ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Belgrad, Hotel Moskau
Caption
Message of the postcard: In a garden just in front of this house I am writing this. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In a garden just in front of this house I am writing this. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051358-RE
Title (German)
Belgrad, Hotel Moskau
Caption
Message of the postcard: In a garden just in front of this house I am writing this. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In a garden just in front of this house I am writing this. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051358-VE
Title (German)
Belgrad, Monument
Caption
Message of the postcard: I thought to get finer cards than this one. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I thought to get finer cards than this one. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051359-RE
Title (German)
Belgrad, Monument
Caption
Message of the postcard: I thought to get finer cards than this one. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I thought to get finer cards than this one. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051359-VE
Title (German)
Belgrad, Nationalmuseum
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051360-RE
Title (German)
Belgrad, Nationalmuseum
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051360-VE
Title (German)
Jesenice, In Mirca
Caption
Postcard message: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Postmark 19.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Poststempel 19.5.1925
Record Name
Fel_051361-RE
Title (German)
Jesenice, In Mirca
Caption
Postcard message: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Postmark 19.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Poststempel 19.5.1925
Record Name
Fel_051361-VE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Message of the postcard: The hanging of Serbs by the enemies of Bulgaria. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanging of Serbs by the enemies Bulgars. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051362-RE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Message of the postcard: The hanging of Serbs by the enemies of Bulgaria. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanging of Serbs by the enemies Bulgars. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051362-VE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Postcard message: The hanged Serbs. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanged Serbs. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051363-RE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Postcard message: The hanged Serbs. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanged Serbs. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051363-VE
Title (German)
Skoplje, Trg Kralja Petra
Caption
Postcard message: Today I am here and as I don't know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Postmark 6.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here and as I don’t know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Poststempel 6.6.1925
Record Name
Fel_051364-RE
Title (German)
Skoplje, Trg Kralja Petra
Caption
Postcard message: Today I am here and as I don't know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Postmark 6.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here and as I don’t know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Poststempel 6.6.1925
Record Name
Fel_051364-VE
Title (German)
Strassenleben in Macedonien
Caption
Message of the postcard: About this I shall write too. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: About this I shall write too. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051365-RE
Title (German)
Strassenleben in Macedonien
Caption
Message of the postcard: About this I shall write too. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: About this I shall write too. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051365-VE
Title (German)
Vranje, Zigeunerin im Hosenrock
Caption
Postcard message: Awful in one word. have seen worse than this. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Awful in one word. have seen worse than this. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051366-RE
Title (German)
Vranje, Zigeunerin im Hosenrock
Caption
Postcard message: Awful in one word. have seen worse than this. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Awful in one word. have seen worse than this. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051366-VE
Title (German)
Vranje, Zigeunerviertel
Caption
Message of the postcard: Gipsies of which there are several thousands. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gipsies of which there are several thousands. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051367-RE
Title (German)
Vranje, Zigeunerviertel
Caption
Message of the postcard: Gipsies of which there are several thousands. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gipsies of which there are several thousands. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051367-VE
Title (German)
Vranje, Wäschemarkt
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051368-RE
Title (German)
Vranje, Wäschemarkt
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051368-VE
Title (German)
Allwöchentliches Gedenken am Grabe der Verstorbenen
Caption
Message of the postcard: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051369-RE
Title (German)
Allwöchentliches Gedenken am Grabe der Verstorbenen
Caption
Message of the postcard: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051369-VE
Title (German)
Totenfeier in Skopje
Caption
Message of the postcard: This is the churchyard of orthodox's in Skolpje. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the churchyard of orthodox’s in Skolpje. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051370-RE
Title (German)
Totenfeier in Skopje
Caption
Message of the postcard: This is the churchyard of orthodox's in Skolpje. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the churchyard of orthodox’s in Skolpje. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051370-VE
Title (German)
Skopje, A peasant’s dance
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051371-RE
Title (German)
Skopje, A peasant’s dance
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051371-VE
Title (German)
Niche, Tchele Koula
Caption
Message of the postcard: The grave of skulls About this I shall write you. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of skulls About this I shall write you. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051372-RE
Title (German)
Niche, Tchele Koula
Caption
Message of the postcard: The grave of skulls About this I shall write you. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of skulls About this I shall write you. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051372-VE
Title (German)
Budapest, Die Mineralquellen, Nischs. Bäder
Caption
Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051373-RE
Title (German)
Budapest, Die Mineralquellen, Nischs. Bäder
Caption
Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051373-VE
Title (German)
Nisch
Caption
Message of the postcard: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registered letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registrated letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051374-RE
Title (German)
Nisch
Caption
Message of the postcard: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registered letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registrated letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051374-VE
Title (German)
Varazdin, Zupni Trg sa Gradskim Kazalistem
Caption
Message of the postcard: A square and the theater. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A square and the theatre. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051375-RE
Title (German)
Varazdin, Zupni Trg sa Gradskim Kazalistem
Caption
Message of the postcard: A square and the theater. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A square and the theatre. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051375-VE
Title (German)
Varazdin, Preradoviceva ulica sa kr. real. gimnazijom
Caption
Postcard message: Preradovic street with King's Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Preradovic street with King’s Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051376-RE
Title (German)
Varazdin, Preradoviceva ulica sa kr. real. gimnazijom
Caption
Postcard message: Preradovic street with King's Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Preradovic street with King’s Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051376-VE
Title (German)
Varazdin, Pogled
Caption
Message of the postcard: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051377-RE
Title (German)
Varazdin, Pogled
Caption
Message of the postcard: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051377-VE
Title (German)
Nisch
Caption
Postcard message: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051378-RE
Title (German)
Nisch
Caption
Postcard message: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051378-VE
Title (German)
Nisch, Partie aus der Umgebung
Caption
Postcard message: A Serb with a bag-pipe. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A Serb with a bag-pipe. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051379-RE
Title (German)
Nisch, Partie aus der Umgebung
Caption
Postcard message: A Serb with a bag-pipe. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A Serb with a bag-pipe. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051379-VE
Title (German)
Nis, Gras sa mostom preko Nisave
Caption
Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051380-RE
Title (German)
Nis, Gras sa mostom preko Nisave
Caption
Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051380-VE
Title (German)
Nisch
Caption
Message of the postcard: This is between Belgrade and Ulsküb in Serbia. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is between Belgrad and Ulsküb in Serbia. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051381-RE
Title (German)
Nisch
Caption
Postcard message: This is between Belgrade and Ulsküb in Serbia. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is between Belgrad and Ulsküb in Serbia. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051381-VE
Title (German)
Dravograd, Strasse
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051382-RE
Title (German)
Dravograd, Strasse
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051382-VE
Title (German)
Dravograd, Ansicht
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051383-RE
Title (German)
Dravograd, Ansicht
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051383-VE
Title (German)
Dravograd, Založil Remic
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051384-RE
Title (German)
Dravograd, Založil Remic
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051384-VE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Message of the postcard: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051385-RE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Message of the postcard: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051385-VE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051386-RE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051386-VE
Title (German)
Dravograd
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051387-RE
Title (German)
Dravograd
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051387-VE
Title (German)
Dravograd, Narodni dom in trgovina Alojz Remic
Caption
Postcard message: This little town I passed when on the way to the battlefields. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This little town I passed when on the way to the battlefields. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051388-RE
Title (German)
Dravograd, Narodni dom in trgovina Alojz Remic
Caption
Postcard message: This little town I passed when on the way to the battlefields. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This little town I passed when on the way to the battlefields. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051388-VE
Title (German)
Kranjskagora, Winterlandschaft
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! To show myself a little bit grateful, I send you 2 cards from my birthplace (Kronau). Postmark 2.3.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr! Um mich klein wenig erkenntlich zeigen, sende ich Ihnen von meinem Geburtsorte (Kronau) 2 Karten. Poststempel 2.3.1927
