ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Coo, Egeo, Il mercato
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053099-VE
Title (German)
Coo, Egeo, La città vista dal piccolo porto
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053100-RE
Title (German)
Coo, Egeo, La città vista dal piccolo porto
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053100-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Il piccolo Porto
Caption
Postmark 19.07.1928
Caption (German)
Poststempel 19.07.1928
Record Name
Fel_053101-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Il piccolo Porto
Caption
Postmark 19.07.1928
Caption (German)
Poststempel 19.07.1928
Record Name
Fel_053101-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Il Castello dei Cavalieri
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053102-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Il Castello dei Cavalieri
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053102-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Avanzi del Tempio di Esculapio
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053103-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Avanzi del Tempio di Esculapio
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053103-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Il Castello dei Cavalieri
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053104-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Il Castello dei Cavalieri
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053104-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Moschea Gazi Hassan Pascià detta della Loggia
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053105-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Moschea Gazi Hassan Pascià detta della Loggia
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053105-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Lungo la banchina del porto
Caption
Message of the postcard: We have thoroughly looked at the city in amiable company. Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben uns die Stadt in liebenswürdiger Gesellschaft gründlich betrachtet. Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053106-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Lungo la banchina del porto
Caption
Message of the postcard: We have thoroughly looked at the city in amiable company. Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben uns die Stadt in liebenswürdiger Gesellschaft gründlich betrachtet. Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053106-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Moschea Defterdar
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053107-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Moschea Defterdar
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053107-VE
Title (German)
Coo, Egeo, Avanzi del Tempio di Esculapio
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053108-RE
Title (German)
Coo, Egeo, Avanzi del Tempio di Esculapio
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053108-VE
Title (German)
Coo, Egeo,Il castello dei Cavalieri
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053109-RE
Title (German)
Coo, Egeo,Il castello dei Cavalieri
Caption
Postmark 19.7.1928
Caption (German)
Poststempel 19.7.1928
Record Name
Fel_053109-VE
Title (German)
Genova, Piazza Corvetto vista dall’ Acquasola
Caption
Postmark 11.5.1907
Caption (German)
Poststempel 11.5.1907
Record Name
Fel_053110-RE
Title (German)
Genova, Piazza Corvetto vista dall’ Acquasola
Caption
Postmark 11.5.1907
Caption (German)
Poststempel 11.5.1907
Record Name
Fel_053110-VE
Title (German)
Venezia, Canale interno
Caption
Message of the postcard: Tell you hereby, also in the name of my wife, my best thanks for the beautiful wedding gift and send you from here best regards. Postmark 21.4.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sage Ihnen hierdurch, auch im Namen meiner Frau, meinen besten Dank für das schöne Hochzeitsgeschenk und sende Ihnen von hier aus beste Grüsse. Poststempel 21.4.1904
Record Name
Fel_053111-RE
Title (German)
Venezia, Canale interno
Caption
Message of the postcard: Tell you hereby, also in the name of my wife, my best thanks for the beautiful wedding gift and send you from here best regards. Postmark 21.4.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sage Ihnen hierdurch, auch im Namen meiner Frau, meinen besten Dank für das schöne Hochzeitsgeschenk und sende Ihnen von hier aus beste Grüsse. Poststempel 21.4.1904
Record Name
Fel_053111-VE
Title (German)
Torino, Palazzo Madama, Castello Medioevale, Mono. Vitt. Emanuele, II. Ricordo Nazionale
Caption
Postmark 19.5.1905
Caption (German)
Poststempel 19.5.1905
Record Name
Fel_053113-RE
Title (German)
Torino, Palazzo Madama, Castello Medioevale, Mono. Vitt. Emanuele, II. Ricordo Nazionale
Caption
Postmark 19.5.1905
Caption (German)
Poststempel 19.5.1905
Record Name
Fel_053113-VE
Title (German)
Napoli, Piazza e Palazzo della Borsa
Caption
Postmark 25.9.1903.
Caption (German)
Poststempel 25.9.1903.
Record Name
Fel_053114-RE
Title (German)
Napoli, Piazza e Palazzo della Borsa
Caption
Postmark 25.9.1903.
Caption (German)
Poststempel 25.9.1903.
Record Name
Fel_053114-VE
Title (German)
Genova, Ponte Monumentale in Via XX Settembre
Caption
Postmark 16.9.1906.
Caption (German)
Poststempel 16.9.1906.
Record Name
Fel_053115-RE
Title (German)
Genova, Ponte Monumentale in Via XX Settembre
Caption
Postmark 16.9.1906.
Caption (German)
Poststempel 16.9.1906.
Record Name
Fel_053115-VE
Title (German)
Roma, Monumento a Vittorio Emanuele II
Caption
Postmark 23.8.1908
Caption (German)
Poststempel 23.8.1908
Record Name
Fel_053116-RE
Title (German)
Roma, Monumento a Vittorio Emanuele II
Caption
Postmark 23.8.1908
Caption (German)
Poststempel 23.8.1908
Record Name
Fel_053116-VE
Title (German)
Venezia, Palazzo Ducale
Caption
Postmark 2.6.1901.
Caption (German)
Poststempel 2.6.1901.
Record Name
Fel_053117-RE
Title (German)
Venezia, Palazzo Ducale
Caption
Postmark 2.6.1901.
Caption (German)
Poststempel 2.6.1901.
Record Name
Fel_053117-VE
Title (German)
Roma, Piazza Colonna
Caption
Message of the postcard: 6 weeks ago I was also in Rome, but much more cheerful mood. The thought of returning to small & petty Switzerland makes us almost pain. Postmark 4.10.1908
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vor 6 Wochen war ich auch in Rom, aber viel fröhlicheren Gemüts. Der Gedanke in die kleine & kleinliche Schweiz zurückzukehren macht wir beinahe Schmerz. Poststempel 4.10.1908
Record Name
Fel_053118-RE
Title (German)
Roma, Piazza Colonna
Caption
Message of the postcard: 6 weeks ago I was also in Rome, but much more cheerful mood. The thought of returning to small & petty Switzerland makes us almost pain. Postmark 4.10.1908
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vor 6 Wochen war ich auch in Rom, aber viel fröhlicheren Gemüts. Der Gedanke in die kleine & kleinliche Schweiz zurückzukehren macht wir beinahe Schmerz. Poststempel 4.10.1908
Record Name
Fel_053118-VE
Title (German)
Repubblica di S. Marino, Palazzo Governativo e Statua della Libertà
Caption
Message of the postcard: My dear father. I am spending today in the smallest republic in the world. I have long cherished the desire to visit this interesting corner of the world. Postmark 29.10.1907.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lb. Vater. Ich verbringe den heutigen Tag in der kleinsten Republik der Welt. Ich habe schon längst den Wunsch gehegt diesen interessanten Flecken Erde zu besuchen. Poststempel 29.10.1907.
