ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Bern, Kehrsatz
Caption
Message of the postcard: Dear Sir. Receive the best greetings of my family from your ergeb. E. Ludwig-Stalder. Postmark 20.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geehrtester Herr. Empfangen Sie die besten Grüsse meiner Familie v. Ihrer ergeb. E. Ludwig-Stalder. Poststempel 20.8.1920.
Record Name
Fel_002516-RE
Title (German)
Bern, Kehrsatz
Caption
Message of the postcard: Dear Sir. Receive the best greetings of my family from your ergeb. E. Ludwig-Stalder. Postmark 20.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geehrtester Herr. Empfangen Sie die besten Grüsse meiner Familie v. Ihrer ergeb. E. Ludwig-Stalder. Poststempel 20.8.1920.
Record Name
Fel_002516-VE
Title (German)
Kehrsatz, Anwesen Waldhof, Sujet zeigt ev. E. Ludwigs Haus
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! I eagerly awaited postcards from Waldhof, which my son promised me, so this moment I receive a few copies, the first card is ? Your so l. Lines ? the ? Photos that make me unspeakable joy! Please keep this card so that your l. Wife & you of your promise f. next summer vacations remain reminded. Much greetings from home to home yours E. Ludwig. Postmark 1.9.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hochgeehrter Herr! Ich erwartete mit Sehnsucht Postkarten v. Waldhof, die mein Sohn mir versprochen, so diesen Moment erhalte ich ein paar Exemplare, die erste Karte sei ? Ihre so l. Zeilen ? die ? Photos die mich unsäglich Freude machen! Bewahren Sie bitte diese Karte auf, damit Ihre l. Frau & Sie an Ihr Versprechen f. nächste Sommerferien erinnert bleiben. Viel Grüsse v. Haus z. Haus Ihre E. Ludwig. Poststempel 1.9.1920
Record Name
Fel_002517-RE
Title (German)
Kehrsatz, Anwesen Waldhof, Sujet zeigt ev. E. Ludwigs Haus
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! I eagerly awaited postcards from Waldhof, which my son promised me, so this moment I receive a few copies, the first card is ? Your so l. Lines ? the ? Photos that make me unspeakable joy! Please keep this card so that your l. Wife & you of your promise f. next summer vacations remain reminded. Much greetings from home to home yours E. Ludwig. Postmark 1.9.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hochgeehrter Herr! Ich erwartete mit Sehnsucht Postkarten v. Waldhof, die mein Sohn mir versprochen, so diesen Moment erhalte ich ein paar Exemplare, die erste Karte sei ? Ihre so l. Zeilen ? die ? Photos die mich unsäglich Freude machen! Bewahren Sie bitte diese Karte auf, damit Ihre l. Frau & Sie an Ihr Versprechen f. nächste Sommerferien erinnert bleiben. Viel Grüsse v. Haus z. Haus Ihre E. Ludwig. Poststempel 1.9.1920
Record Name
Fel_002517-VE
Title (German)
Riggisberg, Kirche
Caption
Message of the postcard: From a wonderful car ride that I enjoyed thanks to you I send you warm greetings Valérie Müller. Postmark 3.8.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von einer herrlichen Autofahrt die ich dank Ihnen geniessen durfte sende ich Ihnen herzliche Grüsse Valérie Müller. Poststempel 3.8.1921
Record Name
Fel_002518-RE
Title (German)
Riggisberg, Kirche
Caption
Message of the postcard: From a wonderful car ride that I enjoyed thanks to you I send you warm greetings Valérie Müller. Postmark 3.8.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von einer herrlichen Autofahrt die ich dank Ihnen geniessen durfte sende ich Ihnen herzliche Grüsse Valérie Müller. Poststempel 3.8.1921
Record Name
Fel_002518-VE
Title (German)
Riggisberg
Caption
Message of the postcard: Between Donnergeroll & Theegetränk I send you warmest greetings Valérie Müller. Postmark 3.8.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zwischen Donnergeroll & Theegetränk sende ich Ihnen herzlichste Grüsee Valérie Müller. Poststempel 3.8.1921
Record Name
Fel_002520-RE
Title (German)
Riggisberg
Caption
Message of the postcard: Between Donnergeroll & Theegetränk I send you warmest greetings Valérie Müller. Postmark 3.8.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zwischen Donnergeroll & Theegetränk sende ich Ihnen herzlichste Grüsee Valérie Müller. Poststempel 3.8.1921
Record Name
Fel_002520-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kunstkarte
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002522-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kunstkarte
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002522-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Schupfefluh
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002523-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Schupfefluh
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002523-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Hauptgebäude und Dépendance
Caption
Message of the postcard: From our beautiful trip here send you best regards U. Freiburghaus, Emil ? . Postmark 10.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von unserm schönen Ausflug hieher senden Ihnen die besten Grüsse U. Freiburghaus, Emil ? . Poststempel 10.8.1920.
Record Name
Fel_002524-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Hauptgebäude und Dépendance
Caption
Message of the postcard: From our beautiful trip here send you best regards U. Freiburghaus, Emil ? . Postmark 10.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von unserm schönen Ausflug hieher senden Ihnen die besten Grüsse U. Freiburghaus, Emil ? . Poststempel 10.8.1920.
Record Name
Fel_002524-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurhaus, 1431 m
Caption
Message of the postcard: Under a magnificent maple we drink coffee. Hezl. Greetings Elisabeth. Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unter einem prächtigen Ahorn trinken wir Kaffee. Hezl. Grüsse Elisabeth. Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002525-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurhaus, 1431 m
Caption
Message of the postcard: Under a magnificent maple we drink coffee. Hezl. Greetings Elisabeth. Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unter einem prächtigen Ahorn trinken wir Kaffee. Hezl. Grüsse Elisabeth. Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002525-VE
Title (German)
Weg vom Kurhaus Ottenleuebad Seelisbühl mit Ganterisch und Bürglen
Caption
Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002526-RE
Title (German)
Weg vom Kurhaus Ottenleuebad Seelisbühl mit Ganterisch und Bürglen
Caption
Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002526-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurhaus, Blick von der Pfeife gegen Guggisberg und Riffenmatt
Caption
Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002527-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurhaus, Blick von der Pfeife gegen Guggisberg und Riffenmatt
Caption
Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002527-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Ausblick gegen Süden. Stockhornkette
Caption
Message of the postcard: Arrived here after arduous journey. Elisabeth. Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nach beschwerlicher Fahrt hier angelangt. Elisabeth. Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002528-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Ausblick gegen Süden. Stockhornkette
Caption
Message of the postcard: Arrived here after arduous journey. Elisabeth. Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nach beschwerlicher Fahrt hier angelangt. Elisabeth. Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002528-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kaiseregg und Freiburger Berge vom Kurhaus aus gesehen
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002529-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kaiseregg und Freiburger Berge vom Kurhaus aus gesehen
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002529-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Nebelmeer
Caption
Message of the postcard: Arrived here happily after a rough ride. ? Greetings E. . Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nach struber Fahrt glücklich hier angelangt. ? Gruss E. . Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002530-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Nebelmeer
Caption
Message of the postcard: Arrived here happily after a rough ride. ? Greetings E. . Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nach struber Fahrt glücklich hier angelangt. ? Gruss E. . Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002530-VE
Title (German)
Weg vom Kurhaus Ottenleuebad nach dem Ganterisch
Caption
Message of the postcard: Hopefully we will get back to the valley safely. Herzl Greetings E. Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hoffentlich kommen wir wieder gut zu Tal. Herzl Grüssen E. Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002531-RE
Title (German)
Weg vom Kurhaus Ottenleuebad nach dem Ganterisch
Caption
Message of the postcard: Hopefully we will get back to the valley safely. Herzl Greetings E. Postmark 8.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hoffentlich kommen wir wieder gut zu Tal. Herzl Grüssen E. Poststempel 8.8.1922
Record Name
Fel_002531-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurhaus, 1431 m, Blick von der Pfeife gegen die Stockhornkette
Caption
Postcard message: Dear Dad! A weather is approaching, we have to leave. Heartfelt. Greetings Elisabeth. Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papa! Ein Wetter naht, wir müssen aufbrechen. Herzl. Grüsse Elisabeth. Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002532-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurhaus, 1431 m, Blick von der Pfeife gegen die Stockhornkette
Caption
Postcard message: Dear Dad! A weather is approaching, we have to leave. Heartfelt. Greetings Elisabeth. Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papa! Ein Wetter naht, wir müssen aufbrechen. Herzl. Grüsse Elisabeth. Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002532-VE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Partie bei Kurhaus
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002533-RE
Title (German)
Ottenleuebad, Kurort, 1431 m, Partie bei Kurhaus
Caption
Postmark 9.8.1922
Caption (German)
Poststempel 9.8.1922
Record Name
Fel_002533-VE
Title (German)
Langenthal, Generalansicht
Caption
Center: Reformed Church, slightly right behind: Clock tower of the department store, left below center in foreground: apartment buildings in the Geissberg area, no longer exist today (2019). Postmark 17.12.1913
Caption (German)
Mitte: Reformierte Kirche, leicht rechts dahinter: Uhrturm des Kaufhauses, links unter Mitte im Vordergrund: Mehrfamilienhäuser im Gebiet Geissberg, existieren heute (2019) nicht mehr. Poststempel 17.12.1913
Record Name
Fel_002535-RE
Title (German)
Langenthal, Generalansicht
Caption
Center: Reformed Church, slightly right behind: Clock tower of the department store, left below center in foreground: apartment buildings in the Geissberg area, no longer exist today (2019). Postmark 17.12.1913
Caption (German)
Mitte: Reformierte Kirche, leicht rechts dahinter: Uhrturm des Kaufhauses, links unter Mitte im Vordergrund: Mehrfamilienhäuser im Gebiet Geissberg, existieren heute (2019) nicht mehr. Poststempel 17.12.1913
Record Name
Fel_002535-VE
Title (German)
Langenthal, Marktgasse
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002536-RE
Title (German)
Langenthal, Marktgasse
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002536-VE
Title (German)
Langenthal, Restaurant Bahnhof und Kantonalbank
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller & family, I thank you again for the pleasure I have had in enjoying your company for a short time today. If you come to L'thal again and have time, please let me know. Friendly greetings also to your l. Your family W. Ernst. Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werter Herr Feller & Familie, Ich danke Ihnen nochmals für das mir bereitete Vergnügen Ihrer Gesellschaft heute auf kurze Zeit haben geniessen zu können. Wenn Sie wieder nach L’thal kommen, und Zeit haben, so bitte ich Sie mir zu berichten. Freundl. Grüsse auch an Ihre l. Familie Ihr W. Ernst. Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002537-RE
Title (German)
Langenthal, Restaurant Bahnhof und Kantonalbank
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller & family, I thank you again for the pleasure I have had in enjoying your company for a short time today. If you come to L'thal again and have time, please let me know. Friendly greetings also to your l. Your family W. Ernst. Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werter Herr Feller & Familie, Ich danke Ihnen nochmals für das mir bereitete Vergnügen Ihrer Gesellschaft heute auf kurze Zeit haben geniessen zu können. Wenn Sie wieder nach L’thal kommen, und Zeit haben, so bitte ich Sie mir zu berichten. Freundl. Grüsse auch an Ihre l. Familie Ihr W. Ernst. Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002537-VE
Title (German)
Langenthal, Casino
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002538-RE
Title (German)
Langenthal, Casino
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002538-VE
Title (German)
Langenthal, Ringstrasse Ecke Ringstrasse / Bahnhofstrasse
Caption
Houses and garden walls are preserved exactly the same today (2019). Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Häuser und Gartenmauern sind heute (2019) noch genau so erhalten. Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002539-RE
Title (German)
Langenthal, Ringstrasse Ecke Ringstrasse / Bahnhofstrasse
Caption
Houses and garden walls are preserved exactly the same today (2019). Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Häuser und Gartenmauern sind heute (2019) noch genau so erhalten. Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002539-VE
Title (German)
Langenthal, Die Schulhäuser
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002540-RE
Title (German)
Langenthal, Die Schulhäuser
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002540-VE
Title (German)
Langenthal, Mit Hinterberg
Caption
Message of the postcard: Caro ? Oggi ho fatto una passeggiata a ? -Stotzwil- ? Ritorno e completo la mia collezione di Langenthal con oltre ? (Sabato ? ) Andrò dall'altra parte ogni ? Cordiali saluti ? . Postmark 7.6.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Caro ? Oggi ho fatto una passeggiata a ? -Stotzwil- ? Ritorno e completo la mia collezione di Langenthal con oltre ? (Sabato ? ) Andrò dall’altra parte ogni ? Cordiali saluti ? . Poststempel 7.6.1929
Record Name
Fel_002541-RE
Title (German)
Langenthal, Mit Hinterberg
Caption
Message of the postcard: Caro ? Oggi ho fatto una passeggiata a ? -Stotzwil- ? Ritorno e completo la mia collezione di Langenthal con oltre ? (Sabato ? ) Andrò dall'altra parte ogni ? Cordiali saluti ? . Postmark 7.6.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Caro ? Oggi ho fatto una passeggiata a ? -Stotzwil- ? Ritorno e completo la mia collezione di Langenthal con oltre ? (Sabato ? ) Andrò dall’altra parte ogni ? Cordiali saluti ? . Poststempel 7.6.1929
Record Name
Fel_002541-VE
Title (German)
Langenthal
Caption
Villas at Jägerweg, view to the east (E). Approx. corner Jägerweg / Feldstrasse, top right: city center. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Villen am Jägerweg, Blick nach Osten (E). ca. Ecke Jägerweg / Feldstrasse, rechts oben: Stadtzentrum. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002542-RE
Title (German)
Langenthal
Caption
Villas at Jägerweg, view to the east (E). Approx. corner Jägerweg / Feldstrasse, top right: city center. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Villen am Jägerweg, Blick nach Osten (E). ca. Ecke Jägerweg / Feldstrasse, rechts oben: Stadtzentrum. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002542-VE
Title (German)
Langenthal, Altstadt bei St. Urbanstrasse/Spitalgasse/Melchnaustrasse, Blick nach Westen (W)
Caption
Postmark 28.4.1903
Caption (German)
Poststempel 28.4.1903
Record Name
Fel_002543-RE
Title (German)
Langenthal, Altstadt bei St. Urbanstrasse/Spitalgasse/Melchnaustrasse, Blick nach Westen (W)
Caption
Postmark 28.4.1903
Caption (German)
Poststempel 28.4.1903
Record Name
Fel_002543-VE
Title (German)
Langenthal, Bärengasse und Spitalgasse Blick nach Südwesten (SW)
Caption
Left: Spitalgasse, right: Bärengasse, which is now (2019) called St. Urbanstrasse, back right: Gemeindehaus. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Links: Spitalgasse, rechts: Bärengasse, die heute (2019) St. Urbanstrasse heisst, rechts hinten: Gemeindehaus. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002544-RE
Title (German)
Langenthal, Bärengasse und Spitalgasse Blick nach Südwesten (SW)
Caption
Left: Spitalgasse, right: Bärengasse, which is now (2019) called St. Urbanstrasse, back right: Gemeindehaus. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Links: Spitalgasse, rechts: Bärengasse, die heute (2019) St. Urbanstrasse heisst, rechts hinten: Gemeindehaus. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002544-VE
Title (German)
Langenthal, Hôtel Jura
Caption
Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002545-RE
Title (German)
Langenthal, Hôtel Jura
Caption
Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002545-VE
Title (German)
Langenthal, Total
Caption
View to east-northeast (ENE), above center: Hotel Bären, to the right: Gemeindehaus, with clock tower, above right: Reformed Church, to the left of center: Area at Wiesenstrasse, in the background left: Haus zum Turm on Marktgasse/Jurastrasse, bottom right: Area at Talstrasse. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Blick nach Ostnordosten (ENE), über der Mitte: Hotel Bären, rechts davon: Gemeindehaus, mit Uhrtürmchen, rechts oben: Reformierte Kirche, links der Mitte: Gegend an der Wiesenstrasse, im Hintergrund links: Haus zum Turm an Marktgasse/Jurastrasse, rechts unten: Gegend an der Talstrasse. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002546-RE
Title (German)
Langenthal, Total
Caption
View to east-northeast (ENE), above center: Hotel Bären, to the right: Gemeindehaus, with clock tower, above right: Reformed Church, to the left of center: Area at Wiesenstrasse, in the background left: Haus zum Turm on Marktgasse/Jurastrasse, bottom right: Area at Talstrasse. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Blick nach Ostnordosten (ENE), über der Mitte: Hotel Bären, rechts davon: Gemeindehaus, mit Uhrtürmchen, rechts oben: Reformierte Kirche, links der Mitte: Gegend an der Wiesenstrasse, im Hintergrund links: Haus zum Turm an Marktgasse/Jurastrasse, rechts unten: Gegend an der Talstrasse. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002546-VE
Title (German)
Langenthal, Hirschbank
Caption
Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002547-RE
Title (German)
Langenthal, Hirschbank
Caption
Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002547-VE
Title (German)
Langenthal, Ringstrasse
Caption
Postcard message: La Terza casa è la mia abitazione. Sopra in alto si vede un finestrino; quella è la mia camera. Saluti cordiali dal suo figlioccio Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: La Terza casa è la mia abitazione. Sopra in alto si vede un finestrino; quella è la mia camera. Saluti cordiali dal suo figlioccio Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002548-RE
Title (German)
Langenthal, Ringstrasse
Caption
Postcard message: La Terza casa è la mia abitazione. Sopra in alto si vede un finestrino; quella è la mia camera. Saluti cordiali dal suo figlioccio Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: La Terza casa è la mia abitazione. Sopra in alto si vede un finestrino; quella è la mia camera. Saluti cordiali dal suo figlioccio Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002548-VE
Title (German)
Langenthal, Amthausgasse
Caption
Message of the postcard: Su saluto cordiale Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Su saluto cordiale Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002549-RE
Title (German)
Langenthal, Amthausgasse
Caption
Message of the postcard: Su saluto cordiale Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Su saluto cordiale Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002549-VE
Title (German)
Langenthal, Marktgasse
Caption
Message of the postcard: Saluti Cordiali da Langenthal Karl Feller La prima casa a sinistra è l'Hotel Kreuz, la mia pensione. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti Cordiali da Langenthal Karl Feller La prima casa a sinistra è l’Hotel Kreuz, la mia pensione. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002550-RE
Title (German)
Langenthal, Marktgasse
Caption
Message of the postcard: Saluti Cordiali da Langenthal Karl Feller La prima casa a sinistra è l'Hotel Kreuz, la mia pensione. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti Cordiali da Langenthal Karl Feller La prima casa a sinistra è l’Hotel Kreuz, la mia pensione. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002550-VE
Title (German)
Langenthal, Mühleweg
Caption
Message of the postcard: Many greetings from Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Viele Grüsse von Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002551-RE
Title (German)
Langenthal, Mühleweg
Caption
Message of the postcard: Many greetings from Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Viele Grüsse von Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002551-VE
Title (German)
Langenthal, Ringstrasse
Caption
Postcard message: La casa colla freccia è la casa ove abito. Cordiali saluti Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: La casa colla freccia è la casa ove abito. Cordiali saluti Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002552-RE
Title (German)
Langenthal, Ringstrasse
Caption
Postcard message: La casa colla freccia è la casa ove abito. Cordiali saluti Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: La casa colla freccia è la casa ove abito. Cordiali saluti Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002552-VE
Title (German)
Langenthal, Hotel Bären
Caption
Message of the postcard: W.H. Feller! Today, Sunday, I had to drive with the officers by cart to St. Urban and Langenthal, it is very comfortable and now back to Morgenthal. Kind regards Rud. Stäubli. Postmark 9.11.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: W.H. Feller! Habe heute Sonntag mit den Offizieren per Fuhrwerk nach St. Urban und Langenthal fahren müssen es ist sehr gemütlich und jetzt wieder zurück nach Morgenthal. Es grüssst sie freundlich Rud. Stäubli. Poststempel 9.11.1914
Record Name
Fel_002553-RE
Title (German)
Langenthal, Hotel Bären
Caption
Message of the postcard: W.H. Feller! Today, Sunday, I had to drive with the officers by cart to St. Urban and Langenthal, it is very comfortable and now back to Morgenthal. Kind regards Rud. Stäubli. Postmark 9.11.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: W.H. Feller! Habe heute Sonntag mit den Offizieren per Fuhrwerk nach St. Urban und Langenthal fahren müssen es ist sehr gemütlich und jetzt wieder zurück nach Morgenthal. Es grüssst sie freundlich Rud. Stäubli. Poststempel 9.11.1914
Record Name
Fel_002553-VE
Title (German)
Langenthal, Bahnhofstrasse
Caption
Postmark 16.12.1918. View from intersection Bahnhofstrasse / Bützbergstrasse to the north-northwest (NNW) towards the railroad station. In the lower part of Bahnhofstrasse some buildings are still preserved today (2019), among others the house Eisenbahnstrasse / Bahnhofstrasse standing across Bahnhofstrasse.