Record Name
Fel_051389-RE
Title (German)
Kranjskagora, Winterlandschaft
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! To show myself a little bit grateful, I send you 2 cards from my birthplace (Kronau). Postmark 2.3.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr! Um mich klein wenig erkenntlich zeigen, sende ich Ihnen von meinem Geburtsorte (Kronau) 2 Karten. Poststempel 2.3.1927
Record Name
Fel_051389-VE
Title (German)
Kranjskagora, Im Winter
Caption
Postmark 28.2.1927
Caption (German)
Poststempel 28.2.1927
Record Name
Fel_051390-RE
Title (German)
Kranjskagora, Im Winter
Caption
Postmark 28.2.1927
Caption (German)
Poststempel 28.2.1927
Record Name
Fel_051390-VE
Title (German)
Jesenice, Slowenien, im Winter
Caption
Postmark 9.7.1929
Caption (German)
Poststempel 9.7.1929
Record Name
Fel_051391-RE
Title (German)
Jesenice, Slowenien, im Winter
Caption
Postmark 9.7.1929
Caption (German)
Poststempel 9.7.1929
Record Name
Fel_051391-VE
Title (German)
Jesenice, Padlin Vojakom
Caption
Message of the postcard: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o' clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King's family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Postmark 22.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o’ clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King’s family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Poststempel 22.5.1929
Record Name
Fel_051392-RE
Title (German)
Jesenice, Padlin Vojakom
Caption
Message of the postcard: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o' clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King's family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Postmark 22.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o’ clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King’s family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Poststempel 22.5.1929
Record Name
Fel_051392-VE
Title (German)
Jesenice, In the Winter
Caption
Message of the postcard: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Postmark 9.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Poststempel 9.5.1929
Record Name
Fel_051393-RE
Title (German)
Jesenice, In the Winter
Caption
Message of the postcard: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Postmark 9.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Poststempel 9.5.1929
Record Name
Fel_051393-VE
Title (German)
Korcula
Caption
Postcard message: Today I sent you five postcards and two photographs of Korcula. I would be pleased if you would acknowledge their receipt. Anton Dubcevic, member of the Government and President of the Tourist Office. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute habe ich Ihnen fünf Postkarten und zwei Fotografien von Korcula abgesendet. Es würde mich freuen, wenn Sie mir den Empfang bestätigen wollten. Anton Dubcevic, Regierungsrat und Präs. Tourist-Office. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051394-RE
Title (German)
Korcula
Caption
Postcard message: Today I sent you five postcards and two photographs of Korcula. I would be pleased if you would acknowledge their receipt. Anton Dubcevic, member of the Government and President of the Tourist Office. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute habe ich Ihnen fünf Postkarten und zwei Fotografien von Korcula abgesendet. Es würde mich freuen, wenn Sie mir den Empfang bestätigen wollten. Anton Dubcevic, Regierungsrat und Präs. Tourist-Office. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051394-VE
Title (German)
Korcula, Gradska okolica
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051395-RE
Title (German)
Korcula, Gradska okolica
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051395-VE
Title (German)
Korcula, Istocna strana
Caption
Postmark 24.4.1926
Caption (German)
Poststempel 24.4.1926
Record Name
Fel_051396-RE
Title (German)
Korcula, Istocna strana
Caption
Postmark 24.4.1926
Caption (German)
Poststempel 24.4.1926
Record Name
Fel_051396-VE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051397-RE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051397-VE
Title (German)
Korcula, Zapadna Luka
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051398-RE
Title (German)
Korcula, Zapadna Luka
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051398-VE
Title (German)
Korcula, Setnja na zidinama
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051399-RE
Title (German)
Korcula, Setnja na zidinama
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051399-VE
Title (German)
Korcula, Opcinsko Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051400-RE
Title (German)
Korcula, Opcinsko Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051400-VE
Title (German)
Korcula, Ulaz u grad
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051401-RE
Title (German)
Korcula, Ulaz u grad
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051401-VE
Title (German)
Korcula, Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051402-RE
Title (German)
Korcula, Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051402-VE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051403-RE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051403-VE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Kreuzgang des Frankziskanerklosters
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051405-RE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Kreuzgang des Frankziskanerklosters
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051405-VE
Title (German)
Dubrovnik, Jardin à Lokrum
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051409-RE
Title (German)
Dubrovnik, Jardin à Lokrum
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051409-VE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, Rijeka, Narodne nosnje, Ombla, Nationaltrachten
Caption
Message of the postcard: Yesterday evening we were back there. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gestern abend waren wir da hinten. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051410-RE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, Rijeka, Narodne nosnje, Ombla, Nationaltrachten
Caption
Message of the postcard: Yesterday evening we were back there. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gestern abend waren wir da hinten. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051410-VE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Ombla
Caption
Message of the postcard: Ombla spring is very big. The water comes from the ground. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die Omblaquelle ist sehr gross. Das Wasser kommt aus dem Boden. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051411-RE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Ombla
Caption
Message of the postcard: Ombla spring is very big. The water comes from the ground. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die Omblaquelle ist sehr gross. Das Wasser kommt aus dem Boden. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051411-VE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, La fontaine à la rue Ploce
Caption
Message of the postcard: Soon your correspondence will be done. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald ist deine Korrespondenz erledigt. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051412-RE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, La fontaine à la rue Ploce
Caption
Message of the postcard: Soon your correspondence will be done. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald ist deine Korrespondenz erledigt. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051412-VE
Title (German)
Raguse, Insel Lacroma
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051413-RE
Title (German)
Raguse, Insel Lacroma
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051413-VE
Title (German)
Dubrovnik, Pile Hotel Imperial
Caption
Message of the postcard: Gell, bei unserem Hotel hat's schöne Palmen. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gell, bei unserem Hotel hat’s schöne Palmen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051415-RE
Title (German)
Dubrovnik, Pile Hotel Imperial
Caption
Message of the postcard: Gell, bei unserem Hotel hat's schöne Palmen. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gell, bei unserem Hotel hat’s schöne Palmen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051415-VE
Title (German)
Dubrovnik, Hotel Odak
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051418-RE
Title (German)
Dubrovnik, Hotel Odak
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051418-VE
Title (German)
Dubrovnik, Escaliers de l’église jesuite
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051419-RE
Title (German)
Dubrovnik, Escaliers de l’église jesuite
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051419-VE
Title (German)
Costume national des environs Raguse, Brenese
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051420-RE
Title (German)
Costume national des environs Raguse, Brenese
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051420-VE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Les Palmes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051421-RE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Les Palmes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051421-VE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Zeichnung des Dorfes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051422-RE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Zeichnung des Dorfes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051422-VE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Vue prise du Nord; ile Lacroma et fort ‘Minceta’
Caption
Message of the postcard: On Lacroma over there we have been too. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Auf Lacroma drüben waren wir auch schon. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051423-RE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Vue prise du Nord; ile Lacroma et fort ‘Minceta’
Caption
Message of the postcard: On Lacroma over there we have been too. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Auf Lacroma drüben waren wir auch schon. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051423-VE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Partie du Port
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051424-RE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Partie du Port
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051424-VE
Title (German)
Dubrovnik, Pogled s Lovrjenca na grad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051425-RE
Title (German)
Dubrovnik, Pogled s Lovrjenca na grad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051425-VE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Cloitre des Diminicaines
Caption
Message of the postcard: Here we have also been. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier sind wir auch gewesen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051426-RE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Cloitre des Diminicaines
Caption
Message of the postcard: Here we have also been. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier sind wir auch gewesen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051426-VE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Vue de Lacroma
Caption
Postmark 22.4.1926
Caption (German)
Poststempel 22.4.1926
Record Name
Fel_051427-RE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Vue de Lacroma
Caption
Postmark 22.4.1926
Caption (German)
Poststempel 22.4.1926
Record Name
Fel_051427-VE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegen das Grand Hotel
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051428-RE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegen das Grand Hotel
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051428-VE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse in der Richtung gegen die neue Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051429-RE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse in der Richtung gegen die neue Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051429-VE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegenüber Marktplatz
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051430-RE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegenüber Marktplatz
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051430-VE