Record Name
Fel_053120-RE
Title (German)
Repubblica di S. Marino, Palazzo Governativo e Statua della Libertà
Caption
Message of the postcard: My dear father. I am spending today in the smallest republic in the world. I have long cherished the desire to visit this interesting corner of the world. Postmark 29.10.1907.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lb. Vater. Ich verbringe den heutigen Tag in der kleinsten Republik der Welt. Ich habe schon längst den Wunsch gehegt diesen interessanten Flecken Erde zu besuchen. Poststempel 29.10.1907.
Record Name
Fel_053120-VE
Title (German)
Mondocino, 800 m, Albergo Bellavista, Veduta della Valganna dalla terrazza dell’Albergo, Val Ganna
Caption
Message of the postcard: My dears! when I wanted to say goodbye on Thursday by Tel. you were probably flown out & so I send today from here many greetings. We have been splendidly received by our friends Kehrli at their brother's estate & have now gone to dinner at a lofty height. Tomorrow Milan - Turin. Postmark 9.7.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! als ich mich am Donnerstag per Tel. verabschieden wollte, wart ihr wohl ausgeflogen & so schicke ich heute von hier viele Grüsse. Wir sind von unseren Freunden Kehrli im Gut ihres Bruders glänzend empfangen worden & sind nun auf luftiger Höhe zum Essen gefahren. Morgen Mailand - Turin. Poststempel 9.7.1939
Record Name
Fel_053122-RE
Title (German)
Mondocino, 800 m, Albergo Bellavista, Veduta della Valganna dalla terrazza dell’Albergo, Val Ganna
Caption
Message of the postcard: My dears! when I wanted to say goodbye on Thursday by Tel. you were probably flown out & so I send today from here many greetings. We have been splendidly received by our friends Kehrli at their brother's estate & have now gone to dinner at a lofty height. Tomorrow Milan - Turin. Postmark 9.7.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! als ich mich am Donnerstag per Tel. verabschieden wollte, wart ihr wohl ausgeflogen & so schicke ich heute von hier viele Grüsse. Wir sind von unseren Freunden Kehrli im Gut ihres Bruders glänzend empfangen worden & sind nun auf luftiger Höhe zum Essen gefahren. Morgen Mailand - Turin. Poststempel 9.7.1939
Record Name
Fel_053122-VE
Title (German)
Genova, Castello Mackenzie
Caption
Postmark 23.5.1904
Caption (German)
Poststempel 23.5.1904
Record Name
Fel_053123-RE
Title (German)
Genova, Castello Mackenzie
Caption
Postmark 23.5.1904
Caption (German)
Poststempel 23.5.1904
Record Name
Fel_053123-VE
Title (German)
Genova, Panorama di Sampierdarena preso dal Faro
Caption
Run around 1904
Caption (German)
Gelaufen um 1904
Record Name
Fel_053124-RE
Title (German)
Genova, Panorama di Sampierdarena preso dal Faro
Caption
Run around 1904
Caption (German)
Gelaufen um 1904
Record Name
Fel_053124-VE
Title (German)
Bari, Corso Vittorio Emanuele
Caption
Message of the postcard: My dears! I assume you are now both back in 'Gänf'. I am traveling the world a bit & from time to time you will hear from me. Postmark 25.9.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Ich nehme an, Ihr seiet nun beide wieder in ‘Gänf’. Ich bereise gerade ein wenig die Welt & von Zeit zu Zeit werdet Ihr von mir hören. Poststempel 25.9.1902.
Record Name
Fel_053125-RE
Title (German)
Bari, Corso Vittorio Emanuele
Caption
Message of the postcard: My dears! I assume you are now both back in 'Gänf'. I am traveling the world a bit & from time to time you will hear from me. Postmark 25.9.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Ich nehme an, Ihr seiet nun beide wieder in ‘Gänf’. Ich bereise gerade ein wenig die Welt & von Zeit zu Zeit werdet Ihr von mir hören. Poststempel 25.9.1902.
Record Name
Fel_053125-VE
Title (German)
Firenze, Chiesa S. Lorenzo, Il Chiastro
Caption
Postmark 27.4.1908.
Caption (German)
Poststempel 27.4.1908.
Record Name
Fel_053126-RE
Title (German)
Firenze, Chiesa S. Lorenzo, Il Chiastro
Caption
Postmark 27.4.1908.
Caption (German)
Poststempel 27.4.1908.
Record Name
Fel_053126-VE
Title (German)
Monte Carlo, Théatre et Terrasses
Caption
Message of the postcard: Dr Gäldseckel isch no voll! Hope you all safe and well. Postmark 8.7.1906.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dr Gäldseckel isch no voll! Hoffe Euch alle gesund und wohl. Poststempel 8.7.1906.
Record Name
Fel_053127-RE
Title (German)
Monte Carlo, Théatre et Terrasses
Caption
Message of the postcard: Dr Gäldseckel isch no voll! Hope you all safe and well. Postmark 8.7.1906.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dr Gäldseckel isch no voll! Hoffe Euch alle gesund und wohl. Poststempel 8.7.1906.