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918. Blick von Kreuzung Bahnhofstrasse / Bützbergstrasse nach Nordnordwesten (NNW) Richtung Bahnhof. Im unteren Teil der Bahnhofstrasse sind einige Gebäude heute (2019) noch erhalten, u.a. das quer zur Bahnhofstrasse stehende Haus Eisenbahnstrasse / Bahnhofstrasse
Record Name
Fel_002554-RE
Title (German)
Langenthal, Bahnhofstrasse
Caption
Postmark 16.12.1918. View from intersection Bahnhofstrasse / Bützbergstrasse to the north-northwest (NNW) towards the railroad station. In the lower part of Bahnhofstrasse some buildings are still preserved today (2019), among others the house Eisenbahnstrasse / Bahnhofstrasse standing across Bahnhofstrasse.
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918. Blick von Kreuzung Bahnhofstrasse / Bützbergstrasse nach Nordnordwesten (NNW) Richtung Bahnhof. Im unteren Teil der Bahnhofstrasse sind einige Gebäude heute (2019) noch erhalten, u.a. das quer zur Bahnhofstrasse stehende Haus Eisenbahnstrasse / Bahnhofstrasse
Record Name
Fel_002554-VE
Title (German)
Langenthal, Münchner-Bierstube
Caption
In the background center: Municipal building, in the Choufhüsi building, since 1998 the Langenthaler Kunsthaus. Message of the postcard: Many greetings from Langenthal Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Im Hintergrund Mitte: Gemeindehaus, im Choufhüsi-Gebäude, seit 1998 das Langenthaler Kunsthaus. Botschaft der Postkarte: Viele Grüsse aus Langenthal Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002555-RE
Title (German)
Langenthal, Münchner-Bierstube
Caption
In the background center: Municipal building, in the Choufhüsi building, since 1998 the Langenthaler Kunsthaus. Message of the postcard: Many greetings from Langenthal Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Im Hintergrund Mitte: Gemeindehaus, im Choufhüsi-Gebäude, seit 1998 das Langenthaler Kunsthaus. Botschaft der Postkarte: Viele Grüsse aus Langenthal Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002555-VE
Title (German)
Langenthal, Kreuzhof
Caption
Message of the postcard: Saluti affettuosi Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti affettuosi Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002556-RE
Title (German)
Langenthal, Kreuzhof
Caption
Message of the postcard: Saluti affettuosi Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti affettuosi Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002556-VE
Title (German)
Langenthal, Mühle
Caption
Postcard message: Bien des salutations de Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bien des salutations de Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002557-RE
Title (German)
Langenthal, Mühle
Caption
Postcard message: Bien des salutations de Karl Feller. Postmark 29.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bien des salutations de Karl Feller. Poststempel 29.5.1919
Record Name
Fel_002557-VE
Title (German)
Langenthal, Gemeindehaus mit Hôtel Bären
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002558-RE
Title (German)
Langenthal, Gemeindehaus mit Hôtel Bären
Caption
Postmark 16.12.1918
Caption (German)
Poststempel 16.12.1918
Record Name
Fel_002558-VE
Title (German)
Langenthal, Kirche
Caption
Message of the postcard: Cordiali saluti Karl Feller. Postmark 29.9.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cordiali saluti Karl Feller. Poststempel 29.9.1919
Record Name
Fel_002559-RE
Title (German)
Langenthal, Kirche
Caption
Message of the postcard: Cordiali saluti Karl Feller. Postmark 29.9.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cordiali saluti Karl Feller. Poststempel 29.9.1919
Record Name
Fel_002559-VE
Title (German)
Thunstetten, Schloss
Caption
Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_002560-RE
Title (German)
Thunstetten, Schloss
Caption
Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_002560-VE
Title (German)
Thunstetten, Schloss
Caption
Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_002561-RE
Title (German)
Thunstetten, Schloss
Caption
Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_002561-VE
Title (German)
Thunstetten, Kirche u. Pfarrhaus
Caption
Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_002562-RE
Title (German)
Thunstetten, Kirche u. Pfarrhaus
Caption
Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_002562-VE
Title (German)
Langenthal, Schoren, mit Wirtschaft zur Eintracht
Caption
Postmark 7.6.1918
Caption (German)
Poststempel 7.6.1918
Record Name
Fel_002563-RE
Title (German)
Langenthal, Schoren, mit Wirtschaft zur Eintracht
Caption
Postmark 7.6.1918
Caption (German)
Poststempel 7.6.1918
Record Name
Fel_002563-VE
Title (German)
Langenthal, Schoren
Caption
Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002564-RE
Title (German)
Langenthal, Schoren
Caption
Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002564-VE
Title (German)
Bad Gutenburg
Caption
Lotzwil, Bad Gutenburg, looking south (S), on Badstrasse, south of Lotzwil. Message of the postcard: We are now also once again in the Bärnbiet, and in a very nourishing area. Receive all best regards from Henri Bickel Ernst Bickel without Mrs. M. Zuppinger. Postmark 3.9.1917
Caption (German)
Lotzwil, Bad Gutenburg, Blick nach Süden (S), an der Badstrasse, südlich von Lotzwil. Botschaft der Postkarte: Wir sind nun auch wieder einmal im Bärnbiet, und zwar in einer sehr nahrhaften Gegend. Empfangen Sie alle beste Grüsse von Henri Bickel Ernst Bickel ohne Frau M. Zuppinger. Poststempel 3.9.1917
Record Name
Fel_002565-RE
Title (German)
Bad Gutenburg
Caption
Lotzwil, Bad Gutenburg, looking south (S), on Badstrasse, south of Lotzwil. Message of the postcard: We are now also once again in the Bärnbiet, and in a very nourishing area. Receive all best regards from Henri Bickel Ernst Bickel without Mrs. M. Zuppinger. Postmark 3.9.1917
Caption (German)
Lotzwil, Bad Gutenburg, Blick nach Süden (S), an der Badstrasse, südlich von Lotzwil. Botschaft der Postkarte: Wir sind nun auch wieder einmal im Bärnbiet, und zwar in einer sehr nahrhaften Gegend. Empfangen Sie alle beste Grüsse von Henri Bickel Ernst Bickel ohne Frau M. Zuppinger. Poststempel 3.9.1917
Record Name
Fel_002565-VE
Title (German)
Bad Gutenburg, Hubel
Caption
Postmark 11.10.1920.
Caption (German)
Poststempel 11.10.1920.
Record Name
Fel_002568-RE
Title (German)
Bad Gutenburg, Hubel
Caption
Postmark 11.10.1920.
Caption (German)
Poststempel 11.10.1920.
Record Name
Fel_002568-VE
Title (German)
Bad Gutenburg
Caption
Postmark 11.10.1929
Caption (German)
Poststempel 11.10.1929
Record Name
Fel_002569-RE
Title (German)
Bad Gutenburg
Caption
Postmark 11.10.1929
Caption (German)
Poststempel 11.10.1929
Record Name
Fel_002569-VE
Title (German)
Lotzwil
Caption
Message of the postcard: Saluti cordiali da Lotzwil Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti cordiali da Lotzwil Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002570-RE
Title (German)
Lotzwil
Caption
Message of the postcard: Saluti cordiali da Lotzwil Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti cordiali da Lotzwil Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002570-VE
Title (German)
Lotzwil, Pfarrhaus und Kirche
Caption
Message of the postcard: Saluti cordiali da suo figlioccio Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti cordiali da suo figlioccio Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002571-RE
Title (German)
Lotzwil, Pfarrhaus und Kirche
Caption
Message of the postcard: Saluti cordiali da suo figlioccio Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti cordiali da suo figlioccio Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002571-VE
Title (German)
Lotzwil, Bärengasse
Caption
Postcard message: Salutations cordiales Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Salutations cordiales Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002572-RE
Title (German)
Lotzwil, Bärengasse
Caption
Postcard message: Salutations cordiales Karl Feller. Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Salutations cordiales Karl Feller. Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002572-VE
Title (German)
Lotzwil, Motive
Caption
Postcard message: Bien des salutations Karl Feller. Postmark 7.6.1919.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bien des salutations Karl Feller. Poststempel 7.6.1919.
Record Name
Fel_002576-RE
Title (German)
Lotzwil, Motive
Caption
Postcard message: Bien des salutations Karl Feller. Postmark 7.6.1919.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bien des salutations Karl Feller. Poststempel 7.6.1919.
Record Name
Fel_002576-VE
Title (German)
Lotzwil, Hunde ziehen Wagen
Caption
Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002577-RE
Title (German)
Lotzwil, Hunde ziehen Wagen
Caption
Postmark 7.6.1919
Caption (German)
Poststempel 7.6.1919
Record Name
Fel_002577-VE
Title (German)
Madiswil, Schulhaus, Kirche
Caption
Postmark 14.8.1919
Caption (German)
Poststempel 14.8.1919
Record Name
Fel_002580-RE
Title (German)
Madiswil, Schulhaus, Kirche
Caption
Postmark 14.8.1919
Caption (German)
Poststempel 14.8.1919
Record Name
Fel_002580-VE
Title (German)
Madiswil, Rössli Familie Spychiger, Mühlebergstrasse, Kirche
Caption
Postmark 14.8.1919
Caption (German)
Poststempel 14.8.1919
Record Name
Fel_002581-RE
Title (German)
Madiswil, Rössli Familie Spychiger, Mühlebergstrasse, Kirche
Caption
Postmark 14.8.1919
Caption (German)
Poststempel 14.8.1919
Record Name
Fel_002581-VE
Title (German)
Rohrbach, bei Langenthal, Bahnhof, Käserei
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002582-RE
Title (German)
Rohrbach, bei Langenthal, Bahnhof, Käserei
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002582-VE
Title (German)
Rohrbach, Gesamtansicht
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002583-RE
Title (German)
Rohrbach, Gesamtansicht
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002583-VE
Title (German)
Rohrbach, Gesamtansicht
Caption
Message of the postcard: ? Eco un altra gita in bicicletta! Questa volta sono solo. stasera ? a Wangen, una Rohrbach mi n'è ? una ? e probabilmente non ? più tempo.- ? a ogni caso ? , un altra volta Karl Feller. Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: ? Eco un altra gita in bicicletta! Questa volta sono solo. stasera ? a Wangen, una Rohrbach mi n’è ? una ? e probabilmente non ? più tempo.- ? a ogni caso ? , un altra volta Karl Feller. Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002584-RE
Title (German)
Rohrbach, Gesamtansicht
Caption
Message of the postcard: ? Eco un altra gita in bicicletta! Questa volta sono solo. stasera ? a Wangen, una Rohrbach mi n'è ? una ? e probabilmente non ? più tempo.- ? a ogni caso ? , un altra volta Karl Feller. Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: ? Eco un altra gita in bicicletta! Questa volta sono solo. stasera ? a Wangen, una Rohrbach mi n’è ? una ? e probabilmente non ? più tempo.- ? a ogni caso ? , un altra volta Karl Feller. Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002584-VE
Title (German)
Rohrbach
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002585-RE
Title (German)
Rohrbach
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002585-VE
Title (German)
Ursenbach
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002586-RE
Title (German)
Ursenbach
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002586-VE
Title (German)
Ursenbach, Kirche
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002589-RE
Title (German)
Ursenbach, Kirche
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002589-VE
Title (German)
Bleienbach, Motive aus dem Dorf
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002590-RE
Title (German)
Bleienbach, Motive aus dem Dorf
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002590-VE
Title (German)
Eröffnung des Automobilkurses Herzogenbuchsee-Langenthal, 1. Juni 1917
Caption
Postmark 10.8.1919
Caption (German)
Poststempel 10.8.1919
Record Name
Fel_002591-RE
Title (German)
Eröffnung des Automobilkurses Herzogenbuchsee-Langenthal, 1. Juni 1917
Caption
Postmark 10.8.1919
Caption (German)
Poststempel 10.8.1919
Record Name
Fel_002591-VE
Title (German)
Bleienbach
Caption
Postcard message: Salutations cordiales Saluti cordialissimi Herzliche Grüsse A happy salutation Karl Feller. Matured around 1911
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Salutations cordiales Saluti cordialissimi Herzliche Grüsse A happy salutation Karl Feller. Gelaufen um 1911
Record Name
Fel_002592-RE
Title (German)
Bleienbach
Caption
Postcard message: Salutations cordiales Saluti cordialissimi Herzliche Grüsse A happy salutation Karl Feller. Matured around 1911
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Salutations cordiales Saluti cordialissimi Herzliche Grüsse A happy salutation Karl Feller. Gelaufen um 1911
Record Name
Fel_002592-VE
Title (German)
Roggwil
Caption
Postmark 17.7.1918
Caption (German)
Poststempel 17.7.1918
Record Name
Fel_002593-RE
Title (German)
Roggwil
Caption
Postmark 17.7.1918
Caption (German)
Poststempel 17.7.1918
Record Name
Fel_002593-VE
Title (German)
Roggwil
Caption
Postmark 15.7.1919
Caption (German)
Poststempel 15.7.1919
Record Name
Fel_002594-RE
Title (German)
Roggwil
Caption
Postmark 15.7.1919
Caption (German)
Poststempel 15.7.1919
Record Name
Fel_002594-VE
Title (German)
Roggwil, Kirche u. Schulhaus
Caption
Postmark 15.7.1919
Caption (German)
Poststempel 15.7.1919
Record Name
Fel_002595-RE
Title (German)
Roggwil, Kirche u. Schulhaus
Caption
Postmark 15.7.1919
Caption (German)
Poststempel 15.7.1919
Record Name
Fel_002595-VE
Title (German)
Roggwil, Hinteransicht Kirche
Caption
Postmark 15.8.1919
Caption (German)
Poststempel 15.8.1919
Record Name
Fel_002596-RE
Title (German)
Roggwil, Hinteransicht Kirche
Caption
Postmark 15.8.1919
Caption (German)
Poststempel 15.8.1919
Record Name
Fel_002596-VE
Title (German)
Roggwil, Motive
Caption
Postmark 17.7.1919
Caption (German)
Poststempel 17.7.1919
Record Name
Fel_002597-RE
Title (German)
Roggwil, Motive
Caption
Postmark 17.7.1919
Caption (German)
Poststempel 17.7.1919
Record Name
Fel_002597-VE
Title (German)
Bützberg, Schulhaus, Dorfstrasse mit Käserei
Caption
Upper motif: View to the northeast (NE), old schoolhouse, approximately Bernstrasse 36-38, diagonally opposite Restaurant Tell and intersection with Bäckerstrasse, lower motif: View to the west (W), left: Bernstrasse 11, right: cheese dairy Bützberg in old condition, Bernstrasse 8. Postmark 13.7.1919
Caption (German)
Oberes Motiv: Blick nach Nordosten (NE), altes Schulhaus, ungefähr Bernstrasse 36-38, schräg gegenüber von Restaurant Tell und Kreuzung mit Bäckerstrasse, unteres Motiv: Blick nach Westen (W), links: Bernstrasse 11, rechts: Käserei Bützberg in altem Zustand, Bernstrasse 8. Poststempel 13.7.1919
Record Name
Fel_002598-RE
Title (German)
Bützberg, Schulhaus, Dorfstrasse mit Käserei
Caption
Upper motif: View to the northeast (NE), old schoolhouse, approximately Bernstrasse 36-38, diagonally opposite Restaurant Tell and intersection with Bäckerstrasse, lower motif: View to the west (W), left: Bernstrasse 11, right: cheese dairy Bützberg in old condition, Bernstrasse 8. Postmark 13.7.1919
Caption (German)
Oberes Motiv: Blick nach Nordosten (NE), altes Schulhaus, ungefähr Bernstrasse 36-38, schräg gegenüber von Restaurant Tell und Kreuzung mit Bäckerstrasse, unteres Motiv: Blick nach Westen (W), links: Bernstrasse 11, rechts: Käserei Bützberg in altem Zustand, Bernstrasse 8. Poststempel 13.7.1919
Record Name
Fel_002598-VE
Title (German)
Aarwangen, Schloss, mit Aare-Brücke
Caption
Postmark 12.7.1919
Caption (German)
Poststempel 12.7.1919
Record Name
Fel_002601-RE
Title (German)
Aarwangen, Schloss, mit Aare-Brücke
Caption
Postmark 12.7.1919
Caption (German)
Poststempel 12.7.1919
Record Name
Fel_002601-VE
Title (German)
Aarwangen, Dorfstrasse [Jurastrasse]
Caption
Right: Jurastrasse 21. postmark 12.7.1919
Caption (German)
Rechts: Jurastrasse 21. Poststempel 12.7.1919
Record Name
Fel_002602-RE
Title (German)
Aarwangen, Dorfstrasse [Jurastrasse]
Caption
Postmark 12.7.1919
Caption (German)
Poststempel 12.7.1919
Record Name
Fel_002602-VE
Title (German)
Bannwil, Elektrizitätswerk Wangen
Caption
Postmark 28.7.1919
Caption (German)
Poststempel 28.7.1919
Record Name
Fel_002605-RE
Title (German)
Bannwil, Elektrizitätswerk Wangen
Caption
Postmark 28.7.1919
Caption (German)
Poststempel 28.7.1919
Record Name
Fel_002605-VE
Title (German)
Bannwil, Gasthof zum Rössli
Caption
Postmark 28.7.1919
Caption (German)
Poststempel 28.7.1919
Record Name
Fel_002606-RE
Title (German)
Bannwil, Gasthof zum Rössli
Caption
Postmark 28.7.1919
Caption (German)
Poststempel 28.7.1919
Record Name
Fel_002606-VE
Title (German)
Wynau, Kirche u. Aare
Caption
Postmark 2.8.1919
Caption (German)
Poststempel 2.8.1919
Record Name
Fel_002608-RE
Title (German)
Wynau, Kirche u. Aare
Caption
Postmark 2.8.1919
Caption (German)
Poststempel 2.8.1919
Record Name
Fel_002608-VE
Title (German)
Bannwil, Bahnhof
Caption
Postmark 28.7.1919
Caption (German)
Poststempel 28.7.1919
Record Name
Fel_002609-RE
Title (German)
Bannwil, Bahnhof
Caption
Postmark 28.7.1919
Caption (German)
Poststempel 28.7.1919
Record Name
Fel_002609-VE
Title (German)
Jegenstorf, Kirche
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002610-RE
Title (German)
Jegenstorf, Kirche
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002610-VE
Title (German)
Jegenstorf, Jdyll am Dorfbach, Schloss
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002611-RE
Title (German)
Jegenstorf, Jdyll am Dorfbach, Schloss