Title (German)
Cavalleri nationale à Montenegro
Caption
Postcard message: Our hotel is the Grand Hotel Paris. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unser Hotel ist das Grand Hotel Paris. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051431-RE
Title (German)
Cavalleri nationale à Montenegro
Caption
Postcard message: Our hotel is the Grand Hotel Paris. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unser Hotel ist das Grand Hotel Paris. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051431-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf den nördlichen Teil
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051432-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf den nördlichen Teil
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051432-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051433-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051433-VE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051434-RE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051434-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf den südlichen Teil der Stadt
Caption
Message of the postcard: We are busy writing. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind fleissig am Schreiben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051435-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf den südlichen Teil der Stadt
Caption
Message of the postcard: We are busy writing. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind fleissig am Schreiben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051435-VE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051436-RE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051436-VE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051437-RE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051437-VE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051438-RE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051438-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: Best regards from a former European capital. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse von einer ehemaligen europäischen Hauptstadt. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051439-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: Best regards from a former European capital. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse von einer ehemaligen europäischen Hauptstadt. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051439-VE
Title (German)
Les vieux Guerriers de la bataille de 1875
Caption
Message of the postcard: Today is the Sechseläuten in Zurich; hopefully they have better weather. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute ist in Zürich das Sechseläuten; hoffentlich haben sie besseres Wetter. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051440-RE
Title (German)
Les vieux Guerriers de la bataille de 1875
Caption
Message of the postcard: Today is the Sechseläuten in Zurich; hopefully they have better weather. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute ist in Zürich das Sechseläuten; hoffentlich haben sie besseres Wetter. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051440-VE
Title (German)
Cetigne, Montenegro, Königlicher Palast
Caption
Message of the postcard: This is supposed to be the Royal Palace. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll das königliche Palais sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051441-RE
Title (German)
Cetigne, Montenegro, Königlicher Palast
Caption
Message of the postcard: This is supposed to be the Royal Palace. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll das königliche Palais sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051441-VE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051442-RE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051442-VE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051443-RE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051443-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: This is the former king of Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das ist der ehemalige König von Montenegro. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051444-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: This is the former king of Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das ist der ehemalige König von Montenegro. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051444-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051445-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051445-VE
Title (German)
Cetigne = Cetinje, Monténégro, Fest
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051446-RE
Title (German)
Cetigne = Cetinje, Monténégro, Fest
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051446-VE
Title (German)
Cetinje, Monténégro, ehem. russ. Botschaft
Caption
Postcard message: This should have been the Russian Embassy. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll die russische Botschaft gewesen sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051447-RE
Title (German)
Cetinje, Monténégro, ehem. russ. Botschaft
Caption
Postcard message: This should have been the Russian Embassy. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll die russische Botschaft gewesen sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051447-VE
Title (German)
La Famille royale Monténégrine
Caption
Message of the postcard: You have to be glad when people speak German. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Man muss froh sein, wenn die Leute deutsch sprechen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051448-RE
Title (German)
La Famille royale Monténégrine
Caption
Message of the postcard: You have to be glad when people speak German. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Man muss froh sein, wenn die Leute deutsch sprechen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051448-VE
Title (German)
Musique militaire monténégrine
Caption
Message of the postcard: We have seen the birthplace of Nicolaus. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben das Geburtshaus von Nicolaus gesehen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051449-RE
Title (German)
Musique militaire monténégrine
Caption
Message of the postcard: We have seen the birthplace of Nicolaus. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben das Geburtshaus von Nicolaus gesehen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051449-VE
Title (German)
Cetinje, Pavillon, Denkmal
Caption
Message of the postcard: This thing stands on the mountain above. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieses Ding steht am Berg oben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051450-RE
Title (German)
Cetinje, Pavillon, Denkmal
Caption
Message of the postcard: This thing stands on the mountain above. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieses Ding steht am Berg oben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051450-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051451-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051451-VE
Title (German)
Costumes nationales des Albanais a Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051452-RE
Title (German)
Costumes nationales des Albanais a Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051452-VE
Title (German)
Costumes nationals de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051453-RE
Title (German)
Costumes nationals de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051453-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051454-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051454-VE
Title (German)
Cetinje, Hotel Paris
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051455-RE
Title (German)
Cetinje, Hotel Paris
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051455-VE
Title (German)
SS Kumanovo
Caption
Built in 1907 by Kockums in Malmö for Russian owners, used in Baltic Sea voyages, from 1925 to Croatia with home port Dubrovnik, on 27.12.1944 the ship sank near Sicily, whether purely an accident at sea or at best a mine victim is unknown to the writer. Propulsion: two three-cylinder triple-expansion steam engines. Message of the postcard: Here is our ship; not a giant, but at least a decent size. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Erbaut 1907 von Kockums in Malmö für russische Eigner, eingesetzt in der Ostseefahrt, ab 1925 nach Kroatien mit Heimathafen Dubrovnik, am 27.12.1944 ist das Schiff in der Nähe von Sizilien gesunken, ob reiner Seenotfall oder allenfalls Minenopfer ist dem Schreiber nicht bekannt. Antrieb: zwei Dreizylinder-Dreifachexpansions-Dampfmaschinen. Botschaft der Postkarte: Hier ist unser Schiff; kein Riese, aber immerhin eine anständige Grösse. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051456-RE
Title (German)
SS Kumanovo
Caption
Built in 1907 by Kockums in Malmö for Russian owners, used in Baltic Sea voyages, from 1925 to Croatia with home port Dubrovnik, on 27.12.1944 the ship sank near Sicily, whether purely an accident at sea or at best a mine victim is unknown to the writer. Propulsion: two three-cylinder triple-expansion steam engines. Message of the postcard: Here is our ship; not a giant, but at least a decent size. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Erbaut 1907 von Kockums in Malmö für russische Eigner, eingesetzt in der Ostseefahrt, ab 1925 nach Kroatien mit Heimathafen Dubrovnik, am 27.12.1944 ist das Schiff in der Nähe von Sizilien gesunken, ob reiner Seenotfall oder allenfalls Minenopfer ist dem Schreiber nicht bekannt. Antrieb: zwei Dreizylinder-Dreifachexpansions-Dampfmaschinen. Botschaft der Postkarte: Hier ist unser Schiff; kein Riese, aber immerhin eine anständige Grösse. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051456-VE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Kosove), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Soon we will be at the end of our journey, which will stop in Gravora. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald sind wir am Ende unserer Fahrt, die in Gravora aufhört. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051457-RE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Kosove), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Soon we will be at the end of our journey, which will stop in Gravora. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald sind wir am Ende unserer Fahrt, die in Gravora aufhört. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051457-VE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib aus Petrovo Polje, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051458-RE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib aus Petrovo Polje, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051458-VE
Title (German)
Pfeifenbläser aus der Vrlikaner Gegend, Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Just now we visited Cuzula, quite interesting town. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben haben wir Cuzula besichtigt, ein recht interessantes Städtchen. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051459-RE
Title (German)
Pfeifenbläser aus der Vrlikaner Gegend, Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Just now we visited Cuzula, quite interesting town. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben haben wir Cuzula besichtigt, ein recht interessantes Städtchen. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051459-VE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051460-RE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051460-VE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Vrlika), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Just now we are passing by Vipernberg. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben fahren wir beim Vipernberg vorbei. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051461-RE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Vrlika), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: We are passing by the Vipernberg. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben fahren wir beim Vipernberg vorbei. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051461-VE
Title (German)
Pokrajinski Muzej za rarodni obrt i umjetnost u Splitu, M. Peruzzi: Dalmatinska zagorska nosnja, Cijena 20 hel.
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051462-RE
Title (German)
Pokrajinski Muzej za rarodni obrt i umjetnost u Splitu, M. Peruzzi: Dalmatinska zagorska nosnja, Cijena 20 hel.