Record Name
Fel_053127-VE
Title (German)
Coldirodi, Panorama
Caption
Postmark 12.4.1927
Caption (German)
Poststempel 12.4.1927
Record Name
Fel_053137-RE
Title (German)
Coldirodi, Panorama
Caption
Postmark 12.4.1927
Caption (German)
Poststempel 12.4.1927
Record Name
Fel_053137-VE
Title (German)
Rimini
Caption
Postmark 22.2.1927
Caption (German)
Poststempel 22.2.1927
Record Name
Fel_053138-RE
Title (German)
Rimini
Caption
Postmark 22.2.1927
Caption (German)
Poststempel 22.2.1927
Record Name
Fel_053138-VE
Title (German)
San Remo, Ponte Ciappella
Caption
Message of the postcard: J'ai recu vos deux cartes d'Allemagne, dont je vous remercie. Si vous venez quelque fois à San Remo vous deriez aller à Coldirodi pour visiter la Bibliotheque ? il y a de manuscrits très ancient, el la Pinacotheque ? vous trouverez des ouvres très interessantes, comme par exemple: une belle 'Madonna' de Sascoferratto et un 'hazareno de Guido Peni'. Il y a ausi peintures de Salvatore Rossa, Velasquez, Spagnoleto etc.. En autre le panorame qu'on voit la côte est superbe. Postmark 13.4.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: J’ai recu vos deux cartes d’Allemagne, dont je vous remercie. Si vous venez quelque fois à San Remo vous deriez aller à Coldirodi pour visiter la Bibliotheque ? il y a de manuscrits très ancient, el la Pinacotheque ? vous trouverez des ouvres très interessantes, comme par exemple: une belle ‘Madonna’ de Sascoferratto et un ‘hazareno de Guido Peni’. Il y a ausi peintures de Salvatore Rossa, Velasquez, Spagnoleto etc. En autre le panorame qu’on voit la côte est superbe. Poststempel 13.4.1927
Record Name
Fel_053139-RE
Title (German)
San Remo, Ponte Ciappella
Caption
Message of the postcard: J'ai recu vos deux cartes d'Allemagne, dont je vous remercie. Si vous venez quelque fois à San Remo vous deriez aller à Coldirodi pour visiter la Bibliotheque ? il y a de manuscrits très ancient, el la Pinacotheque ? vous trouverez des ouvres très interessantes, comme par exemple: une belle 'Madonna' de Sascoferratto et un 'hazareno de Guido Peni'. Il y a ausi peintures de Salvatore Rossa, Velasquez, Spagnoleto etc.. En autre le panorame qu'on voit la côte est superbe. Postmark 13.4.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: J’ai recu vos deux cartes d’Allemagne, dont je vous remercie. Si vous venez quelque fois à San Remo vous deriez aller à Coldirodi pour visiter la Bibliotheque ? il y a de manuscrits très ancient, el la Pinacotheque ? vous trouverez des ouvres très interessantes, comme par exemple: une belle ‘Madonna’ de Sascoferratto et un ‘hazareno de Guido Peni’. Il y a ausi peintures de Salvatore Rossa, Velasquez, Spagnoleto etc. En autre le panorame qu’on voit la côte est superbe. Poststempel 13.4.1927
Record Name
Fel_053139-VE
Title (German)
Rimini, Piazza Cavour coi nuovi palazzi Comunali e Teatro
Caption
Postmark 19.2.1927
Caption (German)
Poststempel 19.2.1927
Record Name
Fel_053140-RE
Title (German)
Rimini, Piazza Cavour coi nuovi palazzi Comunali e Teatro
Caption
Postmark 19.2.1927
Caption (German)
Poststempel 19.2.1927
Record Name
Fel_053140-VE
Title (German)
Saluti dalla ridente spiaggia di Rimini
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053141-RE
Title (German)
Saluti dalla ridente spiaggia di Rimini
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053141-VE
Title (German)
Rimini, Capanni al Mare
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053142-RE
Title (German)
Rimini, Capanni al Mare
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053142-VE
Title (German)
Rimini, Capanni al Mare
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053143-RE
Title (German)
Rimini, Capanni al Mare
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053143-VE
Title (German)
Rimini, Stazione Ferroviaria
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053144-RE
Title (German)
Rimini, Stazione Ferroviaria
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053144-VE
Title (German)
Rimini, sulla spiaggia
Caption
Postmark 20.2.1927
Caption (German)
Poststempel 20.2.1927
Record Name
Fel_053145-RE
Title (German)
Rimini, sulla spiaggia
Caption
Postmark 20.2.1927
Caption (German)
Poststempel 20.2.1927
Record Name
Fel_053145-VE
Title (German)
Rimini, Una Gita in Mare
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053146-RE
Title (German)
Rimini, Una Gita in Mare
Caption
Postmark 20.2.1926
Caption (German)
Poststempel 20.2.1926
Record Name
Fel_053146-VE
Title (German)
Siracusa, Panorama, Theaterfestival
Caption
Postmark 10.2.1927
Caption (German)
Poststempel 10.2.1927
Record Name
Fel_053147-RE
Title (German)
Siracusa, Panorama, Theaterfestival
Caption
Postmark 10.2.1927
Caption (German)
Poststempel 10.2.1927
Record Name
Fel_053147-VE
Title (German)
Noto, Palazzo Ducezio
Caption
Postmark 13.2.1927
Caption (German)
Poststempel 13.2.1927
Record Name
Fel_053148-RE
Title (German)
Noto, Palazzo Ducezio
Caption
Postmark 13.2.1927
Caption (German)
Poststempel 13.2.1927
Record Name
Fel_053148-VE
Title (German)
Arenzano, Panorama
Caption
Postmark 7.3.1927
Caption (German)
Poststempel 7.3.1927
Record Name
Fel_053149-RE
Title (German)
Arenzano, Panorama
Caption
Postmark 7.3.1927
Caption (German)
Poststempel 7.3.1927
Record Name
Fel_053149-VE
Title (German)
Milano, Duomo, La Madonnina
Caption
Message of the postcard: Nous sommes en haut, dans le toit de la Cathédrale et nous rofons très bien d'ici la Madonnina. Postmark 12.1.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nous sommes en haut, dans le toit de la Cathédrale et nous rofons très bien d’ici la Madonnina. Poststempel 12.1.1927
Record Name
Fel_053150-RE
Title (German)
Milano, Duomo, La Madonnina
Caption
Message of the postcard: Nous sommes en haut, dans le toit de la Cathédrale et nous rofons très bien d'ici la Madonnina. Postmark 12.1.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nous sommes en haut, dans le toit de la Cathédrale et nous rofons très bien d’ici la Madonnina. Poststempel 12.1.1927
Record Name
Fel_053150-VE
Title (German)
Milano, Duomo, Pulpito e Vetrate
Caption