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002611-VE
Title (German)
Us em Bärnbiet, Haus mit Butzenscheiben, Anno 1781
Caption
Jegenstorf, Weyenethhaus, Zuzwilstrasse 12, built in 1781. Message of the postcard: Dear Adolf! I am sending you this card in a roundabout way. I owe you yours from Ramsach very well. I am glad that you are restored. Was it nice in Basel? Where are Dad and Mom? Give my best regards to all of you and receive the best greetings from Aunt Emma for you and Emmy. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Jegenstorf, Weyenethhaus, Zuzwilstrasse 12, Baujahr 1781. Botschaft der Postkarte: Lieber Adolf! Auf Umwegen sende ich Dir diese Karte. Ich verdanke Dir die Deinige aus Ramsach bestens. Es freut mich, dass Du wieder hergestellt bist. War’s schön in Basel? Wo stecken Papa & Mamma? Grüsse mir alle recht herzlich und empfange für Dich & Emmy beste Grüsse von Tante Emma. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_002612-RE
Title (German)
Us em Bärnbiet, Haus mit Butzenscheiben, Anno 1781
Caption
Jegenstorf, Weyenethhaus, Zuzwilstrasse 12, built in 1781. Message of the postcard: Dear Adolf! I am sending you this card in a roundabout way. I owe you yours from Ramsach very well. I am glad that you are restored. Was it nice in Basel? Where are Dad and Mom? Give my best regards to all of you and receive the best greetings from Aunt Emma for you and Emmy. Postmark 22.5.1924
Caption (German)
Jegenstorf, Weyenethhaus, Zuzwilstrasse 12, Baujahr 1781. Botschaft der Postkarte: Lieber Adolf! Auf Umwegen sende ich Dir diese Karte. Ich verdanke Dir die Deinige aus Ramsach bestens. Es freut mich, dass Du wieder hergestellt bist. War’s schön in Basel? Wo stecken Papa & Mamma? Grüsse mir alle recht herzlich und empfange für Dich & Emmy beste Grüsse von Tante Emma. Poststempel 22.5.1924
Record Name
Fel_002612-VE
Title (German)
Jegenstorf, Kirche
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002613-RE
Title (German)
Jegenstorf, Kirche
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002613-VE
Title (German)
Jegenstorf, Schloss
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002614-RE
Title (German)
Jegenstorf, Schloss
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002614-VE
Title (German)
Jegenstorf, Station und Post
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002615-RE
Title (German)
Jegenstorf, Station und Post
Caption
Postmark 7.8.1923
Caption (German)
Poststempel 7.8.1923
Record Name
Fel_002615-VE
Title (German)
Herzogenbuchsee, Kirche
Caption
Postmark 13.7.1919
Caption (German)
Poststempel 13.7.1919
Record Name
Fel_002618-RE
Title (German)
Herzogenbuchsee, Kirche
Caption
Postmark 13.7.1919
Caption (German)
Poststempel 13.7.1919
Record Name
Fel_002618-VE
Title (German)
Herzogenbuchsee, Hotel du Soleil
Caption
Postmark 14.7.1919
Caption (German)
Poststempel 14.7.1919
Record Name
Fel_002619-RE
Title (German)
Herzogenbuchsee, Hotel du Soleil
Caption
Postmark 14.7.1919
Caption (German)
Poststempel 14.7.1919
Record Name
Fel_002619-VE
Title (German)
Herzogenbuchsee
Caption
Postmark 13.7.1919
Caption (German)
Poststempel 13.7.1919
Record Name
Fel_002621-RE
Title (German)
Herzogenbuchsee
Caption
Postmark 13.7.1919
Caption (German)
Poststempel 13.7.1919
Record Name
Fel_002621-VE
Title (German)
Herzogenbuchsee, Bahnhofstrasse
Caption
Message of the postcard: Caro ? Da H'Buchsee invio 5 cartoline da Bützberg ne ho inviato 2. Spero sarà in buona salute! ? i miei cordiali saluti e sinceri ringraziamenti Karl Feller ? . Postmark 14.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Caro ? Da H’Buchsee invio 5 cartoline da Bützberg ne ho inviato 2. Spero sarà in buona salute! ? i miei cordiali saluti e sinceri ringraziamenti Karl Feller ? . Poststempel 14.7.1919
Record Name
Fel_002622-RE
Title (German)
Herzogenbuchsee, Bahnhofstrasse
Caption
Message of the postcard: Caro ? Da H'Buchsee invio 5 cartoline da Bützberg ne ho inviato 2. Spero sarà in buona salute! ? i miei cordiali saluti e sinceri ringraziamenti Karl Feller ? . Postmark 14.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Caro ? Da H’Buchsee invio 5 cartoline da Bützberg ne ho inviato 2. Spero sarà in buona salute! ? i miei cordiali saluti e sinceri ringraziamenti Karl Feller ? . Poststempel 14.7.1919
Record Name
Fel_002622-VE
Title (German)
Graben, Bei Herzogenbuchsee
Caption
Postmark 17.8.1919
Caption (German)
Poststempel 17.8.1919
Record Name
Fel_002623-RE
Title (German)
Graben, Bei Herzogenbuchsee
Caption
Postmark 17.8.1919
Caption (German)
Poststempel 17.8.1919
Record Name
Fel_002623-VE
Title (German)
Inkwilersee
Caption
Message of the postcard: Carissimo, Ti ringrazio delle tue cartoline dall' Hollandia, dall' Inghilterra. ? travandosi qui dal cognato Ernsto ? remuto a trovarla e ti mandiamo da questo paesato tanti cordiali saluti. Federico Kehrli E. Lanz. Postmark 21.7.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo, Ti ringrazio delle tue cartoline dall’ Hollandia, dall’ Inghilterra. ? travandosi qui dal cognato Ernsto ? remuto a trovarla e ti mandiamo da questo paesato tanti cordiali saluti. Federico Kehrli E. Lanz. Poststempel 21.7.1923
Record Name
Fel_002624-RE
Title (German)
Inkwilersee
Caption
Message of the postcard: Carissimo, Ti ringrazio delle tue cartoline dall' Hollandia, dall' Inghilterra. ? travandosi qui dal cognato Ernsto ? remuto a trovarla e ti mandiamo da questo paesato tanti cordiali saluti. Federico Kehrli E. Lanz. Postmark 21.7.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo, Ti ringrazio delle tue cartoline dall’ Hollandia, dall’ Inghilterra. ? travandosi qui dal cognato Ernsto ? remuto a trovarla e ti mandiamo da questo paesato tanti cordiali saluti. Federico Kehrli E. Lanz. Poststempel 21.7.1923
Record Name
Fel_002624-VE
Title (German)
Bützberg, Verschiedene Motive
Caption
Motif top right: Train station Bützberg, motif lower left: Gasthof Kreuz, Zürichstrasse 10. postmark 22.1.1923
Caption (German)
Motiv rechts oben: Bahnhof Bützberg, Motiv links unten: Gasthof Kreuz, Zürichstrasse 10. Poststempel 22.1.1923
Record Name
Fel_002625-RE
Title (German)
Bützberg, Verschiedene Motive
Caption
Motif top right: Train station Bützberg, motif lower left: Gasthof Kreuz, Zürichstrasse 10. postmark 22.1.1923
Caption (German)
Motiv rechts oben: Bahnhof Bützberg, Motiv links unten: Gasthof Kreuz, Zürichstrasse 10. Poststempel 22.1.1923
Record Name
Fel_002625-VE
Title (German)
Bützberg, Bahnhof, Wirtschaft zum Wilhelm Tell, Schulhaus
Caption
Motif lower left: Old schoolhouse, Bernstrasse 38-38, opposite Gasthof Tell, departed. Message of the postcard: Dear Mr. Feller! I send you today again a rarity for your collection & remain with the warmest greetings to all your Ernst Bickel. Postmark 22.1.1923
Caption (German)
Motiv links unten: Altes Schulhaus, Bernstrasse 38-38, gegenüber Gasthof Tell, abgegangen. Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller! Ich sende Ihnen heute wieder eine Seltenheit für Ihre Sammlung & verbleibe mit den herzlichsten Grüssen an alle Ihr Ernst Bickel. Poststempel 22.1.1923
Record Name
Fel_002626-RE
Title (German)
Bützberg, Bahnhof, Wirtschaft zum Wilhelm Tell, Schulhaus
Caption
Motif lower left: Old schoolhouse, Bernstrasse 38-38, opposite Gasthof Tell, departed. Message of the postcard: Dear Mr. Feller! I send you today again a rarity for your collection & remain with the warmest greetings to all your Ernst Bickel. Postmark 22.1.1923
Caption (German)
Motiv links unten: Altes Schulhaus, Bernstrasse 38-38, gegenüber Gasthof Tell, abgegangen. Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller! Ich sende Ihnen heute wieder eine Seltenheit für Ihre Sammlung & verbleibe mit den herzlichsten Grüssen an alle Ihr Ernst Bickel. Poststempel 22.1.1923
Record Name
Fel_002626-VE
Title (German)
Rothenbach, Foto
Caption
Postcard message: Un cordiale saluto da Rothenbach ? H'buchsee.'unico cartolina otteni ? in questo paesone, l'ho illustrata io stesso! E il ristorante dove beviamo alla tua salute F. Kehrl H. Kehrli Cordiali saluti E. Lanz ? . Postmark 9.6.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un cordiale saluto da Rothenbach ? H’buchsee.’unico cartolina otteni ? in questo paesone, l’ho illustrata io stesso! E il ristorante dove beviamo alla tua salute F. Kehrl H. Kehrli Cordiali saluti E. Lanz ? . Poststempel 9.6.1924
Record Name
Fel_002627-RE
Title (German)
Rothenbach, Foto
Caption
Postcard message: Un cordiale saluto da Rothenbach ? H'buchsee.'unico cartolina otteni ? in questo paesone, l'ho illustrata io stesso! E il ristorante dove beviamo alla tua salute F. Kehrl H. Kehrli Cordiali saluti E. Lanz ? . Postmark 9.6.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un cordiale saluto da Rothenbach ? H’buchsee.’unico cartolina otteni ? in questo paesone, l’ho illustrata io stesso! E il ristorante dove beviamo alla tua salute F. Kehrl H. Kehrli Cordiali saluti E. Lanz ? . Poststempel 9.6.1924
Record Name
Fel_002627-VE
Title (German)
Wangen a. Aare, Hotel Rössli mit Vorderem Tor
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002628-RE
Title (German)
Wangen a. Aare, Hotel Rössli mit Vorderem Tor
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002628-VE
Title (German)
Wangen a. Aare
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002630-RE
Title (German)
Wangen a. Aare
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002630-VE
Title (German)
Wangen a. Aare, Kirche
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002633-RE
Title (German)
Wangen a. Aare, Kirche
Caption
Postmark 16.8.1919
Caption (German)
Poststempel 16.8.1919
Record Name
Fel_002633-VE
Title (German)
Niederbipp, Gesamtansicht
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002634-RE
Title (German)
Niederbipp, Gesamtansicht
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002634-VE
Title (German)
Niederbipp, Bahnhof, Hotel Bahnhof
Caption
Message of the postcard: Meatless days should at least be able to spend at home. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fleischlose Tage sollte man wenigstens zu Hause zubringen können. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002635-RE
Title (German)
Niederbipp, Bahnhof, Hotel Bahnhof
Caption
Message of the postcard: Meatless days should at least be able to spend at home. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fleischlose Tage sollte man wenigstens zu Hause zubringen können. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002635-VE
Title (German)
Niederbipp, Kirche
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002636-RE
Title (German)
Niederbipp, Kirche
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002636-VE
Title (German)
Niederbipp, Dorfstrasse
Caption
View to the north-northwest (NNW), left: Dorfstrasse 10, center: House has gone, right: well still exists today (2020). Message of the postcard: 2nd & send you some cards. The weather is cold & the place unheated. Thank God the wine is good. Best regards from your Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Blick nach Nordnordwesten (NNW), links: Dorfstrasse 10, Mitte: Haus ist abgegangen, rechts: Brunnen existiert heute (2020) noch. Botschaft der Postkarte: 2. & Dir einige Karten senden. Das Wetter ist kalt & die Bude ungeheizt. Gottlob ist der Wein gut. Beste Grüsse Dein Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002637-RE
Title (German)
Niederbipp, Dorfstrasse
Caption
View to the north-northwest (NNW), left: Dorfstrasse 10, center: House has gone, right: well still exists today (2020). Message of the postcard: 2nd & send you some cards. The weather is cold & the place unheated. Thank God the wine is good. Best regards from your Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Blick nach Nordnordwesten (NNW), links: Dorfstrasse 10, Mitte: Haus ist abgegangen, rechts: Brunnen existiert heute (2020) noch. Botschaft der Postkarte: 2. & Dir einige Karten senden. Das Wetter ist kalt & die Bude ungeheizt. Gottlob ist der Wein gut. Beste Grüsse Dein Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002637-VE
Title (German)
Niederbipp, Dürrmühle
Caption
Message of the postcard: Best regards from Bipp-le-bas sends you Allen Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse aus Bipp-le-bas sendet Euch Allen Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002638-RE
Title (German)
Niederbipp, Dürrmühle
Caption
Message of the postcard: Best regards from Bipp-le-bas sends you Allen Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse aus Bipp-le-bas sendet Euch Allen Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002638-VE
Title (German)
Niederbipp, Totalansicht
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002639-RE
Title (German)
Niederbipp, Totalansicht
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002639-VE
Title (German)
Niederbipp, Lehnbrunnen
Caption
Message of the postcard: So now you have something to do again. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So nun hesch wieder öppis z’tue. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002640-RE
Title (German)
Niederbipp, Lehnbrunnen
Caption
Message of the postcard: So now you have something to do again. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So nun hesch wieder öppis z’tue. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002640-VE
Title (German)
Niederbipp, Eingang zur Kirche
Caption
Message of the postcard: My dear! Unfortunately had to skip a train here uselessly. Will thus at least use the remaining time useful. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein Lieber! Musste hier leider unnütz einen Zug überspringen. Will somit wenigstens die übrige Zeit nützlich anwenden . Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002641-RE
Title (German)
Niederbipp, Eingang zur Kirche
Caption
Message of the postcard: My dear! Unfortunately had to skip a train here uselessly. Will thus at least use the remaining time useful. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein Lieber! Musste hier leider unnütz einen Zug überspringen. Will somit wenigstens die übrige Zeit nützlich anwenden . Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002641-VE
Title (German)
Niederbipp, Kirchenchor
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002642-RE
Title (German)
Niederbipp, Kirchenchor
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002642-VE
Title (German)
Niederbipp, Post
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002643-RE
Title (German)
Niederbipp, Post
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002643-VE
Title (German)
Niederbipp, Bahnhof
Caption
Message of the postcard: This is just a postcard. I am not in Bipp les Bains. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gäll das sy öppe no Ansichtskarte. I bi nid vuergäbe in Bipp les Bains. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002644-RE
Title (German)
Niederbipp, Bahnhof
Caption
Message of the postcard: This is just a postcard. I am not in Bipp les Bains. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gäll das sy öppe no Ansichtskarte. I bi nid vuergäbe in Bipp les Bains. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002644-VE
Title (German)
Niederbipp, Ruine Erlinsburg
Caption
Message of the postcard: When are you coming to St. G.? We have been waiting for you for a long time. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wann kommt Ihr nun nach St. G.? Wir erwarten Euch schon lange. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002645-RE
Title (German)
Niederbipp, Ruine Erlinsburg
Caption
Message of the postcard: When are you coming to St. G.? We have been waiting for you for a long time. Best regards Ernst. Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wann kommt Ihr nun nach St. G.? Wir erwarten Euch schon lange. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_002645-VE
Title (German)
Fraubrunnen, Schloss, Amthaus, Gugler-Denkmal, Gasthof z. Brunnen
Caption
Postcard message: Dear Dad! Kind regards from Frauenbrunnen. Elisabeth. Postmark 2.8.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papi! Freundliche Grüsse aus Frauenbrunnen. Elisabeth. Poststempel 2.8.1920
Record Name
Fel_002646-RE
Title (German)
Fraubrunnen, Schloss, Amthaus, Gugler-Denkmal, Gasthof z. Brunnen
Caption
Postcard message: Dear Dad! Kind regards from Frauenbrunnen. Elisabeth. Postmark 2.8.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papi! Freundliche Grüsse aus Frauenbrunnen. Elisabeth. Poststempel 2.8.1920
Record Name
Fel_002646-VE
Title (German)
Fraubrunnen, mit Blick gegen Burgdorf
Caption
Postcard message: We sit at the zfieri. Elisabeth Mama. Postmark 2.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zfieri. Elisabeth Mama. Poststempel 2.8.1920.
Record Name
Fel_002647-RE
Title (German)
Fraubrunnen, mit Blick gegen Burgdorf
Caption
Postcard message: We sit at the zfieri. Elisabeth Mama. Postmark 2.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zfieri. Elisabeth Mama. Poststempel 2.8.1920.
Record Name
Fel_002647-VE
Title (German)
Fraubrunnen, Amtsersparniskasse, Gasthof z. Löwen
Caption
Postmark 31.7.1920
Caption (German)
Poststempel 31.7.1920
Record Name
Fel_002648-RE
Title (German)
Fraubrunnen, Amtsersparniskasse, Gasthof z. Löwen
Caption
Postmark 31.7.1920
Caption (German)
Poststempel 31.7.1920
Record Name
Fel_002648-VE
Title (German)
Fraubrunnen, Gasthof z. Brunnen
Caption
Postmark 31.7.1920.
Caption (German)
Poststempel 31.7.1920.
Record Name
Fel_002649-RE
Title (German)
Fraubrunnen, Gasthof z. Brunnen
Caption
Postmark 31.7.1920.
Caption (German)
Poststempel 31.7.1920.