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051462-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051463-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051463-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa mit der Halbinsel Lapad
Caption
Postcard message: A pretty panorama. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Panorama. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051464-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa mit der Halbinsel Lapad
Caption
Postcard message: A pretty panorama. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Panorama. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051464-VE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051465-RE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051465-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051466-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051466-VE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051467-RE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051467-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa, Grand Hotel Petka
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051468-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa, Grand Hotel Petka
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051468-VE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: A pretty place; We are quite gazed at. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Örtchen; Wir werden ziemlich angestaunt. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051469-RE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: A pretty place; We are quite gazed at. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Örtchen; Wir werden ziemlich angestaunt. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051469-VE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: We are on an adventurous trip u. Coming to many interesting places. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind auf einer abenteuerlichen Fahrt u. Kommen an viele interessante Orte. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051470-RE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: We are on an adventurous trip u. Coming to many interesting places. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind auf einer abenteuerlichen Fahrt u. Kommen an viele interessante Orte. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051470-VE
Title (German)
Ragusavecchia, Konavoka
Caption
Message of the postcard: This was the first settlement. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dies war die erste Ansiedelung. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051471-RE
Title (German)
Ragusavecchia, Konavoka
Caption
Message of the postcard: This was the first settlement. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dies war die erste Ansiedelung. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051471-VE
Title (German)
Ragusa, Sicilia, Konavoke
Caption
Message of the postcard: Everywhere you meet beautiful folk costumes. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Überall trifft man schöne Volkstrachten. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051472-RE
Title (German)
Ragusa, Sicilia, Konavoke
Caption
Message of the postcard: Everywhere you meet beautiful folk costumes. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Überall trifft man schöne Volkstrachten. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051472-VE
Title (German)
Erzegnovi, Castelnuovo, Bocche die Cattaro
Caption
Message of the postcard: This place is also on the 'Bocche di Cattaro'. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieser Ort liegt auch an der ‘Bocche di Cattaro’. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051473-RE
Title (German)
Erzegnovi, Castelnuovo, Bocche die Cattaro
Caption
Message of the postcard: This place is also on the 'Bocche di Cattaro'. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieser Ort liegt auch an der ‘Bocche di Cattaro’. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051473-VE
Title (German)
Hercegnovi, Castelnuovo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051474-RE
Title (German)
Hercegnovi, Castelnuovo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051474-VE
Title (German)
Cannosa, Cipressi
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051475-RE
Title (German)
Cannosa, Cipressi
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051475-VE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051476-RE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051476-VE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Message of the postcard: We are at the end of our car tour. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind am Ende unserer Autotour. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051477-RE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Message of the postcard: We are at the end of our car tour. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind am Ende unserer Autotour. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051477-VE
Title (German)
Trsteno, Cannosa
Caption
Postcard message: We sit with salami and wine. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen bei Salami und Wein. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051478-RE
Title (German)
Trsteno, Cannosa
Caption
Postcard message: We sit with salami and wine. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen bei Salami und Wein. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051478-VE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Message on the postcard: From a very interesting place in Herzogovina. Greetings. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von einem ganz interessanten Örtchen in der Herzogovina herzl. Grüsse. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051479-RE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Message on the postcard: From a very interesting place in Herzogovina. Greetings. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von einem ganz interessanten Örtchen in der Herzogovina herzl. Grüsse. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051479-VE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051480-RE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051480-VE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: We have found decent accommodation in the newly opened Hotel Imperial. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Im neu eröffneten Hotel Imperial haben wir anständige Unterkunft gefunden. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051481-RE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: We have found decent accommodation in the newly opened Hotel Imperial. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Im neu eröffneten Hotel Imperial haben wir anständige Unterkunft gefunden. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051481-VE
Title (German)
Podgorica, Kirche
Caption
Postcard message: Podgorica is the largest city in Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Podgorica ist die grösste Stadt Montenegros. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051482-RE
Title (German)
Podgorica, Kirche
Caption
Postcard message: Podgorica is the largest city in Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Podgorica ist die grösste Stadt Montenegros. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051482-VE
Title (German)
Podgorica, Dzamija
Caption
Postcard message: Warm greetings from the land of the black mountains. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzliche Grüsse vom Lande der schwarzen Berge. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051483-RE
Title (German)
Podgorica, Dzamija
Caption
Postcard message: Warm greetings from the land of the black mountains. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzliche Grüsse vom Lande der schwarzen Berge. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051483-VE
Title (German)
Podgorica, Wasserfall
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051484-RE
Title (German)
Podgorica, Wasserfall
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051484-VE
Title (German)
Podgorica
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051485-RE
Title (German)
Podgorica
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051485-VE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: The black mountains were blacker today than ever. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die schwarzen Berge waren heute schwärzer als je. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051486-RE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: The black mountains were blacker today than ever. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die schwarzen Berge waren heute schwärzer als je. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051486-VE
Title (German)
Kotor = Cattaro, von der Bucht aus
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051487-RE
Title (German)
Kotor = Cattaro, von der Bucht aus
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051487-VE
Title (German)
Bocche di Cattaro
Caption
Message of the postcard: These 'Bocche die Cattaro' are very famous for their beauty. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diese ‘Bocche die Cattaro’ sind sehr berühmt wegen ihrer Schönheit. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051488-RE
Title (German)
Bocche di Cattaro
Caption
Message of the postcard: These 'Bocche die Cattaro' are very famous for their beauty. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diese ‘Bocche die Cattaro’ sind sehr berühmt wegen ihrer Schönheit. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051488-VE
Title (German)
Cattaro, Chiesa San Nicolo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051489-RE
Title (German)
Cattaro, Chiesa San Nicolo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051489-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051490-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051490-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: We had such a strong earthquake that two houses were destroyed. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bei uns war ein so starkes Erdbeben das zwei Häuser zerstört worden sind. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051491-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: We had such a strong earthquake that two houses were destroyed. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bei uns war ein so starkes Erdbeben das zwei Häuser zerstört worden sind. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051491-VE
Title (German)
Mostar, Pozdrav iz Mostara
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051492-RE
Title (German)
Mostar, Pozdrav iz Mostara
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051492-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051493-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051493-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051494-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051494-VE
Title (German)
Mostar, Die Römerbrücke mit dem alten türkischen Gefängnis
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051495-RE
Title (German)
Mostar, Die Römerbrücke mit dem alten türkischen Gefängnis
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051495-VE
Title (German)
Mostar, Türkenviertel
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051496-RE
Title (German)
Mostar, Türkenviertel
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051496-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051497-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051497-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051498-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051498-VE
Title (German)
Mostar, Rimksi most
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051499-RE
Title (German)
Mostar, Rimksi most
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051499-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Are the gentlemen happy and healthy returned home from the trip. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sind die Herrschaften glücklich und gesund heimgekehrt von der Reise. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051500-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Are the gentlemen happy and healthy returned home from the trip. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sind die Herrschaften glücklich und gesund heimgekehrt von der Reise. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051500-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: If allowed a greeting to your chauffeur. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wenn erlaubt einen Gruss an Ihre Chauffeurin. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051501-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: If allowed a greeting to your chauffeur. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wenn erlaubt einen Gruss an Ihre Chauffeurin. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051501-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051502-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051502-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Now is departure to Ragusa. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jetzt ist Abfahrt nach Ragusa. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051503-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Now is departure to Ragusa. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jetzt ist Abfahrt nach Ragusa. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051503-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051504-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051504-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051505-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051505-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051506-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051506-VE
