
Title (German)
Alsolvendva [Lendava], Dorfstrasse
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051146-VE
Title (German)
Alsolvendva, Haus
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051147-RE
Title (German)
Alsolvendva, Haus
Caption
Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051147-VE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: A Swissman would not live here for a long time as there are no mountains. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A Swissman would not live here for a long time as there are no mountains. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051148-RE
Title (German)
Dol. Lendava, Alsolendva
Caption
Message of the postcard: A Swissman would not live here for a long time as there are no mountains. Postmark 19.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A Swissman would not live here for a long time as there are no mountains. Poststempel 19.5.1924
Record Name
Fel_051148-VE
Title (German)
Jesenice
Caption
Message of the postcard: An interesting small house not far from Jesenice among the ? . I hope surprise you in a the days, but don't tell you what. Answers' I got yesterday. Thanks - some ? stamps you will get shortly. I hope to get you a card-picture of a demolished village by. Postmark 8.4.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An interesting small house not far from Jesenice among the ? . . I hope surprise you in a the days, but don’t tell you what. ‘Answers’ I got yesterday. Thanks - some ? stamps you will get shortly. I hope to get you a card-picture of a demolished village by. Poststempel 8.4.1924
Record Name
Fel_051149-RE
Title (German)
Jesenice
Caption
Message of the postcard: An interesting small house not far from Jesenice among the ? . I hope surprise you in a the days, but don't tell you what. Answers' I got yesterday. Thanks - some ? stamps you will get shortly. I hope to get you a card-picture of a demolished village by. Postmark 8.4.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An interesting small house not far from Jesenice among the ? . . I hope surprise you in a the days, but don’t tell you what. ‘Answers’ I got yesterday. Thanks - some ? stamps you will get shortly. I hope to get you a card-picture of a demolished village by. Poststempel 8.4.1924
Record Name
Fel_051149-VE
Title (German)
Planna
Caption
Message of the postcard: Thanks for the card.orry you are ill.e write tommorrow. Did you not get cards from 'Sole of Man'? 21 cards from Skopje, South Serbia, are on th. Wir way. The 'highest' school in Slovenia. The peak of Golica is 1836m. There about are growing Narcises (daffodils). Are they to be had in Swiss? Can I send you some with roots?. Postmark 12.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thanks for the card.orry you are ill.e write tommorrow. Did you not get cards from ‘Sole of Man’? 21 cards from Skopje, South Serbia, are on th. Wir way. The ‘highest’ school in Slovenia. The peak of Golica is 1836m. There about are growing Narcises (daffodils). Are they to be had in Swiss? Can I send you some with roots?. Poststempel 12.5.1924
Record Name
Fel_051150-RE
Title (German)
Planna
Caption
Message of the postcard: Thanks for the card.orry you are ill.e write tommorrow. Did you not get cards from 'Sole of Man'? 21 cards from Skopje, South Serbia, are on th. Wir way. The 'highest' school in Slovenia. The peak of Golica is 1836m. There about are growing Narcises (daffodils). Are they to be had in Swiss? Can I send you some with roots?. Postmark 12.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thanks for the card.orry you are ill.e write tommorrow. Did you not get cards from ‘Sole of Man’? 21 cards from Skopje, South Serbia, are on th. Wir way. The ‘highest’ school in Slovenia. The peak of Golica is 1836m. There about are growing Narcises (daffodils). Are they to be had in Swiss? Can I send you some with roots?. Poststempel 12.5.1924
Record Name
Fel_051150-VE
Title (German)
Jesenice, Zivela Jugoslavija! dne 29./io. 1918
Caption
Message of the postcard: There was a ? parade on Oct. 29th 1918 after ? that Austria is shuted down. A part of the procession through Jesenice is seen on this photo. In front you can see girls in national-dress. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: There was a ? parade on Oct. 29th 1918 after ? that Austria is shuted down. A part of the procession through Jesenice is seen on this photo. In front you can see girls in national-dress. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051151-RE
Title (German)
Jesenice, Zivela Jugoslavija! dne 29./io. 1918
Caption
Message of the postcard: There was a ? parade on Oct. 29th 1918 after ? that Austria is shuted down. A part of the procession through Jesenice is seen on this photo. In front you can see girls in national-dress. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: There was a ? parade on Oct. 29th 1918 after ? that Austria is shuted down. A part of the procession through Jesenice is seen on this photo. In front you can see girls in national-dress. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051151-VE
Title (German)
Jesenice, Winter
Caption