Record Name
Fel_002649-VE
Title (German)
Fraubrunnen, Gasthof zum Brunnen
Caption
Postcard message: Un saluto affettuoso da questo paese per me del tutto nuovo! Si festeggian qui le nozze di Don Ernestò. Spero che passi oggi un bel ? malgrado il tempo troppo rinfrescata. F. Kehrli. Postmark 12.5.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un saluto affettuoso da questo paese per me del tutto nuovo! Si festeggian qui le nozze di Don Ernestò. Spero che passi oggi un bel ? malgrado il tempo troppo rinfrescata. F. Kehrli. Poststempel 12.5.1923
Record Name
Fel_002650-RE
Title (German)
Fraubrunnen, Gasthof zum Brunnen
Caption
Postcard message: Un saluto affettuoso da questo paese per me del tutto nuovo! Si festeggian qui le nozze di Don Ernestò. Spero che passi oggi un bel ? malgrado il tempo troppo rinfrescata. F. Kehrli. Postmark 12.5.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un saluto affettuoso da questo paese per me del tutto nuovo! Si festeggian qui le nozze di Don Ernestò. Spero che passi oggi un bel ? malgrado il tempo troppo rinfrescata. F. Kehrli. Poststempel 12.5.1923
Record Name
Fel_002650-VE
Title (German)
Thörigen, Gasthaus zum Löwen
Caption
Message of the postcard: Have happily arrived here on the home march. Best wishes. Greetings Ernst XXXX. Postmark 18.10.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sind auf dem Heimmarsch glücklich hier angelangt. Herzl. Gruss Ernst XXXX. Poststempel 18.10.1915
Record Name
Fel_002651-RE
Title (German)
Thörigen, Gasthaus zum Löwen
Caption
Message of the postcard: Have happily arrived here on the home march. Best wishes. Greetings Ernst XXXX. Postmark 18.10.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sind auf dem Heimmarsch glücklich hier angelangt. Herzl. Gruss Ernst XXXX. Poststempel 18.10.1915
Record Name
Fel_002651-VE
Title (German)
Wiedlisbach, Holzstapel
Caption
Postmark 18.9.1920
Caption (German)
Poststempel 18.9.1920
Record Name
Fel_002654-RE
Title (German)
Wiedlisbach, Holzstapel
Caption
Postmark 18.9.1920
Caption (German)
Poststempel 18.9.1920
Record Name
Fel_002654-VE
Title (German)
Wiedlisbach
Caption
Postmark 18.9.1920
Caption (German)
Poststempel 18.9.1920
Record Name
Fel_002657-RE
Title (German)
Wiedlisbach
Caption
Postmark 18.9.1920
Caption (German)
Poststempel 18.9.1920
Record Name
Fel_002657-VE
Title (German)
Wiedlisbach
Caption
Postmark 18.9.1920
Caption (German)
Poststempel 18.9.1920
Record Name
Fel_002658-RE
Title (German)
Wiedlisbach
Caption
Postmark 18.9.1920
Caption (German)
Poststempel 18.9.1920
Record Name
Fel_002658-VE
Title (German)
Bätterkinden, Restaurant Sternen F. Wyss, Pension Rüedi-Wyss, Gartenwirtschaft
Caption
Message of the postcard: Carissimo Signor Feller! Giunsi a casa ? sera tutti in perfetta salute. Forsi andrò domani a Berna. Tanti cordiali saluti F. Kehrli A warm ? Greetings from Lea Kehrli F. Kehrli Virginie Kehrli. Postmark 13.4.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo Signor Feller! Giunsi a casa ? sera tutti in perfetta salute. Forsi andrò domani a Berna. Tanti cordiali saluti F. Kehrli Einen herzlichen ? Gruss sendet Ihnen Lea Kehrli F. Kehrli Virginie Kehrli. Poststempel 13.4.1906
Record Name
Fel_002660-RE
Title (German)
Bätterkinden, Restaurant Sternen F. Wyss, Pension Rüedi-Wyss, Gartenwirtschaft
Caption
Message of the postcard: Carissimo Signor Feller! Giunsi a casa ? sera tutti in perfetta salute. Forsi andrò domani a Berna. Tanti cordiali saluti F. Kehrli A warm ? Greetings from Lea Kehrli F. Kehrli Virginie Kehrli. Postmark 13.4.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo Signor Feller! Giunsi a casa ? sera tutti in perfetta salute. Forsi andrò domani a Berna. Tanti cordiali saluti F. Kehrli Einen herzlichen ? Gruss sendet Ihnen Lea Kehrli F. Kehrli Virginie Kehrli. Poststempel 13.4.1906
Record Name
Fel_002660-VE
Title (German)
Bätterkinden, Post, Pfarrhaus
Caption
Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002661-RE
Title (German)
Bätterkinden, Post, Pfarrhaus
Caption
Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002661-VE
Title (German)
Bätterkinden, Südl. Teil mit Jura
Caption
Postmark 19.10.1921
Caption (German)
Poststempel 19.10.1921
Record Name
Fel_002662-RE
Title (German)
Bätterkinden, Südl. Teil mit Jura
Caption
Postmark 19.10.1921
Caption (German)
Poststempel 19.10.1921
Record Name
Fel_002662-VE
Title (German)
Bätterkinden, Nördlicher Teil
Caption
Message of the postcard: From the stately Bernerdorfe sends you Emmy & the two darlings many greetings aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus dem stattlichen Bernerdorfe sendet Dir Emmy & den beiden Lieblingen viele Grüsse Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002663-RE
Title (German)
Bätterkinden, Nördlicher Teil
Caption
Message of the postcard: From the stately Bernerdorfe sends you Emmy & the two darlings many greetings aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus dem stattlichen Bernerdorfe sendet Dir Emmy & den beiden Lieblingen viele Grüsse Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002663-VE
Title (German)
Solothurn-Bern-Bahn, Station Bätterkinden
Caption
Message of the postcard: I am glad that you enjoy good health. I am also satisfied until then. Best regards! Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mich freut es dass Ihr Euch ordentlicher Gesundheit erfreut. Auch ich bin bis dahin zufrieden. Beste Grüsse! Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002664-RE
Title (German)
Solothurn-Bern-Bahn, Station Bätterkinden
Caption
Message of the postcard: I am glad that you enjoy good health. I am also satisfied until then. Best regards! Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mich freut es dass Ihr Euch ordentlicher Gesundheit erfreut. Auch ich bin bis dahin zufrieden. Beste Grüsse! Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002664-VE
Title (German)
Bätterkinden, Schulhaus und Kirche
Caption
Postcard message: I am already looking forward to all the cards that will come to me from your winter trips. Many greetings ! Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich freue mich schon heute auf all die Karten, die von Euren Winterausflügen zu mir kommen werden. Viele Grüsse ! Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002665-RE
Title (German)
Bätterkinden, Schulhaus und Kirche
Caption
Postcard message: I am already looking forward to all the cards that will come to me from your winter trips. Many greetings ! Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich freue mich schon heute auf all die Karten, die von Euren Winterausflügen zu mir kommen werden. Viele Grüsse ! Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002665-VE
Title (German)
Bätterkinden, Gemeindeschreiberei, Handlung Hubler
Caption
Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002666-RE
Title (German)
Bätterkinden, Gemeindeschreiberei, Handlung Hubler
Caption
Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002666-VE
Title (German)
Bätterkinden
Caption
Message of the postcard: Many greetings to the whole dear family, also from Miss Schär, sends Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Recht viele Grüsse an die ganze liebe Familie, auch von Frl. Schär, sendet Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002667-RE
Title (German)
Bätterkinden
Caption
Message of the postcard: Many greetings to the whole dear family, also from Miss Schär, sends Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Recht viele Grüsse an die ganze liebe Familie, auch von Frl. Schär, sendet Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002667-VE
Title (German)
Bätterkinden, Emmenbrücke. i.e. Brücke über Emme
Caption
Message of the postcard: Soon cards from Utzgenstorf will follow. For today still a dear greeting from Vierblatt from Aunt Emma. Postmark 7.12.1921.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Demnächst werden Karten von Utzgenstorf folgen. Für heute noch einen lieben Gruss aus Vierblatt von Tante Emma. Poststempel 7.12.1921.
Record Name
Fel_002668-RE
Title (German)
Emmenbrücke, Bätterkinden
Caption
Message of the postcard: Soon cards from Utzgenstorf will follow. For today still a dear greeting from Vierblatt from Aunt Emma. Postmark 7.12.1921.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Demnächst werden Karten von Utzgenstorf folgen. Für heute noch einen lieben Gruss aus Vierblatt von Tante Emma. Poststempel 7.12.1921.
Record Name
Fel_002668-VE
Title (German)
Bätterkinden, Haus mit Storchennest
Caption
Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002669-RE
Title (German)
Bätterkinden, Haus mit Storchennest
Caption
Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002669-VE
Title (German)
Bätterkinden, Kirche
Caption
Message of the postcard: Best regards from the Oberaargau sends you & yours Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse aus dem Oberaargau sendet Dir & den Deinen Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002670-RE
Title (German)
Bätterkinden, Kirche
Caption
Message of the postcard: Best regards from the Oberaargau sends you & yours Aunt Emma. Postmark 7.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse aus dem Oberaargau sendet Dir & den Deinen Tante Emma. Poststempel 7.12.1921
Record Name
Fel_002670-VE
Title (German)
Melchnau
Caption
Postmark 27.9.1919
Caption (German)
Poststempel 27.9.1919
Record Name
Fel_002671-RE
Title (German)
Melchnau
Caption
Postmark 27.9.1919
Caption (German)
Poststempel 27.9.1919
Record Name
Fel_002671-VE
Title (German)
Melchnau
Caption
Metz Bros, art card publishing house. Postmark 27.9.1919
Caption (German)
Gebr. Metz, Kunstkartenverlagsanstalt. Poststempel 27.9.1919
Record Name
Fel_002672-RE
Title (German)
Melchnau
Caption
Metz Bros, art card publishing house. Postmark 27.9.1919
Caption (German)
Gebr. Metz, Kunstkartenverlagsanstalt. Poststempel 27.9.1919
Record Name
Fel_002672-VE
Title (German)
Melchnau, Partie mit Schulhaus
Caption
Postmark 27.9.1919
Caption (German)
Poststempel 27.9.1919
Record Name
Fel_002673-RE
Title (German)
Melchnau, Partie mit Schulhaus
Caption
Postmark 27.9.1919
Caption (German)
Poststempel 27.9.1919
Record Name
Fel_002673-VE
Title (German)
Melchnau
Caption
Postmark 27.9.1916
Caption (German)
Poststempel 27.9.1916
Record Name
Fel_002674-RE
Title (German)
Melchnau
Caption
Postmark 27.9.1916
Caption (German)
Poststempel 27.9.1916
Record Name
Fel_002674-VE
Title (German)
Utzenstorf, Gasthof zum Bären, Süd- und Nordseiten
Caption
Postmark 15.4.1903
Caption (German)
Poststempel 15.4.1903
Record Name
Fel_002675-RE
Title (German)
Utzenstorf, Gasthof zum Bären, Süd- und Nordseiten
Caption
Postmark 15.4.1903
Caption (German)
Poststempel 15.4.1903
Record Name
Fel_002675-VE
Title (German)
Utzenstorf
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! Thank you very much for your ? Card, my little Lea had. Postmark 15.4.1903
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller! Herzlichen Dank für Ihre ? Karte, meine kleine Lea hatte. Poststempel 15.4.1903
Record Name
Fel_002676-RE
Title (German)
Utzenstorf
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! Thank you very much for your ? Card, my little Lea had. Postmark 15.4.1903
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller! Herzlichen Dank für Ihre ? Karte, meine kleine Lea hatte. Poststempel 15.4.1903
Record Name
Fel_002676-VE
Title (German)
Utzenstorf, Pfarrhaus, Dorfstrasse
Caption
Postmark 19.10.1921
Caption (German)
Poststempel 19.10.1921
Record Name
Fel_002677-RE
Title (German)
Utzenstorf, Pfarrhaus, Dorfstrasse
Caption
Postmark 19.10.1921
Caption (German)
Poststempel 19.10.1921
Record Name
Fel_002677-VE
Title (German)
Utzenstorf, Bahnhof, Neues Schulhaus, Gasthof zum Bären, Restaurant zum Frohsinn
Caption
Postmark 19.10.1921
Caption (German)
Poststempel 19.10.1921
Record Name
Fel_002678-RE
Title (German)
Utzenstorf, Bahnhof, Neues Schulhaus, Gasthof zum Bären, Restaurant zum Frohsinn
Caption
Postmark 19.10.1921
Caption (German)
Poststempel 19.10.1921
Record Name
Fel_002678-VE
Title (German)
Utzenstorf aus 200 m, Flieger-Postkarte, AD ASTRA-AERO, Schweiz. Luftverkehrs A.G.
Caption
Message of the postcard: Here is a flyer card.did you actually fly this summer also over Utzenstorf? Best greetings from Vierblatt from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier eine Flieger-Karte.ist Du eigentlich Diesen Sommer auch über Utzenstorf geflogen? Beste Grüsse aus Vierblatt sendet Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002679-RE
Title (German)
Utzenstorf, aus 200 m, Flieger-Postkarte, AD ASTRA-AERO, Schweiz. Luftverkehrs A.G.
Caption
Message of the postcard: Here is a flyer card.did you actually fly this summer also over Utzenstorf? Best greetings from Vierblatt from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier eine Flieger-Karte.ist Du eigentlich Diesen Sommer auch über Utzenstorf geflogen? Beste Grüsse aus Vierblatt sendet Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002679-VE
Title (German)
Utzenstorf
Caption
Message of the postcard: Doesn't it make you feel at home as a gewes. Doesn't it make you feel at home as a former school commission member when you see such a school building? Many greetings from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heimelt es Dich als gewes. Schulkommissionsmitglied nicht, wenn Du so ein Schulhaus siehst? Viele Grüsse Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002680-RE
Title (German)
Utzenstorf
Caption
Message of the postcard: Doesn't it make you feel at home as a gewes. Doesn't it make you feel at home as a former school commission member when you see such a school building? Many greetings from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heimelt es Dich als gewes. Schulkommissionsmitglied nicht, wenn Du so ein Schulhaus siehst? Viele Grüsse Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002680-VE
Title (German)
Utzenstorf, Pfarrhaus
Caption
Message of the postcard: From the "royal" rectory sends. We best regards aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus dem "königlichen" Pfarrhaus sendet. Wir beste Grüsse Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002681-RE
Title (German)
Utzenstorf, Pfarrhaus
Caption
Message of the postcard: From the "royal" rectory sends. We best regards aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus dem "königlichen" Pfarrhaus sendet. Wir beste Grüsse Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002681-VE
Title (German)
Utzenstorf, Kirche
Caption
Message of the postcard: Stands a church in the village, Goes the way d'ran past, And the chickens, they make a scream on the way. After all, best regards to you + yours from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Steht ein Kirchlein im Dorf, Geht der Weg d’ran vorbei, Und die Hühner, die machen Am Weg ein Geschrei. Immerhin beste Grüsse an Dich + die Deinen v. Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002682-RE
Title (German)
Utzenstorf, Kirche
Caption
Message of the postcard: Stands a church in the village, Goes the way d'ran past, And the chickens, they make on the way a scream. After all, best regards to you + yours from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Steht ein Kirchlein im Dorf, Geht der Weg d’ran vorbei, Und die Hühner, die machen Am Weg ein Geschrei. Immerhin beste Grüsse an Dich + die Deinen v. Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002682-VE
Title (German)
Utzenstorf, Post, Gasthof z. Bären
Caption
Message of the postcard: From the rich farming village Utzenstorf receive many greetings from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus dem reichen Bauerndorfe Utzenstorf empfange viele Grüsse von Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002683-RE
Title (German)
Utzenstorf, Post, Gasthof z. Bären
Caption
Message of the postcard: From the rich farming village Utzenstorf receive many greetings from Aunt Emma. Postmark 27.12.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus dem reichen Bauerndorfe Utzenstorf empfange viele Grüsse von Tante Emma. Poststempel 27.12.1921
Record Name
Fel_002683-VE
Title (German)
Lac Léman
Caption
Postcard message: Carissimo Mr. Feller tanti saluti dal ? . Postmark 4.10.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo Mr. Feller tanti saluti dal ? . Poststempel 4.10.1903.
Record Name
Fel_002686-RE
Title (German)
Lac Léman
Caption
Postcard message: Carissimo Mr. Feller tanti saluti dal ? . Postmark 4.10.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo Mr. Feller tanti saluti dal ? . Poststempel 4.10.1903.
Record Name
Fel_002686-VE
Title (German)
Genève, Les deux Ponts
Caption
Message of the postcard: Dear brother! Merci for your card would make us very happy if you soon wanted to take a firm seat in the beautiful homeland, however, we can also understand your hesitation a little, as beautiful as you have it now, you will never get it again, because independence brings worries. Did you also feel something from the earthquake & are you not afraid? We hope that you are healthy & well & write again soon. Be sincerely greeted from yours. Postmark 13.9.1905
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Merci für Deine Karte würde uns sehr freuen, wenn Du bald festen Sitz in der schönen Heimat fassen wolltest, hingegen können wir Dein Zögern auch ein kl. wenig begreifen, so schön, wie Du es jetzt hast, bekommst Du es nie weider, denn Stelbständigkeit bringt Sorgen. Hast Du auch etwas vom Erdbeben verspürt & hast Du keine Furcht? Wir hoffen, dass Du Dich gesund & wohl befindest & schreibe bald wieder. Sei herzlich gegrüsst von Deiner. Poststempel 13.9.1905
Record Name
Fel_002687-RE
Title (German)
Genève, Les deux Ponts
Caption
Message of the postcard: Dear brother! Merci for your card would make us very happy if you soon wanted to take a firm seat in the beautiful homeland, however, we can also understand your hesitation a little, as beautiful as you have it now, you will never get it again, because independence brings worries. Did you also feel something from the earthquake & are you not afraid? We hope that you are healthy & well & write again soon. Be sincerely greeted from yours. Postmark 13.9.1905
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Merci für Deine Karte würde uns sehr freuen, wenn Du bald festen Sitz in der schönen Heimat fassen wolltest, hingegen können wir Dein Zögern auch ein kl. wenig begreifen, so schön, wie Du es jetzt hast, bekommst Du es nie weider, denn Stelbständigkeit bringt Sorgen. Hast Du auch etwas vom Erdbeben verspürt & hast Du keine Furcht? Wir hoffen, dass Du Dich gesund & wohl befindest & schreibe bald wieder. Sei herzlich gegrüsst von Deiner. Poststempel 13.9.1905
Record Name
Fel_002687-VE
Title (German)
Genève, Genève et le Mt. Blanc
Caption
Postmark 13.6.1900
Caption (German)
Poststempel 13.6.1900
Record Name
Fel_002688-RE
Title (German)
Genève, Genève et le Mt. Blanc
Caption
Postmark 13.6.1900
Caption (German)
Poststempel 13.6.1900
Record Name
Fel_002688-VE
Title (German)
Genève, Monument Brunswick
Caption
Postmark 6.11.1903
Caption (German)
Poststempel 6.11.1903
Record Name
Fel_002689-RE
Title (German)
Genève, Monument Brunswick
Caption
Postmark 6.11.1903
Caption (German)
Poststempel 6.11.1903
Record Name
Fel_002689-VE
Title (German)
Genève, Le Quai des Eaux Vives et le Salève
Caption
Postmark 13.6.1910
Caption (German)
Poststempel 13.6.1910
Record Name
Fel_002690-RE
Title (German)
Genève, Le Quai des Eaux Vives et le Salève
Caption
Postmark 13.6.1910
Caption (German)
Poststempel 13.6.1910
Record Name
Fel_002690-VE
Title (German)
Genève, A 11 heures du soir
Caption
Postmark 10.6.1908
Caption (German)
Poststempel 10.6.1908
Record Name
Fel_002691-RE
Title (German)
Genève, A 11 heures du soir
Caption
Postmark 10.6.1908
Caption (German)
Poststempel 10.6.1908
Record Name
Fel_002691-VE
Title (German)
Genève, Place du Molard et marché aux fleurs
Caption
Postmark 27.4.1904
Caption (German)
Poststempel 27.4.1904
Record Name
Fel_002692-RE
Title (German)
Genève, Place du Molard et marché aux fleurs
Caption
Postmark 27.4.1904
Caption (German)
Poststempel 27.4.1904
Record Name
Fel_002692-VE
Title (German)
Genève, La Nuit
Caption
DS "Bonivard", built in 1868 by Escher Wyss, burned in the Ouchy shipyard in 1925. Postcard message: Une belle carte n'est ce pas, Mr Feller? Meilleurs salutations votre tout dévoué. Postmark 7.7.1919
Caption (German)
DS "Bonivard", 1868 von Escher Wyss erbaut, 1925 in der Werft Ouchy verbrannt. Botschaft der Postkarte: Une belle carte n’est ce pas, Mr Feller? Meilleurs salutations votre tout dévoué. Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002693-RE
Title (German)
Genève, La Nuit
Caption
DS "Bonivard", built in 1868 by Escher Wyss, burned in the Ouchy shipyard in 1925. Postcard message: Une belle carte n'est ce pas, Mr Feller? Meilleurs salutations votre tout dévoué. Postmark 7.7.1919
Caption (German)
DS "Bonivard", 1868 von Escher Wyss erbaut, 1925 in der Werft Ouchy verbrannt. Botschaft der Postkarte: Une belle carte n’est ce pas, Mr Feller? Meilleurs salutations votre tout dévoué. Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002693-VE
Title (German)
Genève, Place Neuve
Caption
Message of the postcard: Monsieur: Cette carte vous est envoyée ? votre insestion dans les Lectures pour tous Dans l'attente de votre reponse, recevez mes salutat. Herrmann Blailé 47th Terrassière, Genève, Suisse ? Mettez l' affranchise implusieurs timbres. Postmark 6.3.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur: Cette carte vous est envoyée ? votre insestion dans les Lectures pour tous Dans l’attente de votre reponse, recevez mes salutat. Herrmann Blailé 47. Terrassière, Genève, Suisse ? Mettez l’ affranchise implusieurs timbres. Poststempel 6.3.1905.