Title (German)
Mostar, Blick auf die Narenta von der Römerbrücke
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051507-RE
Title (German)
Mostar, Blick auf die Narenta von der Römerbrücke
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051507-VE
Title (German)
Bosnische Holzverkäufer
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051508-RE
Title (German)
Bosnische Holzverkäufer
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051508-VE
Title (German)
Mehlverkauf am Wochenmarkt in Bosnien
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051509-RE
Title (German)
Mehlverkauf am Wochenmarkt in Bosnien
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051509-VE
Title (German)
Pflaumenwiegen in Bosnien
Caption
Message of the postcard: Go to Dubrovnik tomorrow. Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fahre morgen nach Dubrovnik. Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051510-RE
Title (German)
Pflaumenwiegen in Bosnien
Caption
Message of the postcard: Go to Dubrovnik tomorrow. Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fahre morgen nach Dubrovnik. Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051510-VE
Title (German)
Bosnischer Schafehirt
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051511-RE
Title (German)
Bosnischer Schafehirt
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051511-VE
Title (German)
Bosnischer Hufschmied
Caption
Message of the postcard: Was again in Albania, but this time the oxen had also got work. Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: War schon wieder in Albanien, aber diesmal hatten auch die Ochsen Arbeit bekommen. Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051512-RE
Title (German)
Bosnischer Hufschmied
Caption
Message of the postcard: Was again in Albania, but this time the oxen had also got work. Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: War schon wieder in Albanien, aber diesmal hatten auch die Ochsen Arbeit bekommen. Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051512-VE
Title (German)
Pflaumenwiegen in Bosnien
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051513-RE
Title (German)
Pflaumenwiegen in Bosnien
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051513-VE
Title (German)
Bosnische Melonenverkäufer
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051514-RE
Title (German)
Bosnische Melonenverkäufer
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051514-VE
Title (German)
Bosnische Bäckerei
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051515-RE
Title (German)
Bosnische Bäckerei
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051515-VE
Title (German)
Bosnische Holzverkäufer
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051516-RE
Title (German)
Bosnische Holzverkäufer
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051516-VE
Title (German)
Bosnische Zigeuner
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051517-RE
Title (German)
Bosnische Zigeuner
Caption
Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051517-VE
Title (German)
Slovenjigradec
Caption
Postmark 17.11.1923
Caption (German)
Poststempel 17.11.1923
Record Name
Fel_051518-RE
Title (German)
Slovenjigradec
Caption
Postmark 17.11.1923
Caption (German)
Poststempel 17.11.1923
Record Name
Fel_051518-VE
Title (German)
Jesenice, Kirche
Caption
Postcard message: A lovely church near Jesenice. The cross on the steeple was stroke by lightning. You have very much snow I am reading in the papers. I should be very glad for a few lines to my last letter about money. How are you in this bad weather time?. Postmark 12.3.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A lovely church near Jesenice. The cross on the steeple was stroke by lightning. You have very much snow I am reading in the papers. I should be very glad for a few lines to my last letter about money. How are you in this bad weather time?. Poststempel 12.3.1923
Record Name
Fel_051519-RE
Title (German)
Jesenice, Kirche
Caption
Postcard message: A lovely church near Jesenice. The cross on the steeple was stroke by lightning. You have very much snow I am reading in the papers. I should be very glad for a few lines to my last letter about money. How are you in this bad weather time?. Postmark 12.3.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A lovely church near Jesenice. The cross on the steeple was stroke by lightning. You have very much snow I am reading in the papers. I should be very glad for a few lines to my last letter about money. How are you in this bad weather time?. Poststempel 12.3.1923
Record Name
Fel_051519-VE
Title (German)
Ljubljana, The marriage of King’s brother
Caption
Postmark 13.11.1923
Caption (German)
Poststempel 13.11.1923
Record Name
Fel_051520-RE
Title (German)
Ljubljana, The marriage of King’s brother
Caption
Postmark 13.11.1923
Caption (German)
Poststempel 13.11.1923
Record Name
Fel_051520-VE
Title (German)
Ljubljana
Caption
Message of the postcard: Today I am in Ljubljana my native town. To send cards to Belgrade I cannot for I dont know any vue to be there. Postmark 13.11.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am in Ljubljana my native town. To send cards to Belgrad I cannot for I dont know any vue to be there. Poststempel 13.11.1923
Record Name
Fel_051521-RE
Title (German)
Ljubljana
Caption
Message of the postcard: Today I am in Ljubljana my native town. To send cards to Belgrade I cannot for I dont know any vue to be there. Postmark 13.11.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am in Ljubljana my native town. To send cards to Belgrad I cannot for I dont know any vue to be there. Poststempel 13.11.1923
Record Name
Fel_051521-VE
Title (German)
Her Majesty with Crown Prince
Caption
Postmark 13.11.1923
Caption (German)
Poststempel 13.11.1923
Record Name
Fel_051522-RE
Title (German)
Her Majesty with Crown Prince
Caption
Postmark 13.11.1923
Caption (German)
Poststempel 13.11.1923
Record Name
Fel_051522-VE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051523-RE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051523-VE
Title (German)
Bischoflack, Zur Zeit des Weltkrieges
Caption
Message of the postcard: I think it would pay up to have made your address in a stampiglié would it not. Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I think it would pay up to have made your address in a stampiglié would it not. Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051524-RE
Title (German)
Bischoflack, Zur Zeit des Weltkrieges
Caption
Message of the postcard: I think it would pay up to have made your address in a stampiglié would it not. Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I think it would pay up to have made your address in a stampiglié would it not. Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051524-VE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051525-RE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051525-VE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Message of the postcard: The picture cards were printed before the war I think, or there would be no German on them. Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The picture cards were printed before the war I think, or there would be no German on them. Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051526-RE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Message of the postcard: The picture cards were printed before the war I think, or there would be no German on them. Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The picture cards were printed before the war I think, or there would be no German on them. Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051526-VE
Title (German)
Bischoflack, Zur Zeit des grossen Weltkrieges
Caption
Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051527-RE
Title (German)
Bischoflack, Zur Zeit des grossen Weltkrieges
Caption
Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051527-VE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Message of the postcard: In 1917 through this little town the German army passed on their way to the Caporets when in Oct. of the same year the Italian army was defeated. The town suffered much as there were hundred of thousands soldiers. Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In 1917 through this little town the German army passy on her way to the Caporets when in Oct. of the same year the Italian army was defeated. The town suffered much as there were hundred of thousands soldiers. Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051528-RE
Title (German)
Skofjaloka = Bischoflack
Caption
Message of the postcard: In 1917 through this little town the German army passed on their way to the Caporets when in Oct. of the same year the Italian army was defeated. The town suffered much as there were hundred of thousands soldiers. Postmark 12.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In 1917 through this little town the German army passy on her way to the Caporets when in Oct. of the same year the Italian army was defeated. The town suffered much as there were hundred of thousands soldiers. Poststempel 12.10.1923
Record Name
Fel_051528-VE
Title (German)
Celje, Obrtna Razstava 1922
Caption
Message of the postcard: Industrial exhibition in 1922. Pronounce Celje as German Z and English y, not j. Postmark 26.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Industrial exhibition in 1922. Pronounce Celje as German Z and English y, not j. Poststempel 26.10.1923
Record Name
Fel_051529-RE
Title (German)
Celje, Obrtna Razstava 1922
Caption
Message of the postcard: Industrial exhibition in 1922. Pronounce Celje as German Z and English y, not j. Postmark 26.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Industrial exhibition in 1922. Pronounce Celje as German Z and English y, not j. Poststempel 26.10.1923
Record Name
Fel_051529-VE
Title (German)
Celje
Caption
Postmark 26.10.1923
Caption (German)
Poststempel 26.10.1923
Record Name
Fel_051530-RE
Title (German)
Celje
Caption
Postmark 26.10.1923
Caption (German)
Poststempel 26.10.1923
Record Name
Fel_051530-VE
Title (German)
Celje, von oben
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051531-RE
Title (German)
Celje, von oben
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051531-VE
Title (German)
Celje, Gimnazija
Caption
Message of the postcard: this grammar-school is in a fine place, quiet place and the students are more easy to learn than in a noisy one. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: this grammar-school is in a fine place, quiet place and the students are more easy to learn than in a noisy one. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051532-RE
Title (German)
Celje, Gimnazija
Caption
Message of the postcard: this grammar-school is in a fine place, quiet place and the students are more easy to learn than in a noisy one. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: this grammar-school is in a fine place, quiet place and the students are more easy to learn than in a noisy one. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051532-VE
Title (German)
Celje, Obrtna Razstava 1922
Caption
Message of the postcard: Industrial exhibitions. Many thanks for the kind letter and small envelope inside. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Industrial exhibitions. Many thanks for the kind letter and small envelope inside. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051533-RE
Title (German)
Celje, Obrtna Razstava 1922
Caption
Message of the postcard: Industrial exhibitions. Many thanks for the kind letter and small envelope inside. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Industrial exhibitions. Many thanks for the kind letter and small envelope inside. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051533-VE
Title (German)
Solcava, Savinske Planine
Caption
Postcard message: A village near Cilli with characteristic houses. These 18 picture cards I could not send to the post-office for lack of O. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A village near Cilli with characteristic houses. These 18 picture cards I could not send to the post-office for lack of O. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051534-RE
Title (German)
Solcava, Savinske Planine
Caption