Message of the postcard: In 1915 so much snow fell that no train would drive for several days. There is to be seen a soldier passing Jesenice who came seven miles, as there was all communication interrupted. He brought mail. I well know this man, today he is a hunter of King Alexander. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In 1915 so much snow fell that no train would drive for several days. There is to be seen a soldier passing Jesenice who came seven miles, as there was all comunication interrupted. He brought post. I well know this man, today he is a hunter of King Alexander. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051152-RE
Title (German)
Jesenice, Winter
Caption
Message of the postcard: In 1915 so much snow fell that no train would drive for several days. There is to be seen a soldier passing Jesenice who came seven miles, as there was all communication interrupted. He brought mail. I well know this man, today he is a hunter of King Alexander. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In 1915 so much snow fell that no train would drive for several days. There is to be seen a soldier passing Jesenice who came seven miles, as there was all comunication interrupted. He brought post. I well know this man, today he is a hunter of King Alexander. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051152-VE
Title (German)
Jesenice, Kirche, Abwurf der beschlagnahmten Kirchenglocke
Caption
Message of the postcard: and on this card you can see the bell on the way to the bottom. People cried but it was of no use of course. What for hard times we had at that period. No food, no cloth, no money, children dying from want of milk, but the officers and their mistresses lived in abundance. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: and on this card you can see the bell on the way to the bottom. People cried but it was of no use of course. What for hard times we hat at that periode. No food, no cloth, no money, children dying from want of milk, but the officers and their mistresses lived in abundance. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051153-RE
Title (German)
Jesenice, Kirche, Abwurf der beschlagnahmten Kirchenglocke
Caption
Message of the postcard: and on this card you can see the bell on the way to the bottom. People cried but it was of no use of course. What for hard times we had at that period. No food, no cloth, no money, children dying from want of milk, but the officers and their mistresses lived in abundance. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: and on this card you can see the bell on the way to the bottom. People cried but it was of no use of course. What for hard times we hat at that periode. No food, no cloth, no money, children dying from want of milk, but the officers and their mistresses lived in abundance. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051153-VE
Title (German)
Jesenice, Kirche
Caption
Message of the postcard: This is the steeple of our church in Jesenice. The photo was taken just before the church-bell were thrown down for the war purposes. It was a very sad night. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the steeple of our church in Jesenice. The photo was taken just before the church-bell were thrown down for the war purposes. It was a very sad night. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051154-RE
Title (German)
Jesenice, Kirche
Caption
Message of the postcard: This is the steeple of our church in Jesenice. The photo was taken just before the church-bell were thrown down for the war purposes. It was a very sad night. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the steeple of our church in Jesenice. The photo was taken just before the church-bell were thrown down for the war purposes. It was a very sad night. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051154-VE
Title (German)
Jesenice, Bombardierte Stadt
Caption
Message of the postcard: This is another picture of the same village after the conflagration. Would you like me to send you more of these horrible photos? I hope soon to hear you are quite well again. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is another picture of the same village after the conflagration. Would you like me to send you more of these horrible photos? I hope soon to hear you are quite well again. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051155-RE
Title (German)
Jesenice, Bombardierte Stadt
Caption
Message of the postcard: This is another picture of the same village after the conflagration. Would you like me to send you more of these horrible photos? I hope soon to hear you are quite well again. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is another picture of the same village after the conflagration. Would you like me to send you more of these horrible photos? I hope soon to hear you are quite well again. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051155-VE
Title (German)
Jesenice, Zerstörtes Dorf
Caption
Message of the postcard: On August 14th 1917 fourteen Italian aeroplanes arrived, bombed Jesenice and the next village a mile from here put on fire. 44 houses burnt down. We flew into the cellars, the scenes in there ? are not in my power to describe to you. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: On August 14th 1917 fourteen italian aeroplans arrived, bombarded Jesenice and the next village a mile from here put on fire. 44 houses burnt down. We flew into the cellars, the scenes in there ? are not in my power to describe the to you. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051156-RE
Title (German)
Jesenice, Zerstörtes Dorf
Caption