Postcard message: Deux des merveilleux vitraux que décorent l'interieur de la monumental Cathedrale. Postmark 12.1.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Deux des merveilleux vitraux que décorent l’interieur de la monumental Cathedrale. Poststempel 12.1.1927
Record Name
Fel_053151-RE
Title (German)
Milano, Duomo, Pulpito e Vetrate
Caption
Postcard message: Deux des merveilleux vitraux que décorent l'interieur de la monumental Cathedrale. Postmark 12.1.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Deux des merveilleux vitraux que décorent l’interieur de la monumental Cathedrale. Poststempel 12.1.1927
Record Name
Fel_053151-VE
Title (German)
Sestri Ponente, Salita della Costa
Caption
Postmark 11.12.1926
Caption (German)
Poststempel 11.12.1926
Record Name
Fel_053152-RE
Title (German)
Sestri Ponente, Salita della Costa
Caption
Postmark 11.12.1926
Caption (German)
Poststempel 11.12.1926
Record Name
Fel_053152-VE
Title (German)
Catania, Teatro Grego
Caption
Postmark 27.12.1926
Caption (German)
Poststempel 27.12.1926
Record Name
Fel_053153-RE
Title (German)
Catania, Teatro Grego
Caption
Postmark 27.12.1926
Caption (German)
Poststempel 27.12.1926
Record Name
Fel_053153-VE
Title (German)
Arenzano, Fra gli ulivi
Caption
Postmark 23.1.1927
Caption (German)
Poststempel 23.1.1927
Record Name
Fel_053154-RE
Title (German)
Arenzano, Fra gli ulivi
Caption
Postmark 23.1.1927
Caption (German)
Poststempel 23.1.1927
Record Name
Fel_053154-VE
Title (German)
Arenzano, La Torre
Caption
Postmark 23.1.1927
Caption (German)
Poststempel 23.1.1927
Record Name
Fel_053155-RE
Title (German)
Arenzano, La Torre
Caption
Postmark 23.1.1927
Caption (German)
Poststempel 23.1.1927
Record Name
Fel_053155-VE
Title (German)
Rapallo, S. Michele
Caption
Postmark 6.12.1926
Caption (German)
Poststempel 6.12.1926
Record Name
Fel_053156-RE
Title (German)
Rapallo, S. Michele
Caption
Postmark 6.12.1926
Caption (German)
Poststempel 6.12.1926
Record Name
Fel_053156-VE
Title (German)
Portofino, Vista dal Castello
Caption
Postmark 6.12.1926
Caption (German)
Poststempel 6.12.1926
Record Name
Fel_053157-RE
Title (German)
Portofino, Vista dal Castello
Caption
Postmark 6.12.1926
Caption (German)
Poststempel 6.12.1926
Record Name
Fel_053157-VE
Title (German)
S. Margherita Ligure, Panorama
Caption
Postmark 6.12.1926
Caption (German)
Poststempel 6.12.1926
Record Name
Fel_053158-RE
Title (German)
S. Margherita Ligure, Panorama
Caption
Postmark 6.12.1926
Caption (German)
Poststempel 6.12.1926
Record Name
Fel_053158-VE
Title (German)
Voltri, S. Eugenio di Crevari
Caption
Message of the postcard: Voici une belle collection des timbres, n'est-ce-pas? Postmark 27.11.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Voici une belle collection des timbres, n’est-ce-pas?. Poststempel 27.11.1926
Record Name
Fel_053159-RE
Title (German)
Voltri, S. Eugenio di Crevari
Caption
Message of the postcard: Voici une belle collection des timbres, n'est-ce-pas? Postmark 27.11.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Voici une belle collection des timbres, n’est-ce-pas?. Poststempel 27.11.1926
Record Name
Fel_053159-VE
Title (German)
Varese, Gran Hotel Campo dei Fiori e Tre Crocette (m.200)
Caption
Postmark 17.11.1926
Caption (German)
Poststempel 17.11.1926
Record Name
Fel_053160-RE
Title (German)
Varese, Gran Hotel Campo dei Fiori e Tre Crocette (m.200)
Caption
Postmark 17.11.1926
Caption (German)
Poststempel 17.11.1926
Record Name
Fel_053160-VE
Title (German)
Pegli, Giardino Grand Hotel
Caption
Postcard message: Monsieur: J'ai recu aujourd'hui, avec grand plai. We les belles photographiques, donc je vous remercie.ous sommes, depuis hier à la riviera d'ou je vous adresse ces cartes. Rues de l'hotel ou nous faisons sejour. Ceci ce le jardin de l'hotel et l'autre l'hotel même. Voici mon adresse: Grand Hotel et Mediterranée, Pegli (Genova). Le soleil est peu gentile envers nous, encore nous ne l'avon pas ? Dès que nous. Postmark 21.11.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur: J’ai recu aujourd’hui, avec grand plai. Wir les belles photographiques, donc je vous remercie.ous sommes, depuis hier à la riviera d’ou je vous adresse ces cartes. Rues de l’hotel ou nous faisons sejour. Ceci ce le jardin de l’hotel et l’autre l’hotel même. Voici mon adresse: Grand Hotel et Mediterranée, Pegli (Genova). Le soleil est peu gentile envers nous, encore nous ne l’avon pas ? Dès que nous. Poststempel 21.11.1926
Record Name
Fel_053161-RE
Title (German)
Pegli, Giardino Grand Hotel
Caption
Postcard message: Monsieur: J'ai recu aujourd'hui, avec grand plai. We les belles photographiques, donc je vous remercie.ous sommes, depuis hier à la riviera d'ou je vous adresse ces cartes. Rues de l'hotel ou nous faisons sejour. Ceci ce le jardin de l'hotel et l'autre l'hotel même. Voici mon adresse: Grand Hotel et Mediterranée, Pegli (Genova). Le soleil est peu gentile envers nous, encore nous ne l'avon pas ? Dès que nous. Postmark 21.11.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur: J’ai recu aujourd’hui, avec grand plai. Wir les belles photographiques, donc je vous remercie.ous sommes, depuis hier à la riviera d’ou je vous adresse ces cartes. Rues de l’hotel ou nous faisons sejour. Ceci ce le jardin de l’hotel et l’autre l’hotel même. Voici mon adresse: Grand Hotel et Mediterranée, Pegli (Genova). Le soleil est peu gentile envers nous, encore nous ne l’avon pas ? Dès que nous. Poststempel 21.11.1926
Record Name
Fel_053161-VE
Title (German)
Varese, Sacro Monte e Campo dei Fiori
Caption
Postmark 17.11.1926
Caption (German)
Poststempel 17.11.1926
Record Name
Fel_053162-RE
Title (German)
Varese, Sacro Monte e Campo dei Fiori
Caption
Postmark 17.11.1926
Caption (German)
Poststempel 17.11.1926
Record Name
Fel_053162-VE
Title (German)
Rimini, Minerve e Nettuno dai Medaglioni dell’Arco di Augusto
Caption
Postmark 8.10.1926
Caption (German)
Poststempel 8.10.1926
Record Name
Fel_053163-RE
Title (German)
Rimini, Minerve e Nettuno dai Medaglioni dell’Arco di Augusto
Caption
Postmark 8.10.1926
Caption (German)
Poststempel 8.10.1926
Record Name
Fel_053163-VE
Title (German)
Pegli, Grand Hotel
Caption