Postcard message: A village near Cilli with characteristic houses. These 18 picture cards I could not send to the post-office for lack of O. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A village near Cilli with characteristic houses. These 18 picture cards I could not send to the post-office for lack of O. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051534-VE
Title (German)
Celje, Am Fluss
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051535-RE
Title (German)
Celje, Am Fluss
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051535-VE
Title (German)
Celje, Landhaus
Caption
Postcard message: A still life, is it not, suitable for a dreamy painter. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A still life, is it not, suitable for a dreamy painter. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051536-RE
Title (German)
Celje, Landhaus
Caption
Postcard message: A still life, is it not, suitable for a dreamy painter. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A still life, is it not, suitable for a dreamy painter. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051536-VE
Title (German)
Celje, Glavni trg
Caption
Postcard message: This town is in the former Styria, a beautiful place with an ancient history. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This town is in the former Steiermark, a beautiful place with an ancient history. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051537-RE
Title (German)
Celje, Glavni trg
Caption
Postcard message: This town is in the former Styria, a beautiful place with an ancient history. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This town is in the former Steiermark, a beautiful place with an ancient history. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051537-VE
Title (German)
Celje, Cankarjeva ulica
Caption
Postcard message: Cankar's street. Cankar was a very good poet and dramatist who died just after the armistec. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cankar’s street. Cankar was a very good poet and dramatist who died just after the armistec. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051538-RE
Title (German)
Celje, Cankarjeva ulica
Caption
Postcard message: Cankar's street. Cankar was a very good poet and dramatist who died just after the armistec. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cankar’s street. Cankar was a very good poet and dramatist who died just after the armistec. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051538-VE
Title (German)
Celje, Ansicht
Caption
Message of the postcard: In this town I was several times. From my domicile it is about eighty miles distant. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this town I was several times. From my domicile it is about eighty miles distant. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051539-RE
Title (German)
Celje, Ansicht
Caption
Message of the postcard: In this town I was several times. From my domicile it is about eighty miles distant. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this town I was several times. From my domicile it is about eighty miles distant. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051539-VE
Title (German)
Celje, Stari grad
Caption
Postcard message: The old castle. There were the so called knights in this castle three centuries ago. Many thanks for the money sent. I don't know how many cards I sent. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle. There were the so called knights in this castle three centuries ago. Many thanks for the money sent. I don’t know how many cards I sent. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051540-RE
Title (German)
Celje, Stari grad
Caption
Postcard message: The old castle. There were the so called knights in this castle three centuries ago. Many thanks for the money sent. I don't know how many cards I sent. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle. There were the so called knights in this castle three centuries ago. Many thanks for the money sent. I don’t know how many cards I sent. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051540-VE
Title (German)
Celje, Stari grad
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051541-RE
Title (German)
Celje, Stari grad
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051541-VE
Title (German)
Celje, Stari grad
Caption
Message of the postcard: The old castle from several parts. Many thanks for Züricher Zeitung and Bund. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle from several parts. Many thanks for Züricher Zeitung and Bund. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051542-RE
Title (German)
Celje, Stari grad
Caption
Message of the postcard: The old castle from several parts. Many thanks for Züricher Zeitung and Bund. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle from several parts. Many thanks for Züricher Zeitung and Bund. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051542-VE
Title (German)
Celje, Häuschen auf einer Lichtung
Caption
Message of the postcard: The cities have quite fine places to take a walk, have they not? Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The cities have quite fine places to take a walk, have they not? Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051543-RE
Title (German)
Celje, Häuschen auf einer Lichtung
Caption
Message of the postcard: The cities have quite fine places to take a walk, have they not? Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The cities have quite fine places to take a walk, have they not? Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051543-VE
Title (German)
Celje, Ansicht
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051544-RE
Title (German)
Celje, Ansicht
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051544-VE
Title (German)
Celje, Strassen
Caption
Postcard message: The streets are quite modern though with no sky-scrapers. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The streets are quite modern though with no sky-scrapers. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051545-RE
Title (German)
Celje, Strassen
Caption
Postcard message: The streets are quite modern though with no sky-scrapers. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The streets are quite modern though with no sky-scrapers. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051545-VE
Title (German)
Celje, Mestna osnovna sola
Caption
Postcard message: The town's public school, to be left for the boys and to the right hand for the girls. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The town’s public school, to be left for the boys and to the right hand for the girls. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051546-RE
Title (German)
Celje, Mestna osnovna sola
Caption
Postcard message: The town's public school, to be left for the boys and to the right hand for the girls. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The town’s public school, to be left for the boys and to the right hand for the girls. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051546-VE
Title (German)
Marburg a. Dr = Maribor ob Dravi
Caption
Postcard message: A fine place with a most healthy climate. The population is Slovenian and German. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A fine place with a most healthy climate. The population is Slovenian and German. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051547-RE
Title (German)
Marburg a. Dr = Maribor ob Dravi
Caption
Postcard message: A fine place with a most healthy climate. The population is Slovenian and German. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A fine place with a most healthy climate. The population is Slovenian and German. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051547-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Message of the postcard: For the last time I was there in 1920. The population of this town is very helpful and kind. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: For the last time I was there in 1920. The population of this town is very helpful and kind. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051548-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Message of the postcard: For the last time I was there in 1920. The population of this town is very helpful and kind. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: For the last time I was there in 1920. The population of this town is very helpful and kind. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051548-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Message of the postcard: the best vines are produced in the environs of the town. From Jesenice about one hundred and forty miles. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: the best vines are produced in the environs of the town. From Jesenice about one hundred and forty miles. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051549-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Message of the postcard: the best vines are produced in the environs of the town. From Jesenice about one hundred and forty miles. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: the best vines are produced in the environs of the town. From Jesenice about one hundred and forty miles. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051549-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Franziskanerkirche
Caption
Postcard message: Thirteen different picture-cards I am sending you from this town. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thirteen different picture-cards I am sending you from this town. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051550-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Franziskanerkirche
Caption
Postcard message: Thirteen different picture-cards I am sending you from this town. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thirteen different picture-cards I am sending you from this town. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051550-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Tegetthoffstrasse
Caption
Postcard message: The famous Tegetthoff was born in this town. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The famous Tegetthoff was born in this town. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051551-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Tegetthoffstrasse
Caption
Postcard message: The famous Tegetthoff was born in this town. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The famous Tegetthoff was born in this town. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051551-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Domplatz
Caption
Message of the postcard: The two cards with the 'Domplatz' are pretty likely, but though different. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The two cards with the ‘Domplatz’ are pretty likely, but though different. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051552-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Domplatz
Caption
Message of the postcard: The two cards with the 'Domplatz' are pretty likely, but though different. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The two cards with the ‘Domplatz’ are pretty likely, but though different. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051552-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Postcard message: When I drove in the war I passed this town. Then I thought I see it for the last time. But it happened to visit it several months later again. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: When I drove in the war I passed this town. Then I thought I see it for the last time. But it happened to visit it several months later again. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051553-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Postcard message: When I drove in the war I passed this town. Then I thought I see it for the last time. But it happened to visit it several months later again. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: When I drove in the war I passed this town. Then I thought I see it for the last time. But it happened to visit it several months later again. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051553-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Franziskanerkirche
Caption
Message of the postcard: There are about forty-thousand inhabitants in this beautiful town. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: There are about fourty-thousand inhabitants in this beautiful town. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051554-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Franziskanerkirche
Caption
Message of the postcard: There are about forty-thousand inhabitants in this beautiful town. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: There are about fourty-thousand inhabitants in this beautiful town. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051554-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Domplatz
Caption
Message of the postcard: When you come to visit Jugoslavia you ought to come to this town also. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: When you come to visit Jugoslavia you ought to come to this town also. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051555-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Domplatz
Caption