Message of the postcard: On August 14th 1917 fourteen Italian aeroplanes arrived, bombed Jesenice and the next village a mile from here put on fire. 44 houses burnt down. We flew into the cellars, the scenes in there ? are not in my power to describe to you. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: On August 14th 1917 fourteen italian aeroplans arrived, bombarded Jesenice and the next village a mile from here put on fire. 44 houses burnt down. We flew into the cellars, the scenes in there ? are not in my power to describe the to you. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051156-VE
Title (German)
Jesenice, Familienfoto
Caption
Postcard message: To this spot is half an hour from Jesenice. But now there is a paradise as the 'Narcises' are in full blossom just as you see on this photo. All the meadows are white like snow and the air delightful with scent. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: To this spot is half an hour from Jesenice. But now is there a paradise as the ‘Narcises’ are in full blossom just as you see on this photo. All the meadows are white like snow and the air delightful with of scent. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051157-RE
Title (German)
Jesenice, Familienfoto
Caption
Postcard message: To this spot is half an hour from Jesenice. But now there is a paradise as the 'Narcises' are in full blossom just as you see on this photo. All the meadows are white like snow and the air delightful with scent. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: To this spot is half an hour from Jesenice. But now is there a paradise as the ‘Narcises’ are in full blossom just as you see on this photo. All the meadows are white like snow and the air delightful with of scent. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051157-VE
Title (German)
Jesenice, Soldaten ziehen durchs Dorf
Caption
Message of the postcard: a batalion of soldiers from Bosnia are passing Jesenice on the way to the Isonzo front. These Bosniars were the bravest soldiers, but many thousand fell on the Italian battlefields. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a batalion of Soldiers from Bosnia are passing Jesenice on the way to the Isonzo front. These Bosniars’s were the bravest soldiers, but many thousand fell on the italian battlefields. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051158-RE
Title (German)
Jesenice, Soldaten ziehen durchs Dorf
Caption
Message of the postcard: a batalion of soldiers from Bosnia are passing Jesenice on the way to the Isonzo front. These Bosniars were the bravest soldiers, but many thousand fell on the Italian battlefields. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a batalion of Soldiers from Bosnia are passing Jesenice on the way to the Isonzo front. These Bosniars’s were the bravest soldiers, but many thousand fell on the italian battlefields. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051158-VE
Title (German)
Jesenice, Railway Station, first Ambulance Train from Russian front
Caption
Postcard message: This is the photo of the railway station Jesenice when the first ambulance train arrived from the Russian front in the first days of Sept. 1914. I came six months later to this station and was very happy to see it again after being in so many dangers. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the photo of the railway station Jesenice when the first ambulance train arrived from the Russian front in the first days of Sept. 1914. I came six months later to this station and was very happy to see it again after being in so many dangers. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051159-RE
Title (German)
Jesenice, Railway Station, first Ambulance Train from Russian front
Caption
Postcard message: This is the photo of the railway station Jesenice when the first ambulance train arrived from the Russian front in the first days of Sept. 1914. I came six months later to this station and was very happy to see it again after being in so many dangers. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the photo of the railway station Jesenice when the first ambulance train arrived from the Russian front in the first days of Sept. 1914. I came six months later to this station and was very happy to see it again after being in so many dangers. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051159-VE
Title (German)
Jesenice, Ital. Gefangene in Jesenice
Caption
Message of the postcard: Many thousands of Italian prisoners passed through Jesenice to the camp two miles from here. This was in Oct. and Nov. of 1917. Many died from want of food. There you can see a party of them. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Many thousands of Italian prisoners passed through Jesenice to the camp two miles from here. This was in Oct. and Nov. of 1917. Many died from want of food. There you can see a party of them. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051160-RE
Title (German)
Jesenice, Ital. Gefangene in Jesenice
Caption
Message of the postcard: Many thousands of Italian prisoners passed through Jesenice to the camp two miles from here. This was in Oct. and Nov. of 1917. Many died from want of food. There you can see a party of them. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Many thousands of Italian prisoners passed through Jesenice to the camp two miles from here. This was in Oct. and Nov. of 1917. Many died from want of food. There you can see a party of them. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_051160-VE