Message of the postcard: sommes arrivés en Italie, nous avons en toujours la pluie, à Milano et à Pegli aussi, mais cela doit changer (je l'espère au moins) et alors nous fairons une belle promenade dont je vous ecrirai mes impressions. Postmark 21.11.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: sommes arrivés en Italie, nous avons en toujours la pluie, à Milano et à Pegli aussi, mais cela doit changer (je l’espère au moins) et alors nous fairons une belle promenade dont je vous ecrirai mes impressions. Poststempel 21.11.1926
Record Name
Fel_053164-RE
Title (German)
Pegli, Grand Hotel
Caption
Message of the postcard: sommes arrivés en Italie, nous avons en toujours la pluie, à Milano et à Pegli aussi, mais cela doit changer (je l'espère au moins) et alors nous fairons une belle promenade dont je vous ecrirai mes impressions. Postmark 21.11.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: sommes arrivés en Italie, nous avons en toujours la pluie, à Milano et à Pegli aussi, mais cela doit changer (je l’espère au moins) et alors nous fairons une belle promenade dont je vous ecrirai mes impressions. Poststempel 21.11.1926
Record Name
Fel_053164-VE
Title (German)
Rimini, Pilastro con Venere nel Tempio Malatestiano
Caption
Postmark 26.9.1926
Caption (German)
Poststempel 26.9.1926
Record Name
Fel_053165-RE
Title (German)
Rimini, Pilastro con Venere nel Tempio Malatestiano
Caption
Postmark 26.9.1926
Caption (German)
Poststempel 26.9.1926
Record Name
Fel_053165-VE
Title (German)
Catania, Via Umberto I
Caption
Postmark 21.8.1925
Caption (German)
Poststempel 21.8.1925
Record Name
Fel_053166-RE
Title (German)
Catania, Via Umberto I
Caption
Postmark 21.8.1925
Caption (German)
Poststempel 21.8.1925
Record Name
Fel_053166-VE
Title (German)
S. Pellegrino, Terme, Piazzale della Fonte
Caption
Postmark 8.8.1926
Caption (German)
Poststempel 8.8.1926
Record Name
Fel_053167-RE
Title (German)
S. Pellegrino, Terme, Piazzale della Fonte
Caption
Postmark 8.8.1926
Caption (German)
Poststempel 8.8.1926
Record Name
Fel_053167-VE
Title (German)
S. Pellegrino, La Fonte
Caption
Postmark 8.8.1926
Caption (German)
Poststempel 8.8.1926
Record Name
Fel_053168-RE
Title (German)
S. Pellegrino, La Fonte
Caption
Postmark 8.8.1926
Caption (German)
Poststempel 8.8.1926
Record Name
Fel_053168-VE
Title (German)
Serina, Veduta Generale, 850 m, Monte Arera, 2515 m
Caption
Postmark 16.8.1926
Caption (German)
Poststempel 16.8.1926
Record Name
Fel_053169-RE
Title (German)
Serina, Veduta Generale, 850 m, Monte Arera, 2515 m
Caption
Postmark 16.8.1926
Caption (German)
Poststempel 16.8.1926
Record Name
Fel_053169-VE
Title (German)
Bergamo, Veduta Generale delle Stabilimento, Fonte Bracca
Caption
Postmark 16.8.1926
Caption (German)
Poststempel 16.8.1926
Record Name
Fel_053170-RE
Title (German)
Bergamo, Veduta Generale delle Stabilimento, Fonte Bracca
Caption
Postmark 16.8.1926
Caption (German)
Poststempel 16.8.1926
Record Name
Fel_053170-VE
Title (German)
Orrido di Valle Taleggio
Caption
Postmark 19.8.1926
Caption (German)
Poststempel 19.8.1926
Record Name
Fel_053171-RE
Title (German)
Orrido di Valle Taleggio
Caption
Postmark 19.8.1926
Caption (German)
Poststempel 19.8.1926
Record Name
Fel_053171-VE
Title (German)
Bolzano, Passeggiata Lungo Talvera
Caption
Run around 1925
Caption (German)
Gelaufen um 1925
Record Name
Fel_053173-RE
Title (German)
Bolzano, Passeggiata Lungo Talvera
Caption
Run around 1925
Caption (German)
Gelaufen um 1925
Record Name
Fel_053173-VE
Title (German)
Bolzano, Alto Adige
Caption
Run around 1925
Caption (German)
Gelaufen um 1925
Record Name
Fel_053174-RE
Title (German)
Bolzano, Alto Adige
Caption
Run around 1925
Caption (German)
Gelaufen um 1925
Record Name
Fel_053174-VE
Title (German)
Karersee, Hotel und Latemar
Caption
Postmark 9.7.1924
Caption (German)
Poststempel 9.7.1924
Record Name
Fel_053176-RE
Title (German)
Karersee, Hotel und Latemar
Caption
Postmark 9.7.1924
Caption (German)
Poststempel 9.7.1924
Record Name
Fel_053176-VE
Title (German)
Unterer Ortler- u. Trafoier-Ferner, Stilfserjoch
Caption
Postmark 11.7.1924
Caption (German)
Poststempel 11.7.1924
Record Name
Fel_053177-RE
Title (German)
Unterer Ortler- u. Trafoier-Ferner, Stilfserjoch
Caption
Postmark 11.7.1924
Caption (German)
Poststempel 11.7.1924
Record Name
Fel_053177-VE
Title (German)
Welschnofen, 1173 m, mit Latemar 2864 m, Dolomiten
Caption
Postmark 8.7.1924
Caption (German)
Poststempel 8.7.1924
Record Name
Fel_053178-RE
Title (German)
Welschnofen, 1173 m, mit Latemar 2864 m, Dolomiten
Caption
Postmark 8.7.1924
Caption (German)
Poststempel 8.7.1924
Record Name
Fel_053178-VE
Title (German)
Tarvis, Unterer Weissenfelser See
Caption
Message on the postcard: This lake is 30km from Jesenice only. Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This lake is 30km from Jesenice only. Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053184-RE
Title (German)
Tarvis, Unterer Weissenfelser See
Caption
Message on the postcard: This lake is 30km from Jesenice only. Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This lake is 30km from Jesenice only. Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053184-VE
Title (German)
Raibl e le cinque cime
Caption
Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053185-RE
Title (German)
Raibl e le cinque cime
Caption
Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053185-VE
Title (German)
Ricovero Mangart, Visto dalla Forcella della valanghe
Caption
Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053186-RE
Title (German)
Ricovero Mangart, Visto dalla Forcella della valanghe
Caption
Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053186-VE
Title (German)
Tarvisio, 751 m
Caption
Postcard message: This town belonged to austria before the armistice. Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This town belonged to austria before the armistice. Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053187-RE
Title (German)
Tarvisio, 751 m
Caption
Postcard message: This town belonged to austria before the armistice. Postmark 14.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This town belonged to austria before the armistice. Poststempel 14.12.1924
Record Name
Fel_053187-VE
Title (German)
Idrija, Ansicht
Caption
Postmark 25.3.1925