Message of the postcard: When you come to visit Jugoslavia you ought to come to this town also. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: When you come to visit Jugoslavia you ought to come to this town also. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051555-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051556-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051556-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Hauptplatz
Caption
Message of the postcard: My friend Preva thanks very for the two cards. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My friend Preva thanks very for the two cards. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051557-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau, Hauptplatz
Caption
Message of the postcard: My friend Preva thanks very for the two cards. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My friend Preva thanks very for the two cards. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051557-VE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Message of the postcard: Before the armistic the town was german though the people were Slovenian. They dared not to speak the language during the Austrian regime. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Before the armistic the town was german though the people were Slovenian. They dared not to speak the language during the Austrian regime. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051559-RE
Title (German)
Maribor ob Dravi = Marburg an der Drau
Caption
Message of the postcard: Before the armistic the town was german though the people were Slovenian. They dared not to speak the language during the Austrian regime. Postmark 16.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Before the armistic the town was german though the people were Slovenian. They dared not to speak the language during the Austrian regime. Poststempel 16.10.1923
Record Name
Fel_051559-VE
Title (German)
Zeleznicni most v Vintgarju = Railway-bridge in Vintgar
Caption
Message of the postcard: This also is a part of the 'Klamm' and above the stoney railway-bridge built in 1906. The letter with view from air just got. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This also is a part of the ‘Klamm’ and above the stoney railway-bridge built in 1906. The letter with view from air just got. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051560-RE
Title (German)
Zeleznicni most v Vintgarju = Railway-bridge in Vintgar
Caption
Message of the postcard: This also is a part of the 'Klamm' and above the stoney railway-bridge built in 1906. The letter with view from air just got. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This also is a part of the ‘Klamm’ and above the stoney railway-bridge built in 1906. The letter with view from air just got. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051560-VE
Title (German)
Bled, Slowenien, Vintgar-Klamm
Caption
Message of the postcard: This is a wonderful passage called Vintgar in German Rotwein-Klamm. Even the king has visited it. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a wonderful passage called Vintgar in German Rotwein-Klamm. Even the king has visited it. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051561-RE
Title (German)
Bled, Slowenien, Vintgar-Klamm
Caption
Message of the postcard: This is a wonderful passage called Vintgar in German Rotwein-Klamm. Even the king has visited it. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is a wonderful passage called Vintgar in German Rotwein-Klamm. Even the king has visited it. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051561-VE
Title (German)
Vintgar, Soteska
Caption
Postmark 22.9.1923
Caption (German)
Poststempel 22.9.1923
Record Name
Fel_051562-RE
Title (German)
Vintgar, Soteska
Caption
Postmark 22.9.1923
Caption (German)
Poststempel 22.9.1923
Record Name
Fel_051562-VE
Title (German)
Dobrava, aus der Luft
Caption
Message of the postcard: This is Dobrava, the neares post-office from the 'Klamm'. There are to be seen the works in which 'electrodes' are produced. I think from Ljubljana you have got a dozen cards. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is Dobrava, the neares post-office from the ‘Klamm’. There are to be seen the works in which ‘Elektroden’ are produced. I think from Laibach you have got a dozen cards. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051563-RE
Title (German)
Dobrava, aus der Luft
Caption
Message of the postcard: This is Dobrava, the neares post-office from the 'Klamm'. There are to be seen the works in which 'electrodes' are produced. I think from Ljubljana you have got a dozen cards. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is Dobrava, the neares post-office from the ‘Klamm’. There are to be seen the works in which ‘Elektroden’ are produced. I think from Laibach you have got a dozen cards. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051563-VE
Title (German)
Vintgar, Soteska
Caption
Message of the postcard: The total length of the 'Klamm' is about 2 miles and this is a part of it. Theire miles and a half further is Bled. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The total length of the ‘Klamm’ is about 2 miles and this is a part of it. Ihree miles and a half further is Bled. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051564-RE
Title (German)
Vintgar, Soteska
Caption
Message of the postcard: The total length of the 'Klamm' is about 2 miles and this is a part of it. Theire miles and a half further is Bled. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The total length of the ‘Klamm’ is about 2 miles and this is a part of it. Ihree miles and a half further is Bled. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_051564-VE
Title (German)
Rudolfswert, Kaiserin Elisabeth-Spital
Caption
Message of the postcard: In the month of October I hope to send you more than one hundred views. Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In the month of October I hope to send you more than one hundred views. Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051565-RE
Title (German)
Rudolfswert, Kaiserin Elisabeth-Spital
Caption
Message of the postcard: In the month of October I hope to send you more than one hundred views. Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In the month of October I hope to send you more than one hundred views. Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051565-VE
Title (German)
Novomesto
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051566-RE
Title (German)
Novomesto
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051566-VE
Title (German)
Grad Hmeljnik, Castle near Novomesto
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051567-RE
Title (German)
Grad Hmeljnik, Castle near Novomesto
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051567-VE
Title (German)
Novemmestu, Kandija
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051568-RE
Title (German)
Novemmestu, Kandija
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051568-VE
Title (German)
Novomesto, Rudolfswert
Caption
Postcard message: This little town is about eightyseven miles from Jesenice eastwards. Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This little town is about eightyseven miles from Jesenice eastwards. Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051569-RE
Title (German)
Novomesto, Rudolfswert
Caption
Postcard message: This little town is about eightyseven miles from Jesenice eastwards. Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This little town is about eightyseven miles from Jesenice eastwards. Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051569-VE
Title (German)
Novomesto
Caption
Message of the postcard: An ancient town with a plain environs. Much wine is produced there but not the best one. Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An ancient town with a plain environs. Much wine is produced there but not the best one. Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051570-RE
Title (German)
Novomesto
Caption
Message of the postcard: An ancient town with a plain environs. Much wine is produced there but not the best one. Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An ancient town with a plain environs. Much wine is produced there but not the best one. Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_051570-VE
Title (German)
Prävali, Kärnten
Caption
Postcard message: Both places Prevalje and Gustrany you will have to look westwards from Maribor (Marburg). Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Both places Prevalje and Gustrany you will have to look westwards from Maribor (Marburg). Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051571-RE
Title (German)
Prävali, Kärnten
Caption
Postcard message: Both places Prevalje and Gustrany you will have to look westwards from Maribor (Marburg). Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Both places Prevalje and Gustrany you will have to look westwards from Maribor (Marburg). Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051571-VE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051572-RE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051572-VE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051573-RE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051573-VE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051574-RE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051574-VE
Title (German)
Prävali, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051575-RE
Title (German)
Prävali, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051575-VE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Message of the postcard: I am sorry to let you wait for cards from Cetinje so long.hey will not come, though I wrote several times. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry to let you wait for cards from Cetinje so long.hey will not come, though I wrote several times. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051576-RE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Message of the postcard: I am sorry to let you wait for cards from Cetinje so long.hey will not come, though I wrote several times. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry to let you wait for cards from Cetinje so long.hey will not come, though I wrote several times. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051576-VE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postcard message: Twentyfour cards you will get from both places. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Twentyfour cards you will get from both places. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051577-RE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postcard message: Twentyfour cards you will get from both places. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Twentyfour cards you will get from both places. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051577-VE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Schloss Gamseneg, Grad Javornik
Caption
Postcard message: Will you be at home already when these cards arrive. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Will you be at home already when these cards arrive. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051578-RE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Schloss Gamseneg, Grad Javornik
Caption
Postcard message: Will you be at home already when these cards arrive. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Will you be at home already when these cards arrive. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051578-VE
Title (German)
Gutenstein, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051579-RE
Title (German)
Gutenstein, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051579-VE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Jeklarna na Ravnah grofov Thurn
Caption
Postcard message: Jeklarna is steelwork in English. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jeklarna is steelwork in English. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051580-RE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Jeklarna na Ravnah grofov Thurn
Caption
Postcard message: Jeklarna is steelwork in English. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jeklarna is steelwork in English. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051580-VE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Jeklarna na Ravnah grofov Thurn
Caption
Message of the postcard: I have been here many times. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I have been here many times. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051581-RE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Jeklarna na Ravnah grofov Thurn
Caption
Message of the postcard: I have been here many times. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I have been here many times. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051581-VE
Title (German)
Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925.
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925.
Record Name
Fel_051582-RE
Title (German)
Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925.
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925.