Title (German)
Split, Spatalo, Luka, Porto
Caption
Message of the postcard: I do not think such a card was among the t. Wirtyfive from Split. Postmark 12.4.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I do not think such a card was among the t. Wirtyfive from Split. Poststempel 12.4.1927
Record Name
Fel_051161-RE
Title (German)
Split, Spatalo, Luka, Porto
Caption
Message of the postcard: I do not think such a card was among the t. Wirtyfive from Split. Postmark 12.4.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I do not think such a card was among the t. Wirtyfive from Split. Poststempel 12.4.1927
Record Name
Fel_051161-VE
Title (German)
Friedau, Hauptplatz
Caption
Message of the postcard: Four cards only I could get from this place. I hope you get cards from Skopje and Dolna Lendava. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Four cards only I could get from this place. I hope you get cards from Skopje and Dolna Lendava. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051162-RE
Title (German)
Friedau, Hauptplatz
Caption
Message of the postcard: Four cards only I could get from this place. I hope you get cards from Skopje and Dolna Lendava. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Four cards only I could get from this place. I hope you get cards from Skopje and Dolna Lendava. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051162-VE
Title (German)
Ormož, Kirche
Caption
Postcard message: Ormaz is Slovenian naming for German Friedau which you will find towards East from Maribar-Marburg from where you got cards already. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ormaz is Slovenian naming for German Friedau which you will find towards East from Maribar-Marburg from where you got cards already. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051163-RE
Title (German)
Ormož, Kirche
Caption
Postcard message: Ormaz is Slovenian naming for German Friedau which you will find towards East from Maribar-Marburg from where you got cards already. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ormaz is Slovenian naming for German Friedau which you will find towards East from Maribar-Marburg from where you got cards already. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051163-VE
Title (German)
Ormož
Caption
Postcard message: Much wine is growing here about and a good one they say. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Much wine is growing here about and a good one they say. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051164-RE
Title (German)
Ormož
Caption
Postcard message: Much wine is growing here about and a good one they say. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Much wine is growing here about and a good one they say. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051164-VE
Title (German)
Logatec
Caption
Message of the postcard: This large village was called by the German Loitsch, you will find it about 20 miles southwards Ljubljana, after the armistic it was occupied by the Italian. If you remove the stamps you will see the cards were printed during that period. Two years ? it is with Jugoslavia again. I had been there often. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This large village was called by the german Loitsch, you will find it about 20 miles southwards Ljubljana, after the armistic it was occupied by the Italian. If you remove the stamps you will see the cards were printed during that periode. Two years ? it is with Jugoslavia again. I had been there often. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051165-RE
Title (German)
Logatec
Caption
Message of the postcard: This large village was called by the German Loitsch, you will find it about 20 miles southwards Ljubljana, after the armistic it was occupied by the Italian. If you remove the stamps you will see the cards were printed during that period. Two years ? it is with Jugoslavia again. I had been there often. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This large village was called by the german Loitsch, you will find it about 20 miles southwards Ljubljana, after the armistic it was occupied by the Italian. If you remove the stamps you will see the cards were printed during that periode. Two years ? it is with Jugoslavia again. I had been there often. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051165-VE
Title (German)
Logatec
Caption
Message of the postcard: I am sorry that I could not get more cards from this place. Two only. Cards from Sibenico are on the way. Are you better already. Fine days we have now. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry that I could not get more cards from this place. Two only. Cards from Sibenico are on the way. Are you better already. Fine days we have now. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051167-RE
Title (German)
Logatec
Caption
Message of the postcard: I am sorry that I could not get more cards from this place. Two only. Cards from Sibenico are on the way. Are you better already. Fine days we have now. Postmark 21.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry that I could not get more cards from this place. Two only. Cards from Sibenico are on the way. Are you better already. Fine days we have now. Poststempel 21.5.1924
Record Name
Fel_051167-VE
Title (German)
Skopje, Justice-building
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051168-RE