Record Name
Fel_002694-RE
Title (German)
Genève, Place Neuve
Caption
Message of the postcard: Monsieur: Cette carte vous est envoyée ? votre insestion dans les Lectures pour tous Dans l'attente de votre reponse, recevez mes salutat. Herrmann Blailé 47th Terrassière, Genève, Suisse ? Mettez l' affranchise implusieurs timbres. Postmark 6.3.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur: Cette carte vous est envoyée ? votre insestion dans les Lectures pour tous Dans l’attente de votre reponse, recevez mes salutat. Herrmann Blailé 47. Terrassière, Genève, Suisse ? Mettez l’ affranchise implusieurs timbres. Poststempel 6.3.1905.
Record Name
Fel_002694-VE
Title (German)
Genève, Le Théâtre et le musée Rath
Caption
Postmark 8.5.1904
Caption (German)
Poststempel 8.5.1904
Record Name
Fel_002695-RE
Title (German)
Genève, Le Théâtre et le musée Rath
Caption
Postmark 8.5.1904
Caption (German)
Poststempel 8.5.1904
Record Name
Fel_002695-VE
Title (German)
Genève, Pont des Bergues et IIe Rousseau
Caption
Postmark 10.6.1903
Caption (German)
Poststempel 10.6.1903
Record Name
Fel_002696-RE
Title (German)
Genève, Pont des Bergues et IIe Rousseau
Caption
Postmark 10.6.1903
Caption (German)
Poststempel 10.6.1903
Record Name
Fel_002696-VE
Title (German)
Genève, Le Kursaal
Caption
Message of the postcard: Leave today Sunday for Bethlehem, Franz will follow in 14 days. Many heartfelt. Greetings from Louise&Franz Luise has just left 10.30 Franz. Postmark 31.8.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Verreise heute Sonntag nach Bethlehem, Franz kommt in 14 Tagen nach. Viele herzl. Grüsse von Louise&Franz Soeben ist Luise abgefahren 10.30 Franz. Poststempel 31.8.1902
Record Name
Fel_002697-RE
Title (German)
Genève, Le Kursaal
Caption
Message of the postcard: Leave today Sunday for Bethlehem, Franz will follow in 14 days. Many heartfelt. Greetings from Louise&Franz Luise has just left 10.30 Franz. Postmark 31.8.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Verreise heute Sonntag nach Bethlehem, Franz kommt in 14 Tagen nach. Viele herzl. Grüsse von Louise&Franz Soeben ist Luise abgefahren 10.30 Franz. Poststempel 31.8.1902
Record Name
Fel_002697-VE
Title (German)
Genève, Depuis les hauteurs de St. Jean
Caption
Message of the postcard: Quai des Eaux Vives - Genève - Suisse Monsieur voulez vous me faire le grand plaisir d' échanger avec moi - Dites moi quelles sont vos préférences (noires ou colo ? ). Nous ? de m' envoyer des fantaisies Siciliennes ? meilleures salutations ? . Postmark 1.3.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Quai des Eaux Vives - Genève - Suisse Monsieur voulez vous me faire le grand plaisir d’ échanger avec moi - Dites moi quelles sont vos préférences (noires ou colo ? ). Nous ? de m’ envoyer des fantaisies Siciliennes ? meilleures salutations ? . Poststempel 1.3.1905.
Record Name
Fel_002698-RE
Title (German)
Genève, Depuis les hauteurs de St. Jean
Caption
Message of the postcard: Quai des Eaux Vives - Genève - Suisse Monsieur voulez vous me faire le grand plaisir d' échanger avec moi - Dites moi quelles sont vos préférences (noires ou colo ? ). Nous ? de m' envoyer des fantaisies Siciliennes ? meilleures salutations ? . Postmark 1.3.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Quai des Eaux Vives - Genève - Suisse Monsieur voulez vous me faire le grand plaisir d’ échanger avec moi - Dites moi quelles sont vos préférences (noires ou colo ? ). Nous ? de m’ envoyer des fantaisies Siciliennes ? meilleures salutations ? . Poststempel 1.3.1905.
Record Name
Fel_002698-VE
Title (German)
Genève, L’ Hiver
Caption
Postmark 12.1.1902
Caption (German)
Poststempel 12.1.1902
Record Name
Fel_002699-RE
Title (German)
Genève, L’ Hiver
Caption
Postmark 12.1.1902
Caption (German)
Poststempel 12.1.1902
Record Name
Fel_002699-VE
Title (German)
Genève, La Place Neuve
Caption
Postmark 18.10.1903.
Caption (German)
Poststempel 18.10.1903.
Record Name
Fel_002700-RE
Title (German)
Genève, La Place Neuve
Caption
Postmark 18.10.1903.
Caption (German)
Poststempel 18.10.1903.
Record Name
Fel_002700-VE
Title (German)
Genève, Quartier de Coutance
Caption
Postmark 12.1.1902
Caption (German)
Poststempel 12.1.1902
Record Name
Fel_002701-RE
Title (German)
Genève, Quartier de Coutance
Caption
Postmark 12.1.1902
Caption (German)
Poststempel 12.1.1902
Record Name
Fel_002701-VE
Title (German)
Genève, Pont de la Machine et quai des Bergues
Caption
Message of the postcard: Dear Adolphi! Have been here since last Tuesday. Louise is doing better. We are all very happy to see you again. Heartfelt. Greetings from all of us Yours. Postmark 30.3.1900
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Adolphi! Befinde mich hier seit letztem Dienstag. Louise geht besser. Wir freuen uns alle riesig Dich wieder zu sehen. Herzl. Grüsse von uns allen Deine. Poststempel 30.3.1900
Record Name
Fel_002702-RE
Title (German)
Genève, Pont de la Machine et quai des Bergues
Caption
Message of the postcard: Dear Adolphi! Have been here since last Tuesday. Louise is doing better. We are all very happy to see you again. Heartfelt. Greetings from all of us Yours. Postmark 30.3.1900
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Adolphi! Befinde mich hier seit letztem Dienstag. Louise geht besser. Wir freuen uns alle riesig Dich wieder zu sehen. Herzl. Grüsse von uns allen Deine. Poststempel 30.3.1900
Record Name
Fel_002702-VE
Title (German)
Genève, Jonction de l’Arve et du Rhône
Caption
Message of the postcard: Herzl. Thanks for your nice card from Interlaken. How is my l. ? ? Expect report soon. Hearty. Greetings to all of you. Postmark 16.7.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzl. Dank für Deine hübsche Karte aus Interlaken. Wie geht es meiner l. ? ? Erwarten bald Berichtst. Herzl. Grüsse sendet Euch allen. Poststempel 16.7.1900.
Record Name
Fel_002703-RE
Title (German)
Genève, Jonction de l’Arve et du Rhône
Caption
Message of the postcard: Herzl. Thanks for your nice card from Interlaken. How is my l. ? ? Expect report soon. Hearty. Greetings to all of you. Postmark 16.7.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzl. Dank für Deine hübsche Karte aus Interlaken. Wie geht es meiner l. ? ? Erwarten bald Berichtst. Herzl. Grüsse sendet Euch allen. Poststempel 16.7.1900.
Record Name
Fel_002703-VE
Title (German)
Genève, Au bord du Rhône, Sentier des Saules
Caption
Postcard message: Dear brother! We send you our warmest congratulations & best regards on your 23rd birthday! Yours. Postmark 7.5.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Wir senden Dir zu Deinem 23. Geburtstag unsere herzlichsten Glückwünsche & beste Grüsse! Deine. Poststempel 7.5.1902
Record Name
Fel_002704-RE
Title (German)
Genève, Au bord du Rhône, Sentier des Saules
Caption
Postcard message: Dear brother! We send you our warmest congratulations & best regards on your 23rd birthday! Yours. Postmark 7.5.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Wir senden Dir zu Deinem 23. Geburtstag unsere herzlichsten Glückwünsche & beste Grüsse! Deine. Poststempel 7.5.1902
Record Name
Fel_002704-VE
Title (German)
Genève, Bords de l’Arve
Caption
Message of the postcard: Dear brother! With great pleasure we have received the beautiful cards from your interesting trip to the north coast of Africa & hereby express our heartfelt thanks to you. Please write more details about it. Receive a thousand warm greetings from yours. Postmark 27.4.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Mit grosser Freude haben wir die schönen Karten von Deiner interessanten Reise an der Nordküste von Afrika erhalten & sprechen Dir hiermit den herzl. Dank aus schreibe bitte gelg. näheres darüber. Empfange tausend herzl.Grüsse von Deiner. Poststempel 27.4.1904
Record Name
Fel_002705-RE
Title (German)
Genève, Bords de l’Arve
Caption
Message of the postcard: Dear brother! With great pleasure we have received the beautiful cards from your interesting trip to the north coast of Africa & hereby express our heartfelt thanks to you. Please write more details about it. Receive a thousand warm greetings from yours. Postmark 27.4.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Mit grosser Freude haben wir die schönen Karten von Deiner interessanten Reise an der Nordküste von Afrika erhalten & sprechen Dir hiermit den herzl. Dank aus schreibe bitte gelg. näheres darüber. Empfange tausend herzl.Grüsse von Deiner. Poststempel 27.4.1904
Record Name
Fel_002705-VE
Title (German)
Genève, Ile de J.J. Rousseau
Caption
Postcard Message: Dear Brother! We hereby send you a thousand heartfelt. Congratulations on your 25th birthday & many greetings. Yours. Postmark 8.5.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Wir senden Dir hiermit tausend herzl. Glückwünsche zu Deinem 25. Geburtstag & viele Grüsse. Deine. Poststempel 8.5.1904
Record Name
Fel_002706-RE
Title (German)
Genève, Ile de J.J. Rousseau
Caption
Postcard Message: Dear Brother! We hereby send you a thousand heartfelt. Congratulations on your 25th birthday & many greetings. Yours. Postmark 8.5.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Wir senden Dir hiermit tausend herzl. Glückwünsche zu Deinem 25. Geburtstag & viele Grüsse. Deine. Poststempel 8.5.1904
Record Name
Fel_002706-VE
Title (German)
Genève, Ile J. J. Rousseau
Caption
Message of the postcard: Chers Amis, C'est toujours pour nous un plaisir de recervoir vos jolies cartes. Merci de celle-ci qui nous apprend que vous êtes à ? Nous souhaitons que le temps va rester favorable pour vous, car ici il pleut beaucoup, ? Notre bien amical souvenir & Bien à vous. Postmark 23.3.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Chers Amis, C’est toujours pour nous un plaisir de recervoir vos jolies cartes. Merci de celle-ci qui nous apprend que vous êtes à ? Nous souhaitons que le temps va rester favorable pour vous, car ici il pleut beaucoup, ? Notre bien amical souvenir & Bien à vous. Poststempel 23.3.1916
Record Name
Fel_002707-RE
Title (German)
Genève, Ile J. J. Rousseau
Caption
Message of the postcard: Chers Amis, C'est toujours pour nous un plaisir de recervoir vos jolies cartes. Merci de celle-ci qui nous apprend que vous êtes à ? Nous souhaitons que le temps va rester favorable pour vous, car ici il pleut beaucoup, ? Notre bien amical souvenir & Bien à vous. Postmark 23.3.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Chers Amis, C’est toujours pour nous un plaisir de recervoir vos jolies cartes. Merci de celle-ci qui nous apprend que vous êtes à ? Nous souhaitons que le temps va rester favorable pour vous, car ici il pleut beaucoup, ? Notre bien amical souvenir & Bien à vous. Poststempel 23.3.1916
Record Name
Fel_002707-VE
Title (German)
Genève, Départ d’une barque
Caption
Postmark 28.3.1904
Caption (German)
Poststempel 28.3.1904
Record Name
Fel_002708-RE
Title (German)
Genève, Départ d’une barque
Caption
Postmark 28.3.1904
Caption (German)
Poststempel 28.3.1904
Record Name
Fel_002708-VE
Title (German)
Genève, La Tour du Molard
Caption
Message of the postcard: Très honorée Monsieur Feller, J'aimerais bien avoir un pretexte pour vous écrire afin de recevoir quelques mots de vous, mais je n'en ai pas Quandmème je me décide de vous adresser ces lignes pour que vous n'attribuiez pas mon silence à de la négligence ou de l' oublie. Je suis & resterai toujours votre reconnaissant & dévoué nouvelle adresse à partie du 1. 4. 22 6 Rue du Bois. Postmark 27.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Très honorée Monsieur Feller, J’aimerais bien avoir un pretexte pour vous écrire afin de recevoir quelques mots de vous, mais je n’en ai pas Quandmème je me décide de vous adresser ces lignes pour que vous n’attribuiez pas mon silence à de la négligence ou de l’ oublie. Je suis & resterai toujours votre reconnaissant & dévoué nouvelle adresse à partie du 1. 4. 22 6 Rue du Bois. Poststempel 27.3.1922
Record Name
Fel_002709-RE
Title (German)
Genève, La Tour du Molard
Caption
Message of the postcard: Très honorée Monsieur Feller, J'aimerais bien avoir un pretexte pour vous écrire afin de recevoir quelques mots de vous, mais je n'en ai pas Quandmème je me décide de vous adresser ces lignes pour que vous n'attribuiez pas mon silence à de la négligence ou de l' oublie. Je suis & resterai toujours votre reconnaissant & dévoué nouvelle adresse à partie du 1. 4. 22 6 Rue du Bois. Postmark 27.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Très honorée Monsieur Feller, J’aimerais bien avoir un pretexte pour vous écrire afin de recevoir quelques mots de vous, mais je n’en ai pas Quandmème je me décide de vous adresser ces lignes pour que vous n’attribuiez pas mon silence à de la négligence ou de l’ oublie. Je suis & resterai toujours votre reconnaissant & dévoué nouvelle adresse à partie du 1. 4. 22 6 Rue du Bois. Poststempel 27.3.1922
Record Name
Fel_002709-VE
Title (German)
Plainpalais, Casernes
Caption
Message of the postcard: M. L. Have s.z. as Strohwittwer your card received, as well as the two from 11 ? We are always pleased to hear from you. Cordial. Greetings. Postmark 18.8.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. L. Habe s.z. als Strohwittwer Deine Karte erhalten, sowie auch die beiden vom 11 ? Es freut uns immmer von Dir zu vernehmen. Herzl. Gruss. Poststempel 18.8.1905.
Record Name
Fel_002710-RE
Title (German)
Plainpalais, Casernes
Caption
Message of the postcard: M. L. Have s.z. as Strohwittwer your card received, as well as the two from 11 ? We are always pleased to hear from you. Cordial. Greetings. Postmark 18.8.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. L. Habe s.z. als Strohwittwer Deine Karte erhalten, sowie auch die beiden vom 11 ? Es freut uns immmer von Dir zu vernehmen. Herzl. Gruss. Poststempel 18.8.1905.
Record Name
Fel_002710-VE
Title (German)
Genève, Boulevard de Plainpalais
Caption
Postcard message: We wish you from the bottom of our hearts Happy Easter! How are you, write again soon! With us everything with the old. Many greetings send you yours. Postmark 19.4.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir wünschen Dir von Herzen fröhliche Osterfeiertage! Wie geht es Dir, schreibe auch bald wieder! Bei uns alles beim Alten. Viele Grüsse senden Dir Deine. Poststempel 19.4.1905.
Record Name
Fel_002711-RE
Title (German)
Genève, Boulevard de Plainpalais
Caption
Postcard message: We wish you from the bottom of our hearts Happy Easter! How are you, write again soon! With us everything with the old. Many greetings send you yours. Postmark 19.4.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir wünschen Dir von Herzen fröhliche Osterfeiertage! Wie geht es Dir, schreibe auch bald wieder! Bei uns alles beim Alten. Viele Grüsse senden Dir Deine. Poststempel 19.4.1905.
Record Name
Fel_002711-VE
Title (German)
Genève, La Gare
Caption
Message of the postcard: Caro H. Feller Once again in Genève for 4 weeks the 5 time. Di Bella is much too expensive. 2-3 frs too much there is nothing to want how is it otherwise? With kind regards your. Postmark 13.11.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Caro H. Feller Wieder einmal in Genève seit 4 Wochen das 5 mal. Di Bella ist viel zu theuer. 2-3 frs zu viel da ist nichts zu wollen wie geht es sonst? Mit freundl. Grüssen Ihr. Poststempel 13.11.1902.
Record Name
Fel_002712-RE
Title (German)
Genève, La Gare
Caption
Message of the postcard: Caro H. Feller Once again in Genève for 4 weeks the 5 time. Di Bella is much too expensive. 2-3 frs too much there is nothing to want how is it otherwise? With kind regards your. Postmark 13.11.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Caro H. Feller Wieder einmal in Genève seit 4 Wochen das 5 mal. Di Bella ist viel zu theuer. 2-3 frs zu viel da ist nichts zu wollen wie geht es sonst? Mit freundl. Grüssen Ihr. Poststempel 13.11.1902.
Record Name
Fel_002712-VE
Title (German)
Genève, Musée de de l’Ariana
Caption
Postmark 13.2.1903.
Caption (German)
Poststempel 13.2.1903.
Record Name
Fel_002713-RE
Title (German)
Genève, Musée de de l’Ariana
Caption
Postmark 13.2.1903.
Caption (German)
Poststempel 13.2.1903.
Record Name
Fel_002713-VE
Title (German)
Genève, L’Université
Caption
Message of the postcard: Dear Brother! I come to tell you the joyful news that yesterday our l. Mother arrived here unexpectedly for a visit. She will stay here for 10 days. Mother, Franz & Louise send you their warmest greetings. Postmark 12.5.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Komme Dir die freudige Mitteilung zu machen, dass gestern unsere l. Mutter unverhofft zum Besuche hier eingetroffen ist. Sie wird 10 Tage hier bleiben. Die herzlichsten Grüsse senden Dir Mutter, Franz & Louise. Poststempel 12.5.1899
Record Name
Fel_002714-RE
Title (German)
Genève, L’Université
Caption
Message of the postcard: Dear Brother! I come to tell you the joyful news that yesterday our l. Mother arrived here unexpectedly for a visit. She will stay here for 10 days. Mother, Franz & Louise send you their warmest greetings. Postmark 12.5.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Komme Dir die freudige Mitteilung zu machen, dass gestern unsere l. Mutter unverhofft zum Besuche hier eingetroffen ist. Sie wird 10 Tage hier bleiben. Die herzlichsten Grüsse senden Dir Mutter, Franz & Louise. Poststempel 12.5.1899
Record Name
Fel_002714-VE
Title (German)
Genève, Conservatoire de Musique
Caption
Message of the postcard: Monsieur, Merci beaucoup p votre jolie carte, elle m'a fait très plaisir et je suis très heureuse que vous acceptiez l'échange. Il faudra n écrire souvent, une fois par semaine si c'est possible ou par retour du courier. En attendant votre réponse, recevez Monsieur mes salutations empressées. Postmark 24.2.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Merci beaucoup p votre jolie carte, elle m’a fait très plaisir et je suis très heureuse que vous acceptiez l’échange. Il faudra n écrire souvent, une fois par semaine si c’est possible ou par retour du courier. En attendant votre réponse, recevez Monsieur mes salutations empressées. Poststempel 24.2.1904
Record Name
Fel_002715-RE
Title (German)
Genève, Conservatoire de Musique
Caption
Message of the postcard: Monsieur, Merci beaucoup p votre jolie carte, elle m'a fait très plaisir et je suis très heureuse que vous acceptiez l'échange. Il faudra n écrire souvent, une fois par semaine si c'est possible ou par retour du courier. En attendant votre réponse, recevez Monsieur mes salutations empressées. Postmark 24.2.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Merci beaucoup p votre jolie carte, elle m’a fait très plaisir et je suis très heureuse que vous acceptiez l’échange. Il faudra n écrire souvent, une fois par semaine si c’est possible ou par retour du courier. En attendant votre réponse, recevez Monsieur mes salutations empressées. Poststempel 24.2.1904
Record Name
Fel_002715-VE
Title (German)
Genève, Conservatoire de Musique
Caption
Postmark 16.10.1903
Caption (German)
Poststempel 16.10.1903
Record Name
Fel_002716-RE
Title (German)
Genève, Conservatoire de Musique
Caption
Postmark 16.10.1903
Caption (German)
Poststempel 16.10.1903
Record Name
Fel_002716-VE
Title (German)
Genève, Chapelle Anglaise
Caption
Message of the postcard: Monsieur, ? lu dans les Lectures p. tous que vous désiriez correspondu, je viens vous demander de bien voulou échanger des cartes postales illustrées avec moi. Recevez Monsieur mes sincères salutations J. ? adresse Melle Jeanne Ries Petit ? Chemin du pour 10. Genève Suisse (Europe). Postmark 3.1.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, ? lu dans les Lectures p. tous que vous désiriez correspondu, je viens vous demander de bien voulou échanger des cartes postales illustrées avec moi. Recevez Monsieur mes sincères salutations J. ? adresse Melle Jeanne Ries Petit ? Chemin du pour 10. Genève Suisse (Europe). Poststempel 3.1.1904.