Caption (German)
Poststempel 25.3.1925
Record Name
Fel_053188-RE
Title (German)
Idrija, Ansicht
Caption
Postmark 25.3.1925
Caption (German)
Poststempel 25.3.1925
Record Name
Fel_053188-VE
Title (German)
Idria = Idrija, Kirche
Caption
Postmark 25.3.1925
Caption (German)
Poststempel 25.3.1925
Record Name
Fel_053189-RE
Title (German)
Idria = Idrija, Kirche
Caption
Postmark 25.3.1925
Caption (German)
Poststempel 25.3.1925
Record Name
Fel_053189-VE
Title (German)
Idria, Idrija, Kirche
Caption
Postmark 25.3.1925
Caption (German)
Poststempel 25.3.1925
Record Name
Fel_053190-RE
Title (German)
Idria, Idrija, Kirche
Caption
Postmark 25.3.1925
Caption (German)
Poststempel 25.3.1925
Record Name
Fel_053190-VE
Title (German)
Idria, Municipio
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053191-RE
Title (German)
Idria, Municipio
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053191-VE
Title (German)
Idrija, Ansicht
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053192-RE
Title (German)
Idrija, Ansicht
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053192-VE
Title (German)
Idria
Caption
Postcard message: Not very fine place as the smoke from the quick-silver works is not very healthy. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Not very fine place as the smoke from the quick-silver works is not very healthy. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053193-RE
Title (German)
Idria
Caption
Postcard message: Not very fine place as the smoke from the quick-silver works is not very healthy. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Not very fine place as the smoke from the quick-silver works is not very healthy. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053193-VE
Title (German)
Idria, Idrija
Caption
Postmark 27.3.1925
Caption (German)
Poststempel 27.3.1925
Record Name
Fel_053194-RE
Title (German)
Idria, Idrija
Caption
Postmark 27.3.1925
Caption (German)
Poststempel 27.3.1925
Record Name
Fel_053194-VE
Title (German)
Idria
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053195-RE
Title (German)
Idria
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053195-VE
Title (German)
Idrija, Kirche
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053196-RE
Title (German)
Idrija, Kirche
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053196-VE
Title (German)
Idria = Idrija, Kirche
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053197-RE
Title (German)
Idria = Idrija, Kirche
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053197-VE
Title (German)
Idria, S. Antonio= Idrija, Svon Anton
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053198-RE
Title (German)
Idria, S. Antonio= Idrija, Svon Anton
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053198-VE
Title (German)
Idria
Caption
Postcard message: All the young and old girls are working with laces and earn large sums. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: All the young and old girls are working with laces and earn large sums. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053199-RE
Title (German)
Idria
Caption
Postcard message: All the young and old girls are working with laces and earn large sums. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: All the young and old girls are working with laces and earn large sums. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053199-VE
Title (German)
Idria, Kleine Lokomotive
Caption
Postcard message: A town southward from Jesenice now belonging to Italy. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A town southward from Jesenice now belonging to Italy. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053200-RE
Title (German)
Idria, Kleine Lokomotive
Caption
Postcard message: A town southward from Jesenice now belonging to Italy. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A town southward from Jesenice now belonging to Italy. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053200-VE
Title (German)
Idria = Idrija, Quicksilvermine
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053201-RE
Title (German)
Idria = Idrija, Quicksilvermine
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053201-VE
Title (German)
Idria = Idrija, Quicksilvermine
Caption
Postcard message: The greatest quick-silver-mine of Europe is here. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The greatest quick-silver-mine of Europe is here. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053202-RE
Title (German)
Idria = Idrija, Quicksilvermine
Caption
Postcard message: The greatest quick-silver-mine of Europe is here. Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The greatest quick-silver-mine of Europe is here. Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053202-VE
Title (German)
Idria = Idrija, Podgore
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053203-RE
Title (German)
Idria = Idrija, Podgore
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053203-VE
Title (German)
C. kr. postnj urad v Jdriji
Caption
Postmark 27.3.1925
Caption (German)
Poststempel 27.3.1925
Record Name
Fel_053204-RE
Title (German)
C. kr. postnj urad v Jdriji
Caption
Postmark 27.3.1925
Caption (German)
Poststempel 27.3.1925
Record Name
Fel_053204-VE
Title (German)
Idrija, Dorf
Caption
Postmark 27.3.1925
Caption (German)
Poststempel 27.3.1925
Record Name
Fel_053205-RE
Title (German)
Idrija, Dorf
Caption
Postmark 27.3.1925
Caption (German)
Poststempel 27.3.1925
Record Name
Fel_053205-VE
Title (German)
Idrija, Zemlja
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053206-RE
Title (German)
Idrija, Zemlja
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053206-VE
Title (German)
Idrija, Dorf
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053207-RE
Title (German)
Idrija, Dorf
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053207-VE
Title (German)
Idrija, Motive
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053208-RE
Title (German)
Idrija, Motive
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053208-VE
Title (German)
Idria
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053209-RE
Title (German)
Idria
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053209-VE