Record Name
Fel_051582-VE
Title (German)
Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051583-RE
Title (German)
Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051583-VE
Title (German)
Prävali, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051584-RE
Title (German)
Prävali, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051584-VE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postcard message: Tuesday it is today when I am writing these cards.ut I don't like fooly things and stay at home reading. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Tuesday it is today when I am writing these cards.ut I don’t like fooly things and stay at home reading. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051585-RE
Title (German)
Prevalje, Slovenija
Caption
Postcard message: Tuesday it is today when I am writing these cards.ut I don't like fooly things and stay at home reading. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Tuesday it is today when I am writing these cards.ut I don’t like fooly things and stay at home reading. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051585-VE
Title (German)
Postajalisce, Gustanj-Ravne, Slovenija
Caption
Postcard message: This is the 'Haltestelle' as called in German. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the ‘Haltestelle’ as called in German. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051586-RE
Title (German)
Postajalisce, Gustanj-Ravne, Slovenija
Caption
Postcard message: This is the 'Haltestelle' as called in German. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the ‘Haltestelle’ as called in German. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051586-VE
Title (German)
Köttelach, Kärnten
Caption
Message on the postcard: German name for this place is Gutenstein. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German name for this place is Gutenstein. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051587-RE
Title (German)
Köttelach, Kärnten
Caption
Message on the postcard: German name for this place is Gutenstein. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German name for this place is Gutenstein. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051587-VE
Title (German)
Köttelach, Kärnten
Caption
Postcard message: Great steelworks are here. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Great steelworks are here. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051588-RE
Title (German)
Köttelach, Kärnten
Caption
Postcard message: Great steelworks are here. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Great steelworks are here. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051588-VE
Title (German)
Gutenstein in Kärnten, Pozdrav iz Gustanja, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051589-RE
Title (German)
Gutenstein in Kärnten, Pozdrav iz Gustanja, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051589-VE
Title (German)
Gutenstein, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051590-RE
Title (German)
Gutenstein, Kärnten
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051590-VE
Title (German)
Gutenstein, Kärnten, Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051591-RE
Title (German)
Gutenstein, Kärnten, Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051591-VE
Title (German)
Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051592-RE
Title (German)
Jeklarna na Ravnah grofov Thurn, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051592-VE
Title (German)
Grad Javornik, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Message of the postcard: I wrote to several places for cards all do not answer. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I wrote to several places for cards all do not answer. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051593-RE
Title (German)
Grad Javornik, p. Gustanj, Slovenija
Caption
Message of the postcard: I wrote to several places for cards all do not answer. Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I wrote to several places for cards all do not answer. Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051593-VE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Grad Ravne grofov Thurn = The Castle Ravne
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051594-RE
Title (German)
Gustanj, Slovenija, Grad Ravne grofov Thurn = The Castle Ravne
Caption
Postmark 26.2.1925
Caption (German)
Poststempel 26.2.1925
Record Name
Fel_051594-VE
Title (German)
Fiumel, Fiumara, Sušak
Caption
Message of the postcard: You have cards of this town but not of this sort I think. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You have cards of this town but not of this sort I think. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051595-RE
Title (German)
Fiumel, Fiumara, Sušak
Caption
Message of the postcard: You have cards of this town but not of this sort I think. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You have cards of this town but not of this sort I think. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051595-VE
Title (German)
Fiume, Canale della Fiumara
Caption
Message of the postcard: These now belong to Susak and never to Fiume because Italy got the town and the harbour. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These now belong to Susak and never to Fiume because Italy got the town and the harbour. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051596-RE
Title (German)
Fiume, Canale della Fiumara
Caption
Message of the postcard: These now belong to Susak and never to Fiume because Italy got the town and the harbour. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These now belong to Susak and never to Fiume because Italy got the town and the harbour. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051596-VE
Title (German)
Sušak , Hafen
Caption
Message of the postcard: He who brought these cards to me, told he had to wait two days in Sibenico because the steamer would not go to the open sea. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: He who brought me these cards to me, told he had to wait two days in Sibenico because the steamer would not go to the open sea. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051597-RE
Title (German)
Sušak , Hafen
Caption
Message of the postcard: He who brought these cards to me, told he had to wait two days in Sibenico because the steamer would not go to the open sea. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: He who brought me these cards to me, told he had to wait two days in Sibenico because the steamer would not go to the open sea. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051597-VE
Title (German)
Sušak , Sturm
Caption
Message of the postcard: Eight cards I am sending again from this Jugoslav harbor. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eight cards I am sending again from this Jugoslav harbour. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051598-RE
Title (German)
Sušak , Sturm
Caption
Message of the postcard: Eight cards I am sending again from this Jugoslav harbor. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eight cards I am sending again from this Jugoslav harbour. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051598-VE
Title (German)
Sušak , Brandung
Caption
Postcard message: These pictures were taken on Feb. 24th when there was a stormy sea in Sussaco and on all the Adriatic sea. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This pictures were taken on Feb. 24th when there was a stormy sea in Sussaco and on all the adriatic sea. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051599-RE
Title (German)
Sušak , Brandung
Caption
Postcard message: These pictures were taken on Feb. 24th when there was a stormy sea in Sussaco and on all the Adriatic sea. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This pictures were taken on Feb. 24th when there was a stormy sea in Sussaco and on all the adriatic sea. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051599-VE
Title (German)
Sušak , Stürmsiche Küste
Caption
Postcard message: These are original views of the stormy days in that days. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These are original views of the stormy days in that days. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051600-RE
Title (German)
Sušak , Stürmsiche Küste
Caption
Message of the postcard: These are original views of the stormy days in that days. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: These are original views of the stormy days in that days. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051600-VE
Title (German)
Fiume, Fiumara, Sušak
Caption
Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051601-RE
Title (German)
Fiume, Fiumara, Sušak
Caption
Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051601-VE
Title (German)
Sušak , Brandung
Caption
Message of the postcard: It must not have been very delightful to dwell in these houses during those stormy days. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: It must not have been very delightful to dwell in this houses during those stormy days. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051602-RE
Title (German)
Sušak , Brandung
Caption
Message of the postcard: It must not have been very delightful to dwell in these houses during those stormy days. Postmark 3.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: It must not have been very delightful to dwell in this houses during those stormy days. Poststempel 3.3.1925
Record Name
Fel_051602-VE
Title (German)
Ljubljana, A. Kozelj: Slike iz Slovenije, Marijin trg
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051604-RE
Title (German)
Ljubljana, A. Kozelj: Slike iz Slovenije, Marijin trg
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051604-VE
Title (German)
Ljubljana, Dramsko gledalisce
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051605-RE
Title (German)
Ljubljana, Dramsko gledalisce
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051605-VE
Title (German)
M. Ruppe: Ljubljana, Spitalske Ulice
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051606-RE
Title (German)
M. Ruppe: Ljubljana, Spitalske Ulice
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051606-VE
Title (German)
Slovenske narodne nose: Ljubljancanka v peci, Une Slovène du Lioubliana en costume national
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051608-RE
Title (German)
Slovenske narodne nose: Ljubljancanka v peci, Une Slovène du Lioubliana en costume national
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051608-VE
Title (German)
Ljubljana z gradom
Caption
Postcard message: Ljubljana with castle. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ljubljana with castle. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051609-RE
Title (German)
Ljubljana z gradom
Caption
Postcard message: Ljubljana with castle. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ljubljana with castle. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051609-VE
Title (German)
Ljubljana, Kongresni trg. A. Kozelj, Slike iz Slovenije
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051611-RE
Title (German)
Ljubljana, Kongresni trg. A. Kozelj, Slike iz Slovenije
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051611-VE
Title (German)
Ljubljana, King Alexander
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051612-RE
Title (German)
Ljubljana, King Alexander
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051612-VE
Title (German)
A. Kozelj: Slike iz Slovenije, Ljubljana, Kr. narodno gledalisce Opera
Caption
Postcard message: Opera House. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Opera-House. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051613-RE
Title (German)
A. Kozelj: Slike iz Slovenije, Ljubljana, Kr. narodno gledalisce Opera
Caption
Postcard message: Opera House. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Opera-House. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051613-VE
Title (German)
Slovenske narodne nose: Slovenka v avbi, Une Slovène en costume national
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051614-RE
Title (German)
Slovenske narodne nose: Slovenka v avbi, Une Slovène en costume national
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051614-VE
Title (German)
Ljubljana, vojasnica Vojvode Misica
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051615-RE
Title (German)
Ljubljana, vojasnica Vojvode Misica
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051615-VE
Title (German)
M. Ruppe: Grad Ljubljanski
Caption
Postcard message: Castle in Ljubljana. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Castle in Ljubljana. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051616-RE
Title (German)
M. Ruppe: Grad Ljubljanski
Caption
Postcard message: Castle in Ljubljana. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Castle in Ljubljana. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051616-VE
Title (German)
Ljubljana, Siska, Laibach
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051617-RE
Title (German)
Ljubljana, Siska, Laibach
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051617-VE
Title (German)
Ljubljana, Panorama
Caption
Message of the postcard: Today in Ljubljana at invalids meeting where I got several cards from delegates and you will get them. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today in Ljubljana at invalids meeting where I got several cards from delegates and you will get them. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051619-RE
Title (German)
Ljubljana, Panorama
Caption
Message of the postcard: Today in Ljubljana at invalids meeting where I got several cards from delegates and you will get them. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today in Ljubljana at invalids meeting where I got several cards from delegates and you will get them. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051619-VE