Record Name
Fel_002717-RE
Title (German)
Genève, Chapelle Anglaise
Caption
Message of the postcard: Monsieur, ? lu dans les Lectures p. tous que vous désiriez correspondu, je viens vous demander de bien voulou échanger des cartes postales illustrées avec moi. Recevez Monsieur mes sincères salutations J. ? adresse Melle Jeanne Ries Petit ? Chemin du pour 10. Genève Suisse (Europe). Postmark 3.1.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, ? lu dans les Lectures p. tous que vous désiriez correspondu, je viens vous demander de bien voulou échanger des cartes postales illustrées avec moi. Recevez Monsieur mes sincères salutations J. ? adresse Melle Jeanne Ries Petit ? Chemin du pour 10. Genève Suisse (Europe). Poststempel 3.1.1904.
Record Name
Fel_002717-VE
Title (German)
Genève, Rue de la Fontaine
Caption
Postmark 5.2.1902
Caption (German)
Poststempel 5.2.1902
Record Name
Fel_002718-RE
Title (German)
Genève, Rue de la Fontaine
Caption
Postmark 5.2.1902
Caption (German)
Poststempel 5.2.1902
Record Name
Fel_002718-VE
Title (German)
Genève, Le Bourg de Four
Caption
Postcard message: Monsieur Ayant lu votre annonce dans la Lecture pour tous, je désirerais correspondu avec vous. Recvez Monsieur mes saltations distinguées E. Lambert Mademoiselle Eva Lambert 3rd Rue Bovy-Lysberg Genève Suisse. Postmark 15.1.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur Ayant lu votre annonce dans la Lecture pour tous, je désirerais correspondu avec vous. Recvez Monsieur mes saltations distinguées E. Lambert Mademoiselle Eva Lambert 3. Rue Bovy-Lysberg Genève Suisse. Poststempel 15.1.1904
Record Name
Fel_002719-RE
Title (German)
Genève, Le Bourg de Four
Caption
Postcard message: Monsieur Ayant lu votre annonce dans la Lecture pour tous, je désirerais correspondu avec vous. Recvez Monsieur mes saltations distinguées E. Lambert Mademoiselle Eva Lambert 3rd Rue Bovy-Lysberg Genève Suisse. Postmark 15.1.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur Ayant lu votre annonce dans la Lecture pour tous, je désirerais correspondu avec vous. Recvez Monsieur mes saltations distinguées E. Lambert Mademoiselle Eva Lambert 3. Rue Bovy-Lysberg Genève Suisse. Poststempel 15.1.1904
Record Name
Fel_002719-VE
Title (German)
Genève, Tours de la Cathédrale St-Pierre
Caption
Postmark 14.10.1903
Caption (German)
Poststempel 14.10.1903
Record Name
Fel_002720-RE
Title (German)
Genève, Tours de la Cathédrale St-Pierre
Caption
Postmark 14.10.1903
Caption (German)
Poststempel 14.10.1903
Record Name
Fel_002720-VE
Title (German)
Genève, Rue de la Croix d’Or
Caption
Postcard message: Voudriez vous échanger des cartes vues avec moi. Melle Edmée Merabaud 6 rue du mont de Sion Genève Suisse. Postmark 12.11.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Voudriez vous échanger des cartes vues avec moi. Melle Edmée Merabaud 6 rue du mont de Sion Genève Suisse. Poststempel 12.11.1903.
Record Name
Fel_002721-RE
Title (German)
Genève, Rue de la Croix d’Or
Caption
Postcard message: Voudriez vous échanger des cartes vues avec moi. Melle Edmée Merabaud 6 rue du mont de Sion Genève Suisse. Postmark 12.11.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Voudriez vous échanger des cartes vues avec moi. Melle Edmée Merabaud 6 rue du mont de Sion Genève Suisse. Poststempel 12.11.1903.
Record Name
Fel_002721-VE
Title (German)
Genève, Rue de la Croix d’Or
Caption
Postcard message: Dear brother! Many heartfelt. Thank you for the kind card, I will report various things to you by letter. Receive the warmest greetings from. Postmark 10.2.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Vielen herzl. Dank für die liebenswürdige Karte, werde Dir gelg. verschiedenes per Brief berichten. Empfange die herzlichsten Grüsse von. Poststempel 10.2.1903.
Record Name
Fel_002722-RE
Title (German)
Genève, Rue de la Croix d’Or
Caption
Postcard message: Dear brother! Many heartfelt. Thank you for the kind card, I will report various things to you by letter. Receive the warmest greetings from. Postmark 10.2.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Vielen herzl. Dank für die liebenswürdige Karte, werde Dir gelg. verschiedenes per Brief berichten. Empfange die herzlichsten Grüsse von. Poststempel 10.2.1903.
Record Name
Fel_002722-VE
Title (German)
Genève, Eglise Notre-Dame
Caption
Postcard message: My dear brother! Receive our heartfelt. Thank you for the beautiful cards from your trip. We hope that you arrived well in Catania & that you will soon publish an interesting travelogue! Here we currently have a general strike Franz had to move into the barracks today. otherwise we are well & hope the same from you Many kind regards & again many thanks. Greetings & again many thanks send & you yours. Postmark 9.10.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lieber Bruder! Empfange unsern herzl. Dank für die schönen Karten von Deiner Reise. Wir hoffen, dass Dir gut in Catania angelangt seist & Du recht bald eine interessante Reisebeschreibung heraus geben werdest! Hier haben wir gegenwärtig Generalstreik Franz musste heute in die Caserne einrücken. sonst befinden wir uns wohl & hoffen dasselbe von Dir Viele herzl. Grüsse & nochmals vielen Dank senden & Dir Deine. Poststempel 9.10.1902.
Record Name
Fel_002723-RE
Title (German)
Genève, Eglise Notre-Dame
Caption
Postcard message: My dear brother! Receive our heartfelt. Thank you for the beautiful cards from your trip. We hope that you arrived well in Catania & that you will soon publish an interesting travelogue! Here we currently have a general strike Franz had to move into the barracks today. otherwise we are well & hope the same from you Many kind regards & again many thanks. Greetings & again many thanks send & you yours. Postmark 9.10.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lieber Bruder! Empfange unsern herzl. Dank für die schönen Karten von Deiner Reise. Wir hoffen, dass Dir gut in Catania angelangt seist & Du recht bald eine interessante Reisebeschreibung heraus geben werdest! Hier haben wir gegenwärtig Generalstreik Franz musste heute in die Caserne einrücken. sonst befinden wir uns wohl & hoffen dasselbe von Dir Viele herzl. Grüsse & nochmals vielen Dank senden & Dir Deine. Poststempel 9.10.1902.
Record Name
Fel_002723-VE
Title (German)
Genève, Intérieur du Victoria Hall
Caption
Message of the postcard: Shipment correctly received, best thanks for it. You will have received my letter, so now expect more news from you! Best regards to all Louise & Franz. Postmark 21.5.1900
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sendung richtig erhalten, besten Dank dafür. Meinen Brief werdet Ihr erhalten haben, erwarte nun also nähere Nachrichten von Euch! Herzliche Grüsse an Alle Louise & Franz. Poststempel 21.5.1900
Record Name
Fel_002724-RE
Title (German)
Genève, Intérieur du Victoria Hall
Caption
Message of the postcard: Shipment correctly received, best thanks for it. You will have received my letter, so now expect more news from you! Best regards to all Louise & Franz. Postmark 21.5.1900
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sendung richtig erhalten, besten Dank dafür. Meinen Brief werdet Ihr erhalten haben, erwarte nun also nähere Nachrichten von Euch! Herzliche Grüsse an Alle Louise & Franz. Poststempel 21.5.1900
Record Name
Fel_002724-VE
Title (German)
Genève, Quai du Seujet
Caption
Postcard Message: Dear Brother! Receive our warmest congratulations & blessings on your 24th birthday, may you return quite soon to our beautiful Switzerland & dear home, which everyone is looking forward to. At present we are very busy with our change of residence. Will tell you more later. Many heartfelt. Greetings send you. Postmark 8.5.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Empfange unsere herzlichsten Glück & Segenswünsche zu Deinem 24. Geburtstag, möchtest Du recht bald in unsere schöne Schweiz & das liebe Heim zurückkehren, worauf sich alle freuen. Gegenwärtig sind wir mit unserem Wohnungswechsel stark beschäftigt. Werde Dir später näheres. Viele herzl. Grüsse senden Dir. Poststempel 8.5.1903.
Record Name
Fel_002725-RE
Title (German)
Genève, Quai du Seujet
Caption
Postcard Message: Dear Brother! Receive our warmest congratulations & blessings on your 24th birthday, may you return quite soon to our beautiful Switzerland & dear home, which everyone is looking forward to. At present we are very busy with our change of residence. Will tell you more later. Many heartfelt. Greetings send you. Postmark 8.5.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Empfange unsere herzlichsten Glück & Segenswünsche zu Deinem 24. Geburtstag, möchtest Du recht bald in unsere schöne Schweiz & das liebe Heim zurückkehren, worauf sich alle freuen. Gegenwärtig sind wir mit unserem Wohnungswechsel stark beschäftigt. Werde Dir später näheres. Viele herzl. Grüsse senden Dir. Poststempel 8.5.1903.
Record Name
Fel_002725-VE
Title (German)
Genève, Promenade Saint-Antoine
Caption
Postcard Message: Dear Brother! Receive our best thanks for the beautiful cards from Berlin-Stettin & Copenhagen, wish always happy travel & good business. Father is here at present. were together yesterday on the Salève. Write you a letter for Aug 20 to Christiania. Many heartfelt. Greetings from father, Franz & your Louise. Postmark 10.8.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Empfange unsern besten Dank für die schönen Karten aus Berlin-Stettin & Kopenhagen, wünschen immer glückliche Reise & gute Geschäfte. Vater befindet sich gegenwärtig hier. waren gestern zusammen auf dem Salève. Schreibe Dir einen Brief für den 20. Aug nach Christiania. Viele herzl. Grüsse senden Dir Vater, Franz & Deine Louise. Poststempel 10.8.1903.
Record Name
Fel_002726-RE
Title (German)
Genève, Promenade Saint-Antoine
Caption
Postcard Message: Dear Brother! Receive our best thanks for the beautiful cards from Berlin-Stettin & Copenhagen, wish always happy travel & good business. Father is here at present. were together yesterday on the Salève. Write you a letter for Aug 20 to Christiania. Many heartfelt. Greetings from father, Franz & your Louise. Postmark 10.8.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Empfange unsern besten Dank für die schönen Karten aus Berlin-Stettin & Kopenhagen, wünschen immer glückliche Reise & gute Geschäfte. Vater befindet sich gegenwärtig hier. waren gestern zusammen auf dem Salève. Schreibe Dir einen Brief für den 20. Aug nach Christiania. Viele herzl. Grüsse senden Dir Vater, Franz & Deine Louise. Poststempel 10.8.1903.
Record Name
Fel_002726-VE
Title (German)
Genève, Quai des Eaux-Vives
Caption
Postcard Message: Dear Brother! We thank you for your l. Letter of July 12 & the beautiful postcards of Montreal & Palermo our best thanks. will answer you in the next few days by letter. Have you received the map of Chillon; the tour du lac we made then was very beautiful. Everything else you will know by letter these days. In the meantime receive our warmest greetings & thanks again for the cards from yours. Postmark 4.8.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Wir sprechen Dir für Deinen l. Brief vom 12. Juli & die schönen Ansichtskarten von Montreale & Palermo unsern besten Dank aus. werde Dir in den nächsten Tagen per Brief antworten. Hast Du die Karte von Chillon erhalten; die Tour du lac die wir damals gemacht haben, war sehr schön. Alles andere wirst Du dieser Tage brieflich erfahren. Inzwischen empfange unsere herzlichsten Grüsse & nochmals vielen Dank für die Karten von Deiner. Poststempel 4.8.1902.
Record Name
Fel_002727-RE
Title (German)
Genève, Quai des Eaux-Vives
Caption
Postcard Message: Dear Brother! We thank you for your l. Letter of July 12 & the beautiful postcards of Montreal & Palermo our best thanks. will answer you in the next few days by letter. Have you received the map of Chillon; the tour du lac we made then was very beautiful. Everything else you will know by letter these days. In the meantime receive our warmest greetings & thanks again for the cards from yours. Postmark 4.8.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Wir sprechen Dir für Deinen l. Brief vom 12. Juli & die schönen Ansichtskarten von Montreale & Palermo unsern besten Dank aus. werde Dir in den nächsten Tagen per Brief antworten. Hast Du die Karte von Chillon erhalten; die Tour du lac die wir damals gemacht haben, war sehr schön. Alles andere wirst Du dieser Tage brieflich erfahren. Inzwischen empfange unsere herzlichsten Grüsse & nochmals vielen Dank für die Karten von Deiner. Poststempel 4.8.1902.
Record Name
Fel_002727-VE
Title (German)
Genève, Parc Mon Repos
Caption
Message of the postcard: Dear brother! I have received your card from Gurten, as well as the l. Letter from Mutterli! Many thanks for it! Dr. Ruel cannot help me any further, he sends me back to Prof. Valentin, where I have also decided to go; only I cannot & do not want to come so far. Heartfelt. Greetings to all. Postmark 26.5.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Deine Karte vom Gurten habe ich erhalten, ebenso den l. Brief vom Mutterli! Besten Dank dafür! Dr. Ruel kann mir nicht weiter helfen, er schickt mich zu Prof. Valentin zurück, wohin zu gehen ich mich auch entschlossen habe; nur kann ich & will ich noch nicht so fort kommen. Herzl. Grüsse an Alle. Poststempel 26.5.1900.
Record Name
Fel_002728-RE
Title (German)
Genève, Parc Mon Repos
Caption
Message of the postcard: Dear brother! I have received your card from Gurten, as well as the l. Letter from Mutterli! Many thanks for it! Dr. Ruel cannot help me any further, he sends me back to Prof. Valentin, where I have also decided to go; only I cannot & do not want to come so far. Heartfelt. Greetings to all. Postmark 26.5.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder! Deine Karte vom Gurten habe ich erhalten, ebenso den l. Brief vom Mutterli! Besten Dank dafür! Dr. Ruel kann mir nicht weiter helfen, er schickt mich zu Prof. Valentin zurück, wohin zu gehen ich mich auch entschlossen habe; nur kann ich & will ich noch nicht so fort kommen. Herzl. Grüsse an Alle. Poststempel 26.5.1900.
Record Name
Fel_002728-VE
Title (German)
Genève, Rade et Mont Blanc
Caption
DS "Montreux", built by Sulzer, Winterthur, the ship is still in operation today (2016) in a form close to its original state and a modern steam engine. Message of the postcard: My dear Mr. Feller! You will have received my letter, tomorrow Mr. Metzger will come to Zurich. I think you will be back soon Go to Malta first then send me & ? cards ? With kind regards. Postmark 21.9.1908.
Caption (German)
DS "Montreux", erbaut von Sulzer, Winterthur, das Schiff ist auch heute (2016) noch in Betrieb und zwar in einem dem Ursprungszustand angenäherten Form und einer modernen Dampfmaschine. Botschaft der Postkarte: Mein lieber Herr Feller! Meinen Brief werden Sie erhalten haben, morgen kommt Herr Metzger nach Zürich. Ich denk Sie kommen bald wieder zurück Gehen Sie erst noch nach Malta dann senden Sie mir & ? Karten ? Mit freundl Gruss. Poststempel 21.9.1908.
Record Name
Fel_002729-RE
Title (German)
Genève, Rade et Mont Blanc
Caption
DS "Montreux", built by Sulzer, Winterthur, the ship is still in operation today (2016) in a form close to its original state and a modern steam engine. Message of the postcard: My dear Mr. Feller! You will have received my letter, tomorrow Mr. Metzger will come to Zurich. I think you will be back soon Go to Malta first then send me & ? cards ? With kind regards. Postmark 21.9.1908.
Caption (German)
DS "Montreux", erbaut von Sulzer, Winterthur, das Schiff ist auch heute (2016) noch in Betrieb und zwar in einem dem Ursprungszustand angenäherten Form und einer modernen Dampfmaschine. Botschaft der Postkarte: Mein lieber Herr Feller! Meinen Brief werden Sie erhalten haben, morgen kommt Herr Metzger nach Zürich. Ich denk Sie kommen bald wieder zurück Gehen Sie erst noch nach Malta dann senden Sie mir & ? Karten ? Mit freundl Gruss. Poststempel 21.9.1908.
Record Name
Fel_002729-VE
Title (German)
Genève, Première Assemblée Générale de la Société des Nations, Novembre 1920
Caption
Message of the postcard: Très honoré Monsieur Feller, J'ai bien reçu vos deux cartes et vous en remercie bien sincèrement. Je passerai la Noël "at home" et j'espère d'avoir l'occasion de vous voir. Genève fête aujourd' hui gaiement l'Escalade et je voudrais avoir le don de l'ubiquité pr. mieux prendre part à ses rejouissances. Sincèrement à vous. Postmark 12.12.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Très honoré Monsieur Feller, J’ai bien reçu vos deux cartes et vous en remercie bien sincèrement. Je passerai la Noël "at home" et j’espère d’avoir l’occasion de vous voir. Genève fête aujourd’ hui gaiement l’Escalade et je voudrais avoir le don de l’ubiquité pr. mieux prendre part à ses rejouissances. Sincèrement à vous. Poststempel 12.12.1920.
Record Name
Fel_002730-RE
Title (German)
Genève, Première Assemblée Générale de la Société des Nations, Novembre 1920
Caption
Message of the postcard: Très honoré Monsieur Feller, J'ai bien reçu vos deux cartes et vous en remercie bien sincèrement. Je passerai la Noël "at home" et j'espère d'avoir l'occasion de vous voir. Genève fête aujourd' hui gaiement l'Escalade et je voudrais avoir le don de l'ubiquité pr. mieux prendre part à ses rejouissances. Sincèrement à vous. Postmark 12.12.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Très honoré Monsieur Feller, J’ai bien reçu vos deux cartes et vous en remercie bien sincèrement. Je passerai la Noël "at home" et j’espère d’avoir l’occasion de vous voir. Genève fête aujourd’ hui gaiement l’Escalade et je voudrais avoir le don de l’ubiquité pr. mieux prendre part à ses rejouissances. Sincèrement à vous. Poststempel 12.12.1920.