Title (German)
Skopje, Justice-building
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051168-VE
Title (German)
Skopje, Mansion-House
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051169-RE
Title (German)
Skopje, Mansion-House
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051169-VE
Title (German)
Skopje, Quai of 13th October
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051170-RE
Title (German)
Skopje, Quai of 13th October
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051170-VE
Title (German)
Skopje, Quai Vojvodor Pretusk
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051171-RE
Title (German)
Skopje, Quai Vojvodor Pretusk
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051171-VE
Title (German)
Skopje, King Peter’s Street
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051172-RE
Title (German)
Skopje, King Peter’s Street
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051172-VE
Title (German)
Üsküp, die alte Festung Duschan
Caption
Postcard message: Our soldiers are there in this town. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Our soldiers are there in this town. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051173-RE
Title (German)
Üsküp, die alte Festung Duschan
Caption
Postcard message: Our soldiers are there in this town. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Our soldiers are there in this town. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051173-VE
Title (German)
Skopje, Bridge over Vardar
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051174-RE
Title (German)
Skopje, Bridge over Vardar
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051174-VE
Title (German)
Üsküp, Kaserne in der Festung
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051175-RE
Title (German)
Üsküp, Kaserne in der Festung
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051175-VE
Title (German)
Skopje
Caption
Postcard message: Skopje or Ueskup you will find in the south of Serbia. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Skopje or Ueskup you will find in the south of Serbia. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051176-RE
Title (German)
Skopje
Caption
Postcard message: Skopje or Ueskup you will find in the south of Serbia. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Skopje or Ueskup you will find in the south of Serbia. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051176-VE
Title (German)
Skopje, Franco-Serbian Bank
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051177-RE
Title (German)
Skopje, Franco-Serbian Bank
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051177-VE
Title (German)
Skopje, Herzog Misic street
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051178-RE
Title (German)
Skopje, Herzog Misic street
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051178-VE
Title (German)
Üsküp, Bey Schloss
Caption
Postcard message: To get cards from this place was a difficulty. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: To get cards from this place was a difficulty. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051179-RE
Title (German)
Üsküp, Bey Schloss
Caption
Postcard message: To get cards from this place was a difficulty. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: To get cards from this place was a difficulty. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051179-VE
Title (German)
Skopje, Emperor Dusan’s Castle
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051180-RE
Title (German)
Skopje, Emperor Dusan’s Castle
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051180-VE
Title (German)
Skopje, Divisiory Comando
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051181-RE
Title (German)
Skopje, Divisiory Comando
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051181-VE
Title (German)
Üsküb, Aussicht auf Vardar und Panorama
Caption
Postcard message: To drive to this town, we need nearly four days. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: To drive to this town, we need nearly four days. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051182-RE
Title (German)
Üsküb, Aussicht auf Vardar und Panorama
Caption
Postcard message: To drive to this town, we need nearly four days. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: To drive to this town, we need nearly four days. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051182-VE
Title (German)
Üsküb, Duschan Brücke auf den Vardar
Caption
Postcard message: The most famous (?) place of old Serbia. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The most famous (?) place of old Serbia. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051183-RE
Title (German)
Üsküb, Duschan Brücke auf den Vardar
Caption
Postcard message: The most famous (?) place of old Serbia. Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The most famous (?) place of old Serbia. Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051183-VE
Title (German)
Skopje, Railway Station
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051184-RE
Title (German)
Skopje, Railway Station
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051184-VE
Title (German)
Skopje, Bwrmah dramizji = Moschee
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051185-RE
Title (German)
Skopje, Bwrmah dramizji = Moschee
Caption
Postmark 14.5.1924
Caption (German)
Poststempel 14.5.1924
Record Name
Fel_051185-VE