Title (German)
Idria, S. Antonio
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053210-RE
Title (German)
Idria, S. Antonio
Caption
Postmark 23.3.1925
Caption (German)
Poststempel 23.3.1925
Record Name
Fel_053210-VE
Title (German)
Catania, Porta Uzeda
Caption
Postmark 29.5.1925
Caption (German)
Poststempel 29.5.1925
Record Name
Fel_053211-RE
Title (German)
Catania, Porta Uzeda
Caption
Postmark 29.5.1925
Caption (German)
Poststempel 29.5.1925
Record Name
Fel_053211-VE
Title (German)
Catania, Viale Regina Margherita e Monumento a Umberto I
Caption
Postmark 29.5.1925
Caption (German)
Poststempel 29.5.1925
Record Name
Fel_053212-RE
Title (German)
Catania, Viale Regina Margherita e Monumento a Umberto I
Caption
Postmark 29.5.1925
Caption (German)
Poststempel 29.5.1925
Record Name
Fel_053212-VE
Title (German)
Catania, L’Etna
Caption
Postmark 20.4.1924
Caption (German)
Poststempel 20.4.1924
Record Name
Fel_053215-RE
Title (German)
Catania, L’Etna
Caption
Postmark 20.4.1924
Caption (German)
Poststempel 20.4.1924
Record Name
Fel_053215-VE
Title (German)
Catania, Plaia
Caption
Postmark 18.4.1924
Caption (German)
Poststempel 18.4.1924
Record Name
Fel_053216-RE
Title (German)
Catania, Plaia
Caption
Postmark 18.4.1924
Caption (German)
Poststempel 18.4.1924
Record Name
Fel_053216-VE
Title (German)
Catania, Porto, Via Dusmet
Caption
Message of the postcard: I owe you your kind card & I return your congratulations for the new year most cordially. May the 1925 bring you & your family only good. Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich verdanke Ihnen Ihre liebenswürdige Karte & erwiedere ich Ihnen Ihre Glückwünsche für’s neue Jahr aufs herzlichste. Möge das 1925 Ihnen & Ihrer Familie nur Gutes bringen. Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053217-RE
Title (German)
Catania, Porto, Via Dusmet
Caption
Message of the postcard: I owe you your kind card & I return your congratulations for the new year most cordially. May the 1925 bring you & your family only good. Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich verdanke Ihnen Ihre liebenswürdige Karte & erwiedere ich Ihnen Ihre Glückwünsche für’s neue Jahr aufs herzlichste. Möge das 1925 Ihnen & Ihrer Familie nur Gutes bringen. Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053217-VE
Title (German)
Catania, Ex Piazza Esposizione gia Piazza d’Armi
Caption
Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053218-RE
Title (German)
Catania, Ex Piazza Esposizione gia Piazza d’Armi
Caption
Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053218-VE
Title (German)
Catania, Teatro Greco, Nuovi Scavi
Caption
Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053219-RE
Title (German)
Catania, Teatro Greco, Nuovi Scavi
Caption
Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053219-VE
Title (German)
Lentini, Piazza Oberdan, Panorama, S. Alfio
Caption
Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053220-RE
Title (German)
Lentini, Piazza Oberdan, Panorama, S. Alfio
Caption
Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053220-VE
Title (German)
Taormina, Veduta di Giardini coll’Etna
Caption
Message of the postcard: After a good journey I have arrived here safe and sound, where wonderful weather makes me feel the south pleasantly. Mr. v. Waldkirch is resting a few days with us, we have it cozy together, otherwise still has few guests. Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nach guter Reise bin ich wohlbehalten hier angekommen, wo herrliches Wetter mir den Süden angenehm empfinden lässt. Herr v. Waldkirch ruht sich ein paar Tage bei uns aus, wir habens gemütlich beisammen, sonst hat noch wenig Gäste. Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053221-RE
Title (German)
Taormina, Veduta di Giardini coll’Etna
Caption
Message of the postcard: After a good journey I have arrived here safe and sound, where wonderful weather makes me feel the south pleasantly. Mr. v. Waldkirch is resting a few days with us, we have it cozy together, otherwise still has few guests. Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nach guter Reise bin ich wohlbehalten hier angekommen, wo herrliches Wetter mir den Süden angenehm empfinden lässt. Herr v. Waldkirch ruht sich ein paar Tage bei uns aus, wir habens gemütlich beisammen, sonst hat noch wenig Gäste. Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_053221-VE
Title (German)
Girgenti, Piazza Municipio
Caption
Message of the postcard: Dear Godfather! We are on our way home & have spent a day in Girgenti, where we visited the ancient Greek temples; they were magnificent & very impressive. Postmark 29.9.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Götti! Wir befinden uns auf unserer Heimreise & haben uns einen Tag in Girgenti aufgehalten, wo wir die alten griechischen Tempel besuchten; sie waren grossartig & sehr impossant. Poststempel 29.9.1924
Record Name
Fel_053222-RE
Title (German)
Girgenti, Piazza Municipio
Caption
Message of the postcard: Dear Godfather! We are on our way home & have spent a day in Girgenti, where we visited the ancient Greek temples; they were magnificent & very impressive. Postmark 29.9.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Götti! Wir befinden uns auf unserer Heimreise & haben uns einen Tag in Girgenti aufgehalten, wo wir die alten griechischen Tempel besuchten; sie waren grossartig & sehr impossant. Poststempel 29.9.1924
Record Name
Fel_053222-VE
Title (German)
Palermo, Via Roma
Caption
Message of the postcard: We are on a small vacation trip and have visited Palermo and surroundings; it is beautiful here in the capital of Sicily and we are having a good time. Postmark 28.9.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir befinden uns auf einer kleinen Ferienreise u. haben Palermo u. Umgebung besucht; es ist schön hier in der Hauptstadt Siziliens u. wir amüsieren uns gut. Poststempel 28.9.1924
Record Name
Fel_053223-RE
Title (German)
Palermo, Via Roma
Caption