Record Name
Fel_002730-VE
Title (German)
Genève, Rade et Jet d’Eau, 90 mètres
Caption
Steamboat "France". Message of the postcard: M.L. We find Geneva more beautiful than ever. Our morning walk today also took us to the Eaux-Vives lighthouse & new quays. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Dampfschiff "France". Botschaft der Postkarte: M.L. Wir finden Genf schöner als je zuvor. Unser heutiger Morgenspaziergang führte uns auch zum Leuchtturm & den neuen Quaianlagen Eaux-Vives. Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002731-RE
Title (German)
Genève, Rade et Jet d’Eau, 90 mètres
Caption
Steamboat "France". Message of the postcard: M.L. We find Geneva more beautiful than ever. Our morning walk today also took us to the Eaux-Vives lighthouse & new quays. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Dampfschiff "France". Botschaft der Postkarte: M.L. Wir finden Genf schöner als je zuvor. Unser heutiger Morgenspaziergang führte uns auch zum Leuchtturm & den neuen Quaianlagen Eaux-Vives. Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002731-VE
Title (German)
Genève, un coup de bise
Caption
Message of the postcard: My dears! Vostehendem picture, similar we have seen during our stay in Montreux. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Vostehendem Bilde, ähnliches haben wir während unserem Aufenthalt in Montreux gesehen. Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002732-RE
Title (German)
Genève, un coup de bise
Caption
Message of the postcard: My dears! Vostehendem picture, similar we have seen during our stay in Montreux. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Vostehendem Bilde, ähnliches haben wir während unserem Aufenthalt in Montreux gesehen. Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002732-VE
Title (German)
Genève, Effet de nuit
Caption
Left: Semi-saloon steamer "Bonivard", built by Escher Wyss & Cie in 1868, was significantly modernized in 1921 and fell victim to a devastating fire at the Ouchy shipyard on March 27/28, 1925. Message of the postcard: M. L. We spent yesterday afternoon at our l. Bonjou spent. Today last day in Geneva. Yours . Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Links: Halbsalondampfer "Bonivard", erbaut von Escher Wyss & Cie 1868, wurde 1921 deutlich modernisiert und fiel am 27./28. März 1925 einem verheerenden Brand in der Werft Ouchy zum Opfer. Botschaft der Postkarte: M. L. Den gestrigen Nachmittag haben wir bei unseren l. Bonjou verbracht. Heute letzten Tag in Genf. Eure . Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002733-RE
Title (German)
Genève, Effet de nuit
Caption
Left: Semi-saloon steamer "Bonivard", built by Escher Wyss & Cie in 1868, was significantly modernized in 1921 and fell victim to a devastating fire at the Ouchy shipyard on March 27/28, 1925. Message of the postcard: M. L. We spent yesterday afternoon at our l. Bonjou spent. Today last day in Geneva. Yours . Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Links: Halbsalondampfer "Bonivard", erbaut von Escher Wyss & Cie 1868, wurde 1921 deutlich modernisiert und fiel am 27./28. März 1925 einem verheerenden Brand in der Werft Ouchy zum Opfer. Botschaft der Postkarte: M. L. Den gestrigen Nachmittag haben wir bei unseren l. Bonjou verbracht. Heute letzten Tag in Genf. Eure . Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002733-VE
Title (German)
Genève, Pont de la Machine et Ile J.J. Rousseau
Caption
Message of the postcard: M.L. Acknowledge the receipt of your card from Aegeri, as well as the l. letter including little interesting protocol of Monday the 24th this. We no longer have much confidence in this business. Yours. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.L. Bestätigen den Empfang Eurer Karte aus Aegeri, sowie des l. Briefes samt wenig interessantem Protokoll vom Montag dem 24. dies. Wir haben kein grosses Vertauen mehr zu diesem Geschäft. Eure. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002734-RE
Title (German)
Genève, Pont de la Machine et Ile J.J. Rousseau
Caption
Message of the postcard: M.L. Acknowledge the receipt of your card from Aegeri, as well as the l. letter including little interesting protocol of Monday the 24th this. We no longer have much confidence in this business. Yours. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.L. Bestätigen den Empfang Eurer Karte aus Aegeri, sowie des l. Briefes samt wenig interessantem Protokoll vom Montag dem 24. dies. Wir haben kein grosses Vertauen mehr zu diesem Geschäft. Eure. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002734-VE
Title (German)
Genève, La Cathédrale de St. Pierre
Caption
Message of the postcard: Our dear ones! With the end of the League of Nations meeting, our stay here also comes to an end. now it's back to the gray everyday life. Yours. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unsere Lieben! Mit Schluss der Völkerbundesversammlung geht auch unser Aufenthalt hier zu Ende. nun geht es wieder zurück in den grauen Alltag. Eure. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002735-RE
Title (German)
Genève, La Cathédrale de St. Pierre
Caption
Message of the postcard: Our dear ones! With the end of the League of Nations meeting, our stay here also comes to an end. now it's back to the gray everyday life. Yours. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unsere Lieben! Mit Schluss der Völkerbundesversammlung geht auch unser Aufenthalt hier zu Ende. nun geht es wieder zurück in den grauen Alltag. Eure. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002735-VE
Title (German)
Genève, Le Palais des Nations
Caption
Message of the postcard: In the morning of the 26th this we visited the Cointin airfield & in the afternoon attended a League of Nations meeting. Federal Councillor Motta was the first to speak. Details gelg. verbally. Yours. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Am Vormittag des 26. dies haben wir den Flugplatz Cointin besichtigt & nachmittags einer Völkerbundssitzung beigewohnt. Als erster sprach Bundesrat Motta. Details gelg. mündlich. Eure. Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002736-RE
Title (German)
Genève, Le Palais des Nations
Caption
Message of the postcard: In the morning of the 26th this we visited the Cointin airfield & in the afternoon attended a League of Nations meeting. Federal Councillor Motta was the first to speak. Details gelg. verbally. Yours. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Am Vormittag des 26. dies haben wir den Flugplatz Cointin besichtigt & nachmittags einer Völkerbundssitzung beigewohnt. Als erster sprach Bundesrat Motta. Details gelg. mündlich. Eure. Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002736-VE
Title (German)
Genève, Monument International de la Réformation
Caption
Postcard message: Dear Brother & Family! Our Geneva stay is favored by the most beautiful weather. Yours. Postmark 27.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder & Familie! Unser Genfer-Aufenthalt ist vom schönsten Wetter begünstigt. Eure. Poststempel 27.9.1923
Record Name
Fel_002737-RE
Title (German)
Genève, Monument International de la Réformation
Caption
Postcard message: Dear Brother & Family! Our Geneva stay is favored by the most beautiful weather. Yours. Postmark 27.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder & Familie! Unser Genfer-Aufenthalt ist vom schönsten Wetter begünstigt. Eure. Poststempel 27.9.1923
Record Name
Fel_002737-VE
Title (German)
Genève, Monument Brunswick
Caption
Message of the postcard: To our loved ones on Stotzweid. healthy & well we leave Geneva with the firm intention to come back soon? We hope to hear from you all soon & say goodbye. Yours sincerely. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An unsere Lieben auf Stotzweid. gesund & wohl verlassen wir Genf mit dem festen Vorsatz bald? wieder zu kommen. Wir hoffen bald von Euch allen zu hören & sagen auf Wiedersehn. Eure Euch l. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002738-RE
Title (German)
Genève, Monument Brunswick
Caption
Message of the postcard: To our loved ones on Stotzweid. healthy & well we leave Geneva with the firm intention to come back soon? We hope to hear from you all soon & say goodbye. Yours sincerely. Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An unsere Lieben auf Stotzweid. gesund & wohl verlassen wir Genf mit dem festen Vorsatz bald? wieder zu kommen. Wir hoffen bald von Euch allen zu hören & sagen auf Wiedersehn. Eure Euch l. Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002738-VE
Title (German)
Genève, Quai du Mont-Blanc
Caption
Message of the postcard: Yesterday evening we spent with our young friends from Geneva in the Kursaal. What a pity that you are not here too. Best regards from all of you. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Den gestrigen Abend haben wir mit unsern jungen Genferfreunden im Kursaal verbracht. Wie schade, dass Ihr nicht auch hier seid. Herzl. grüssen Euch alle Eure . Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002739-RE
Title (German)
Genève, Quai du Mont-Blanc
Caption
Message of the postcard: Yesterday evening we spent with our young friends from Geneva in the Kursaal. What a pity that you are not here too. Best regards from all of you. Postmark 28.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Den gestrigen Abend haben wir mit unsern jungen Genferfreunden im Kursaal verbracht. Wie schade, dass Ihr nicht auch hier seid. Herzl. grüssen Euch alle Eure . Poststempel 28.9.1923
Record Name
Fel_002739-VE
Title (German)
Genève, La Rade
Caption
In the foreground: steamship "Guillaume Tell" (III), ex "Ville-de-Genève", ex "Flèche", originally (1856) built for Lake Neuchâtel, on the Léman from 1866, demolished in 1912, behind: Double-camel steamer "Winkelried" (1871-1918) .Message of the postcard: during our visit to the Musée Ariana, we found in the department Nyon Porzell. 2 cups including saucers (en gros) from the period 1780-1800 seen the same as your service in the "Stockkeller". In thoughts with you, yours . Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Im Vordergrund: Dampfschiff "Guillaume Tell" (III), ex "Ville-de-Genève", ex "Flèche", ursprünglich (1856) erbaut für den Neuenburgersee, auf dem Léman ab 1866, Abbruch 1912, dahinter: Doppelkamindampfer "Winkelried" (1871-1918) .Botschaft der Postkarte: Bei unserem Besuche im Musée Ariana haben wir in der Abteilung Nyoner Porzell. 2 Tassen samt Untertassen (en gros) aus dem Zeitraum 1780-1800 gesehen gleich Euerem Service im "Stockkeller". In Gedanken bei Euch, Eure . Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002740-RE
Title (German)
Genève, La Rade
Caption
In the foreground: steamship "Guillaume Tell" (III), ex "Ville-de-Genève", ex "Flèche", originally (1856) built for Lake Neuchâtel, on the Léman from 1866, demolished in 1912, behind: Double-camel steamer "Winkelried" (1871-1918) .Message of the postcard: during our visit to the Musée Ariana, we found in the Nyon Porcelain section. 2 cups including saucers (en gros) from the period 1780-1800 seen the same as your service in the "Stockkeller". In thoughts with you, yours . Postmark 29.9.1923
Caption (German)
Im Vordergrund: Dampfschiff "Guillaume Tell" (III), ex "Ville-de-Genève", ex "Flèche", ursprünglich (1856) erbaut für den Neuenburgersee, auf dem Léman ab 1866, Abbruch 1912, dahinter: Doppelkamindampfer "Winkelried" (1871-1918) .Botschaft der Postkarte: Bei unserem Besuche im Musée Ariana haben wir in der Abteilung Nyoner Porzell. 2 Tassen samt Untertassen (en gros) aus dem Zeitraum 1780-1800 gesehen gleich Euerem Service im "Stockkeller". In Gedanken bei Euch, Eure . Poststempel 29.9.1923
Record Name
Fel_002740-VE
Title (German)
Genève, Quai du Mont-Blanc et Vue sur la Ville
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, since Tuesday I have Swiss soil under my feet. To Zurich ? (via Bümplitz), the next stop. Tomorrow I will go to ? and from there to Lucerne for an ? 8 day stay. I had the intention to stay in Switzerland until the 23rd, but will probably return a little earlier because of the expensive prices. Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller, seit Dienstag habe ich Schweizer Boden unter den Füssen. Nach Zürich ? (über Bümplitz), die nächste Station. Morgen geht es nach ? u. von dort zum ? 8 tägigen Aufenthalt nach Luzern. Ich hatte die Absicht bis zum 23. ten. in der Schweiz zu bleiben, fahre wahrscheinlich der teuren Preise wegen schon etwas eher zurück. . Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_002741-RE
Title (German)
Genève, Quai du Mont-Blanc et Vue sur la Ville
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, since Tuesday I have Swiss soil under my feet. To Zurich ? (via Bümplitz), the next stop. Tomorrow I will go to ? and from there to Lucerne for an ? 8 day stay. I had the intention to stay in Switzerland until the 23rd, but will probably return a little earlier because of the expensive prices. Postmark 7.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller, seit Dienstag habe ich Schweizer Boden unter den Füssen. Nach Zürich ? (über Bümplitz), die nächste Station. Morgen geht es nach ? u. von dort zum ? 8 tägigen Aufenthalt nach Luzern. Ich hatte die Absicht bis zum 23. ten. in der Schweiz zu bleiben, fahre wahrscheinlich der teuren Preise wegen schon etwas eher zurück. . Poststempel 7.7.1924
Record Name
Fel_002741-VE
Title (German)
Vésenaz, près Genève
Caption
Postcard message: La seule carte de Vésenaz. Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: La seule carte de Vésenaz. Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002742-RE
Title (German)
Vésenaz, près Genève
Caption
Postcard message: La seule carte de Vésenaz. Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: La seule carte de Vésenaz. Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002742-VE
Title (German)
Collonges-Bellerive, et le Mont Blanc
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002743-RE
Title (German)
Collonges-Bellerive, et le Mont Blanc
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002743-VE
Title (German)
Collonges-Bellerive, L’ Ecole et Mairie
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002744-RE
Title (German)
Collonges-Bellerive, L’ Ecole et Mairie
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002744-VE
Title (German)
Collonges-Bellerive, Château
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002745-RE
Title (German)
Collonges-Bellerive, Château
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002745-VE
Title (German)
Collonges-Bellerive, Eglise
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002746-RE
Title (German)
Collonges-Bellerive, Eglise
Caption
Postmark 7.7.1919
Caption (German)
Poststempel 7.7.1919
Record Name
Fel_002746-VE
Title (German)
Hermance
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf! Have just visited the tower & other sights of Hermance. We send you all the warmest. Greetings. Postmark 1.7.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Adolf! Haben soeben Turm & andere Sehenswürdigkeiten von Hermance besichtigt. Wir senden Euch Allen die herzl. Grüsse. Poststempel 1.7.1900.
Record Name
Fel_002747-RE
Title (German)
Hermance
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf! Have just visited the tower & other sights of Hermance. We send you all the warmest. Greetings. Postmark 1.7.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Adolf! Haben soeben Turm & andere Sehenswürdigkeiten von Hermance besichtigt. Wir senden Euch Allen die herzl. Grüsse. Poststempel 1.7.1900.
Record Name
Fel_002747-VE
Title (German)
Châtelaine, Ecole d’Horticulture, Biotop, Gewächshäuser
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002748-RE
Title (German)
Châtelaine, Ecole d’Horticulture, Biotop, Gewächshäuser
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002748-VE
Title (German)
Châtelaine, nouvelle école
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002749-RE
Title (German)
Châtelaine, nouvelle école
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002749-VE
Title (German)
Le Rhône, Vue prise de Vernier
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002750-RE
Title (German)
Le Rhône, Vue prise de Vernier
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002750-VE
Title (German)
Vernier, Ecole Communale
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002751-RE
Title (German)
Vernier, Ecole Communale
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002751-VE
Title (German)
Vernier, Eglise Catholique
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002752-RE
Title (German)
Vernier, Eglise Catholique
Caption
Postmark 10.5.1919
Caption (German)
Poststempel 10.5.1919
Record Name
Fel_002752-VE
Title (German)
L’ancien Syndic, Jean Canal, est tué à la porte de la Tertasse
Caption
Message of the postcard: Greetings from . Postmark 11.12.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Grüsse von . Poststempel 11.12.1902
Record Name
Fel_002753-RE
Title (German)
L’ancien Syndic, Jean Canal, est tué à la porte de la Tertasse
Caption
Message of the postcard: Greetings from . Postmark 11.12.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Grüsse von . Poststempel 11.12.1902
Record Name
Fel_002753-VE
Title (German)
Chanson de l’Escalade
Caption
Postcard message: En souvenir de la fête de l' Escalade!. Postmark 11.12.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: En souvenir de la fête de l’ Escalade!. Poststempel 11.12.1902
Record Name
Fel_002754-RE
Title (German)
Chanson de l’Escalade
Caption
Postcard message: En souvenir de la fête de l' Escalade!. Postmark 11.12.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: En souvenir de la fête de l’ Escalade!. Poststempel 11.12.1902
Record Name
Fel_002754-VE
Title (German)
Panorama du Lac Léman
Caption
Postmark 15.4.1919
Caption (German)
Poststempel 15.4.1919
Record Name
Fel_002755-RE
Title (German)
Panorama du Lac Léman
Caption
Postmark 15.4.1919
Caption (German)
Poststempel 15.4.1919
Record Name
Fel_002755-VE
Title (German)
Lausanne, Château & Cathédrale
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002756-RE
Title (German)
Lausanne, Château & Cathédrale
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002756-VE
Title (German)
Lausanne, Et les Alpes
Caption
Postcard message: Les meilleurs salutations d'un Court Séjours à Lausanne Henri Bickel. Postmark 27.10.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Les meilleurs salutations d’un Court Séjours à Lausanne Henri Bickel. Poststempel 27.10.1918
Record Name
Fel_002757-RE
Title (German)
Lausanne, Et les Alpes
Caption
Postcard message: Les meilleurs salutations d'un Court Séjours à Lausanne Henri Bickel. Postmark 27.10.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Les meilleurs salutations d’un Court Séjours à Lausanne Henri Bickel. Poststempel 27.10.1918
Record Name
Fel_002757-VE
Title (German)
Lausanne, Le Pont Bessières et la Cathédrale
Caption
Message of the postcard: Cher Monsieur, J'ose croire que le calme règne chez vous comme à Lausanne. Les Bolchevistes ont ratés leur coup. Sincères salutations. Postmark 20.11.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur, J’ose croire que le calme règne chez vous comme à Lausanne. Les Bolchevistes ont ratés leur coup. Sincères salutations. Poststempel 20.11.1918
Record Name
Fel_002758-RE
Title (German)
Lausanne, Le Pont Bessières et la Cathédrale
Caption
Message of the postcard: Cher Monsieur, J'ose croire que le calme règne chez vous comme à Lausanne. Les Bolchevistes ont ratés leur coup. Sincères salutations. Postmark 20.11.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur, J’ose croire que le calme règne chez vous comme à Lausanne. Les Bolchevistes ont ratés leur coup. Sincères salutations. Poststempel 20.11.1918
Record Name
Fel_002758-VE
Title (German)
Lausanne, Vue Générale et le Pont Chauderon
Caption
Postcard message: Un souvenir de la petite capitale du Canton de Vaud vous envoie votre dévoué ChHaag. Postmark 21.5.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un souvenir de la petite capitale du Canton de Vaud vous envoie votre dévoué ChHaag. Poststempel 21.5.1915
Record Name
Fel_002759-RE
Title (German)
Lausanne, Vue Générale et le Pont Chauderon
Caption
Postcard message: Un souvenir de la petite capitale du Canton de Vaud vous envoie votre dévoué ChHaag. Postmark 21.5.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un souvenir de la petite capitale du Canton de Vaud vous envoie votre dévoué ChHaag. Poststempel 21.5.1915
Record Name
Fel_002759-VE
Title (German)
Lausanne, Pont Bessières et la Cathédrale
Caption
Postmark 21.5.1915
Caption (German)
Poststempel 21.5.1915
Record Name
Fel_002760-RE
Title (German)
Lausanne, Pont Bessières et la Cathédrale
Caption
Postmark 21.5.1915
Caption (German)
Poststempel 21.5.1915
Record Name
Fel_002760-VE
Title (German)
Lausanne, Casino de Montbenon
Caption
Postcard message: Monsieur Feller, Recevez mes meilleures salutations. Votre dévoué! ? . Postmark 7.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur Feller, Recevez mes meilleures salutations. Votre dévoué! ? . Poststempel 7.12.1918
Record Name
Fel_002761-RE
Title (German)
Lausanne, Casino de Montbenon
Caption
Postcard message: Monsieur Feller, Recevez mes meilleures salutations. Votre dévoué! ? . Postmark 7.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur Feller, Recevez mes meilleures salutations. Votre dévoué! ? . Poststempel 7.12.1918
Record Name
Fel_002761-VE
Title (German)
Lausanne, Le Tribunal Fédéral
Caption
Postcard message: Monsieur, Je suis retenu aujourd'hui sur place, par la visite de Mr le Dr de la Westinghouse Respectueuses Salutations. Postmark 20.11.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Je suis retenu aujourd’hui sur place, par la visite de Mr le Dr de la Westinghouse Respectueuses Salutations. Poststempel 20.11.1918
Record Name
Fel_002762-RE
Title (German)
Lausanne, Le Tribunal Fédéral
Caption
Postcard message: Monsieur, Je suis retenu aujourd'hui sur place, par la visite de Mr le Dr de la Westinghouse Respectueuses Salutations. Postmark 20.11.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Je suis retenu aujourd’hui sur place, par la visite de Mr le Dr de la Westinghouse Respectueuses Salutations. Poststempel 20.11.1918
Record Name
Fel_002762-VE
Title (German)
Lausanne, La Place St-François
Caption
Postcard message: Monsieur Feller, Ici nous jouissons d'un temps ensoleillé, mais avec une brise glaciale. Bonnes Salutations. ? . Postmark 20.11.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur Feller, Ici nous jouissons d’un temps ensoleillé, mais avec une brise glaciale. Bonnes Salutations. ? . Poststempel 20.11.1918
Record Name
Fel_002763-RE
Title (German)
Lausanne, La Place St-François
Caption
Postcard message: Monsieur Feller, Ici nous jouissons d'un temps ensoleillé, mais avec une brise glaciale. Bonnes Salutations. ? . Postmark 20.11.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur Feller, Ici nous jouissons d’un temps ensoleillé, mais avec une brise glaciale. Bonnes Salutations. ? . Poststempel 20.11.1918
Record Name
Fel_002763-VE
Title (German)
Lausanne, Le Palais de Rumine
Caption
Postcard message: Cher Monsieur, J'ai le plaisir de vous dire que je me suis levé pour la 1ère fois aujourd'hui. Je suis faible, mais cela va pour le mieux. Sincères Salutations. Postmark 7.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur, J’ai le plaisir de vous dire que je me suis levé pour la 1ère fois aujourd’hui. Je suis faible, mais cela va pour le mieux. Sincères Salutations. Poststempel 7.12.1918
Record Name
Fel_002764-RE
Title (German)
Lausanne, Le Palais de Rumine
Caption
Postcard message: Cher Monsieur, J'ai le plaisir de vous dire que je me suis levé pour la 1ère fois aujourd'hui. Je suis faible, mais cela va pour le mieux. Sincères Salutations. Postmark 7.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur, J’ai le plaisir de vous dire que je me suis levé pour la 1ère fois aujourd’hui. Je suis faible, mais cela va pour le mieux. Sincères Salutations. Poststempel 7.12.1918
Record Name
Fel_002764-VE
Title (German)
Lausanne, Promenade de Montbenon
Caption
Postcard message: Awful weather nothing but rain. Kind regards to all the family . Postmark 14.6.1910.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Awful weather nothing but rain. Kind regards to all the family . Poststempel 14.6.1910.
Record Name
Fel_002765-RE
Title (German)
Lausanne, Promenade de Montbenon
Caption
Postcard message: Awful weather nothing but rain. Kind regards to all the family . Postmark 14.6.1910.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Awful weather nothing but rain. Kind regards to all the family . Poststempel 14.6.1910.
Record Name
Fel_002765-VE
Title (German)
Lausanne, Comptoir Suisse, 1923
Caption
Postcard message: M. L. Today is a very beautiful day. There is a lot of activity at the sample fair. On Monday we will go to Geneva. We ask you to tell us about the result of Monday's "Poste restante Geneva". Best wishes. Greetings to you all from Franz & Louise. Postmark 22.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. L. Heute ist ein sehr schöner Tag. An der Mustermesse ist Hochbetrieb. Am Montag fahren wir nach Genf. Wir bitten Dich uns über das Resultat vom Montag "Poste restante Genf" zu berichten. Herzl. Grüssen Euch alle Eure Franz & Louise. Poststempel 22.9.1923
Record Name
Fel_002766-RE
Title (German)
Lausanne, Comptoir Suisse, 1923
Caption
Postcard message: M. L. Today is a very nice day. There is a lot of activity at the sample fair. On Monday we will go to Geneva. We ask you to tell us about the result of Monday's "Poste restante Geneva". Best wishes. Greetings to you all from Franz & Louise. Postmark 22.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. L. Heute ist ein sehr schöner Tag. An der Mustermesse ist Hochbetrieb. Am Montag fahren wir nach Genf. Wir bitten Dich uns über das Resultat vom Montag "Poste restante Genf" zu berichten. Herzl. Grüssen Euch alle Eure Franz & Louise. Poststempel 22.9.1923
Record Name
Fel_002766-VE
Title (German)
Lausanne, Le Château
Caption
Message of the postcard: Lausanne, le 7 May 1919 envoyée par la plste aërienne à 13 h de l'après-midi. Bien des choses de votre dévoué Ch Haag. Postmark 7.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lausanne, le 7 Mai 1919 envoyée par la plste aërienne à 13 h de l’après-midi. Bien des choses de votre dévoué Ch Haag. Poststempel 7.5.1919
Record Name
Fel_002767-RE
Title (German)
Lausanne, Le Château
Caption
Message of the postcard: Lausanne, le 7 May 1919 envoyée par la plste aërienne à 13 h de l'après-midi. Bien des choses de votre dévoué Ch Haag. Postmark 7.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lausanne, le 7 Mai 1919 envoyée par la plste aërienne à 13 h de l’après-midi. Bien des choses de votre dévoué Ch Haag. Poststempel 7.5.1919
Record Name
Fel_002767-VE
Title (German)
Lausanne
Caption
Message of the postcard: Chèr Mr. Feller. Les affaires se ? à Genève & ici et ça c'est emmerdant . Je n'y suis pas ? pour le plaisir seulement mais bien pour faire des affaires. Enfin ce soir nous ? au Kursaal si ça marche ? mais ? comme l'année passée. Salutations sincères Jean Hürlimann. Postmark 11.1.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Chèr Mr. Feller. Les affaires se ? à Genève & ici et ça c’est emmerdant . Je n’y suis pas ? pour le plaisir seulement mais bien pour faire des affaires. Enfin ce soir nous ? au Kursaal si ça marche ? mais ? comme l’année passée. Salutations sincères Jean Hürlimann. Poststempel 11.1.1902
Record Name
Fel_002769-RE
Title (German)
Lausanne
Caption
Message of the postcard: Chèr Mr. Feller. Les affaires se ? à Genève & ici et ça c'est emmerdant . Je n'y suis pas ? pour le plaisir seulement mais bien pour faire des affaires. Enfin ce soir nous ? au Kursaal si ça marche ? mais ? comme l'année passée. Salutations sincères Jean Hürlimann. Postmark 11.1.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Chèr Mr. Feller. Les affaires se ? à Genève & ici et ça c’est emmerdant . Je n’y suis pas ? pour le plaisir seulement mais bien pour faire des affaires. Enfin ce soir nous ? au Kursaal si ça marche ? mais ? comme l’année passée. Salutations sincères Jean Hürlimann. Poststempel 11.1.1902
Record Name
Fel_002769-VE
Title (German)
Lausanne, Le Grand Pont
Caption
Postmark 12.3.1903
Caption (German)
Poststempel 12.3.1903
Record Name
Fel_002770-RE
Title (German)
Lausanne, Le Grand Pont
Caption
Postmark 12.3.1903
Caption (German)
Poststempel 12.3.1903
Record Name
Fel_002770-VE
Title (German)
Lausanne, Place de Montbenon et le Grand-Chêne
Caption
Postcard message: Conse La saluto ? e cedo la parola a la mia sorellina Federico Kehrli. Postmark 6.6.1907.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Conse La saluto ? e cedo la parola a la mia sorellina Federico Kehrli. Poststempel 6.6.1907.
Record Name
Fel_002771-RE
Title (German)
Lausanne, Place de Montbenon et le Grand-Chêne
Caption
Message of the postcard: Conse La saluto ? e cedo la parola a la mia sorellina Federico Kehrli. Postmark 6.6.1907.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Conse La saluto ? e cedo la parola a la mia sorellina Federico Kehrli. Poststempel 6.6.1907.
Record Name
Fel_002771-VE
Title (German)
Lausanne, Rue Centrale
Caption
Postmark 25.2.1904
Caption (German)
Poststempel 25.2.1904
Record Name
Fel_002772-RE
Title (German)
Lausanne, Rue Centrale
Caption
Postmark 25.2.1904
Caption (German)
Poststempel 25.2.1904
Record Name
Fel_002772-VE
Title (German)
Lausanne, Le Château
Caption
Message of the postcard: Merci de votre jolie carte ? se passable pour ? de l'Etna, ? . Je ne parvient pas à déchiffrer ce que vous avez écrit dans votre ? . ? Salutation ? W. Mury. Postmark 5.6.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Merci de votre jolie carte ? se passable pour ? de l’Etna, ? . Je ne parvient pas à déchiffrer ce que vous avez écrit dans votre ? . ? Salutation ? W. Mury. Poststempel 5.6.1903.
Record Name
Fel_002773-RE
Title (German)
Lausanne, Le Château
Caption
Message of the postcard: Merci de votre jolie carte ? se passable pour ? de l'Etna, ? . Je ne parvient pas à déchiffrer ce que vous avez écrit dans votre ? . ? Salutation ? W. Mury. Postmark 5.6.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Merci de votre jolie carte ? se passable pour ? de l’Etna, ? . Je ne parvient pas à déchiffrer ce que vous avez écrit dans votre ? . ? Salutation ? W. Mury. Poststempel 5.6.1903.
Record Name
Fel_002773-VE
Title (German)
Lausanne
Caption
Message of the postcard: Monsieur, Ma santé s'améliorant de jour en jour, je compte reprendre mes voyages, la semaine prochaine. Sincères Salutations. Postmark 3.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Ma santé s’améliorant de jour en jour, je compte reprendre mes voyages, la semaine prochaine. Sincères Salutations. Poststempel 3.5.1919
Record Name
Fel_002774-RE
Title (German)
Lausanne
Caption
Message of the postcard: Monsieur, Ma santé s'améliorant de jour en jour, je compte reprendre mes voyages, la semaine prochaine. Sincères Salutations. Postmark 3.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Ma santé s’améliorant de jour en jour, je compte reprendre mes voyages, la semaine prochaine. Sincères Salutations. Poststempel 3.5.1919
Record Name
Fel_002774-VE
Title (German)
Lausanne, Banque cantonale Façade méridionale
Caption
Postmark 1.2.1903
Caption (German)
Poststempel 1.2.1903
Record Name
Fel_002775-RE
Title (German)
Lausanne, Banque cantonale Façade méridionale
Caption
Postmark 1.2.1903
Caption (German)
Poststempel 1.2.1903
Record Name
Fel_002775-VE
Title (German)
Lausanne, Le Monument Davel
Caption
Message of the postcard: Monsieur, C'est le coeur content qui me fait penser à la bienveillante récéption que Vous m'avez faite le 23 avril écoulé, à Horgen. Respectueuses salutations. Postmark 3.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, C’est le coeur content qui me fait penser à la bienveillante récéption que Vous m’avez faite le 23 avril écoulé, à Horgen. Respectueuses salutations. Poststempel 3.5.1919
Record Name
Fel_002776-RE
Title (German)
Lausanne, Le Monument Davel
Caption
Message of the postcard: Monsieur, C'est le coeur content qui me fait penser à la bienveillante récéption que Vous m'avez faite le 23 avril écoulé, à Horgen. Respectueuses salutations. Postmark 3.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, C’est le coeur content qui me fait penser à la bienveillante récéption que Vous m’avez faite le 23 avril écoulé, à Horgen. Respectueuses salutations. Poststempel 3.5.1919
Record Name
Fel_002776-VE
Title (German)
Lausanne, L’Hôtel-de-Ville
Caption
Postcard message: Monsieur, Le calme règne chez nous. Je ne crois pas que ces intrus oseront recommencer! Respectueuses Salutations ? . Postmark 7.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Le calme règne chez nous. Je ne crois pas que ces intrus oseront recommencer! Respectueuses Salutations ? . Poststempel 7.12.1918
Record Name
Fel_002777-RE
Title (German)
Lausanne, L’Hôtel-de-Ville
Caption
Postcard message: Monsieur, Le calme règne chez nous. Je ne crois pas que ces intrus oseront recommencer! Respectueuses Salutations ? . Postmark 7.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Le calme règne chez nous. Je ne crois pas que ces intrus oseront recommencer! Respectueuses Salutations ? . Poststempel 7.12.1918
Record Name
Fel_002777-VE
Title (German)
Lausanne, Place [de] la Palud
Caption
Message of the postcard: Par la poste aërienne partie à 13h à la poste: Je confirme ma conversation téléphonique & vous enverrai donc suivant votre ? plaisir une disaine de cartes et lettres par la poste aërienne. J'espère que vous les recevez encore le même jour! Bien des salutations de votre dévoué ChHaag. Postmark 7.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Par la poste aërienne partie à 13h à la poste: Je confirme ma conversation téléphonique & vous enverrai donc suivant votre ? plaisir une disaine de cartes et lettres par la poste aërienne. J’espère que vous les recevez encore le même jour! Bien des salutations de votre dévoué ChHaag. Poststempel 7.5.1919
Record Name
Fel_002778-RE
Title (German)
Lausanne, Place [de] la Palud
Caption
Message of the postcard: Par la poste aërienne partie à 13h à la poste: Je confirme ma conversation téléphonique & vous enverrai donc suivant votre ? plaisir une disaine de cartes et lettres par la poste aërienne. J'espère que vous les recevez encore le même jour! Bien des salutations de votre dévoué ChHaag. Postmark 7.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Par la poste aërienne partie à 13h à la poste: Je confirme ma conversation téléphonique & vous enverrai donc suivant votre ? plaisir une disaine de cartes et lettres par la poste aërienne. J’espère que vous les recevez encore le même jour! Bien des salutations de votre dévoué ChHaag. Poststempel 7.5.1919
Record Name
Fel_002778-VE
Title (German)
Lausanne, Le Grand Pont
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002779-RE
Title (German)
Lausanne, Le Grand Pont
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002779-VE
Title (German)
Lausanne, La Place St. François
Caption
Message of the postcard: Dear friend! We have accompanied our oldest here & stayed one day in Bern. In Bümpliz no one answered a phone call, which we regretted very much. It seems that your autumn vacations are already over. Best regards to you & your l. wife & your children your old E. Haeberli. Also my best regards H. Haeberlin. Postmark 13.10.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Freund! Wir haben unsern Aeltesten hierher begleitet & hielten uns einen Tag in Bern auf. In Bümpliz hat auf einem Telephon Anruf niemand geantwortet, was wir sehr bedauert haben. Scheints sind Eure Herbstferien schon vorüber. Herzliche Grüsse Dir & Deiner l. Frau & Deinen Kindern Dein alter E. Haeberli. Auch meine besten Grüsse H. Haeberlin. Poststempel 13.10.1921
Record Name
Fel_002780-RE
Title (German)
Lausanne, La Place St. François
Caption
Message of the postcard: Dear friend! We have accompanied our oldest here & stayed one day in Bern. In Bümpliz no one answered a phone call, which we regretted very much. It seems that your autumn vacations are already over. Best regards to you & your l. wife & your children your old E. Haeberli. Also my best regards H. Haeberlin. Postmark 13.10.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Freund! Wir haben unsern Aeltesten hierher begleitet & hielten uns einen Tag in Bern auf. In Bümpliz hat auf einem Telephon Anruf niemand geantwortet, was wir sehr bedauert haben. Scheints sind Eure Herbstferien schon vorüber. Herzliche Grüsse Dir & Deiner l. Frau & Deinen Kindern Dein alter E. Haeberli. Auch meine besten Grüsse H. Haeberlin. Poststempel 13.10.1921
Record Name
Fel_002780-VE
Title (German)
Ouchy, Soir d’Orage
Caption
Postcard message: My Dear Feller, Greetings from Ouchy. Postmark 9.6.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My Dear Feller, Greetings from Ouchy. Poststempel 9.6.1908.
Record Name
Fel_002781-RE
Title (German)
Ouchy, Soir d’Orage
Caption
Postcard message: My Dear Feller, Greetings from Ouchy. Postmark 9.6.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My Dear Feller, Greetings from Ouchy. Poststempel 9.6.1908.
Record Name
Fel_002781-VE
Title (German)
Ouchy, Le Château et les Mouettes
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002782-RE
Title (German)
Ouchy, Le Château et les Mouettes
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002782-VE
Title (German)
Ouchy, Beau-Rivage Palace, Jardin d’Hiver
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002783-RE
Title (German)
Ouchy, Beau-Rivage Palace, Jardin d’Hiver
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002783-VE
Title (German)
Lausanne, Ouchy, Les Quais et la Tour Haldimand
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002784-RE
Title (German)
Lausanne, Ouchy, Les Quais et la Tour Haldimand
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002784-VE
Title (German)
Ouchy, Le Port
Caption
Le temps est mauvais aujourd'hui! Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Le temps est mauvais aujourd’hui!. Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002785-RE
Title (German)
Ouchy, Le Port
Caption
Le temps est mauvais aujourd'hui! Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Le temps est mauvais aujourd’hui!. Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002785-VE
Title (German)
Pully, Le Port
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002786-RE
Title (German)
Pully, Le Port
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002786-VE
Title (German)
Pully, L’Eglise
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002787-RE
Title (German)
Pully, L’Eglise
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002787-VE
Title (German)
Pully, Vue générale et les Alpes Vaudoises
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002788-RE
Title (German)
Pully, Vue générale et les Alpes Vaudoises
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002788-VE
Title (German)
Pully, Lycée Jaccard
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002789-RE
Title (German)
Pully, Lycée Jaccard
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002789-VE
Title (German)
Lutry, Le Port
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002790-RE
Title (German)
Lutry, Le Port
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002790-VE
Title (German)
Lutry, Vue depuis le clocher de l’Eglise
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002791-RE
Title (German)
Lutry, Vue depuis le clocher de l’Eglise
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002791-VE
Title (German)
Lutry
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002792-RE
Title (German)
Lutry
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002792-VE
Title (German)
Lutry, Porte du Château, [in:] Archéologie Vaudoise, 1re S[érie] (30 c.)
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002793-RE
Title (German)
Lutry, Porte du Château, [in:] Archéologie Vaudoise, 1re S[érie] (30 c.)
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002793-VE
Title (German)
Lutry, La Tour
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002794-RE
Title (German)
Lutry, La Tour
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002794-VE
Title (German)
Lutry, L’Entrée du Bourg Neuf
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002795-RE
Title (German)
Lutry, L’Entrée du Bourg Neuf
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002795-VE
Title (German)
Lutry, Goliath [Ulme]
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002796-RE
Title (German)
Lutry, Goliath
Caption
Postmark 8.5.1919
Caption (German)
Poststempel 8.5.1919
Record Name
Fel_002796-VE