Message of the postcard: We are on a small vacation trip and have visited Palermo and surroundings; it is beautiful here in the capital of Sicily and we are having a good time. Postmark 28.9.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir befinden uns auf einer kleinen Ferienreise u. haben Palermo u. Umgebung besucht; es ist schön hier in der Hauptstadt Siziliens u. wir amüsieren uns gut. Poststempel 28.9.1924
Record Name
Fel_053223-VE
Title (German)
Catania, Giardino Bellini
Caption
Postmark 13.4.1925
Caption (German)
Poststempel 13.4.1925
Record Name
Fel_053225-RE
Title (German)
Catania, Giardino Bellini
Caption
Postmark 13.4.1925
Caption (German)
Poststempel 13.4.1925
Record Name
Fel_053225-VE
Title (German)
Catania, L’Etna in Eruzione
Caption
Postmark 21.9.1920
Caption (German)
Poststempel 21.9.1920
Record Name
Fel_053226-RE
Title (German)
Catania, L’Etna in Eruzione
Caption
Postmark 21.9.1920
Caption (German)
Poststempel 21.9.1920
Record Name
Fel_053226-VE
Title (German)
Catania, Villa Bellini, Il Caffe e Palco per la musica
Caption
Postmark 28.3.1923
Caption (German)
Poststempel 28.3.1923
Record Name
Fel_053227-RE
Title (German)
Catania, Villa Bellini, Il Caffe e Palco per la musica
Caption
Postmark 28.3.1923
Caption (German)
Poststempel 28.3.1923
Record Name
Fel_053227-VE
Title (German)
Pisa, Il Campanile della Cattedrale
Caption
Message of the postcard: Going on to Florence today and will send you a card from there too. Postmark 4.3.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fahre heute weiter nach Florenz und werde Ihnen auch von dort eine Karte senden. Poststempel 4.3.1929
Record Name
Fel_053228-RE
Title (German)
Pisa, Il Campanile della Cattedrale
Caption
Message of the postcard: Going on to Florence today and will send you a card from there too. Postmark 4.3.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fahre heute weiter nach Florenz und werde Ihnen auch von dort eine Karte senden. Poststempel 4.3.1929
Record Name
Fel_053228-VE
Title (German)
Caglio, 781 m, Alta Vallassina, Stazione climatica, Soggiorno delizioso
Caption
Postmark 2.7.1927
Caption (German)
Poststempel 2.7.1927
Record Name
Fel_053229-RE
Title (German)
Caglio, 781 m, Alta Vallassina, Stazione climatica, Soggiorno delizioso
Caption
Postmark 2.7.1927
Caption (German)
Poststempel 2.7.1927
Record Name
Fel_053229-VE
Title (German)
Montecatini, Bagni, Grand Hotel ‘La Pace’
Caption
Postmark 7.7.1927
Caption (German)
Poststempel 7.7.1927
Record Name
Fel_053230-RE
Title (German)
Montecatini, Bagni, Grand Hotel ‘La Pace’
Caption
Postmark 7.7.1927
Caption (German)
Poststempel 7.7.1927
Record Name
Fel_053230-VE
Title (German)
Giarre, Catania, Etna
Caption
Postmark 30.3.1920
Caption (German)
Poststempel 30.3.1920
Record Name
Fel_053231-RE
Title (German)
Giarre, Catania, Etna
Caption
Postmark 30.3.1920
Caption (German)
Poststempel 30.3.1920
Record Name
Fel_053231-VE
Title (German)
Chianciano Bagni, Sabilimento Terme
Caption
Postcard message: Siamo movamente a Chianciano, per la solito eura al fegato di mia moglie la quale, grazie a dio sta sempre meglio. Come state voialtri costi? Qust'anno non posso venire a farti visita perche in questi giorni avro delle impostanti adunance a Roma -. Postmark 19.9.1931
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Siamo movamente a Chianciano, per la solito eura al fegato di mia moglie la quale, grazie a dio sta sempre meglio. Come state voialtri costi? Qust’anno non posso venire a farti visita perche in questi giorni avro delle impostanti adunance a Roma -. Poststempel 19.9.1931
Record Name
Fel_053232-RE
Title (German)
Chianciano Bagni, Sabilimento Terme
Caption
Postcard message: Siamo movamente a Chianciano, per la solito eura al fegato di mia moglie la quale, grazie a dio sta sempre meglio. Come state voialtri costi? Qust'anno non posso venire a farti visita perche in questi giorni avro delle impostanti adunance a Roma -. Postmark 19.9.1931
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Siamo movamente a Chianciano, per la solito eura al fegato di mia moglie la quale, grazie a dio sta sempre meglio. Come state voialtri costi? Qust’anno non posso venire a farti visita perche in questi giorni avro delle impostanti adunance a Roma -. Poststempel 19.9.1931
Record Name
Fel_053232-VE
Title (German)
Roma, Foro Romano
Caption
Postmark 29.6.1926
Caption (German)
Poststempel 29.6.1926
Record Name
Fel_053233-RE
Title (German)
Roma, Foro Romano
Caption
Postmark 29.6.1926
Caption (German)
Poststempel 29.6.1926
Record Name
Fel_053233-VE
Title (German)
Rimini, Teatro Vitt, Emanuele, In Piazza Cavour inaugurato nel 1857 con invervento di GiusePe Verdi
Caption
Postmark 6.6.1926
Caption (German)
Poststempel 6.6.1926
Record Name
Fel_053234-RE
Title (German)
Rimini, Teatro Vitt, Emanuele, In Piazza Cavour inaugurato nel 1857 con invervento di GiusePe Verdi
Caption
Postmark 6.6.1926
Caption (German)
Poststempel 6.6.1926
Record Name
Fel_053234-VE
Title (German)
Ravenna, Porto Corsini
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053235-RE
Title (German)
Ravenna, Porto Corsini
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053235-VE
Title (German)
Ravenna, Veduta Panoramica
Caption
Message of the postcard: the churches are wonderful. Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: die Kirchen sind wunderbar. Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053236-RE
Title (German)
Ravenna, Veduta Panoramica
Caption
Message of the postcard: the churches are wonderful. Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: die Kirchen sind wunderbar. Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053236-VE
Title (German)
Ravenna, Battistero degli Ariani, Secolo VI. sinistra la casa di Droedone
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053237-RE
Title (German)
Ravenna, Battistero degli Ariani, Secolo VI. sinistra la casa di Droedone
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053237-VE
Title (German)
Ravenna, S. Apollinare in Classe o Classe Fuori, Esterno
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053238-RE
Title (German)
Ravenna, S. Apollinare in Classe o Classe Fuori, Esterno
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053238-VE
Title (German)
Ravenna, Battistero, L’interno, VI secolo
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053239-RE
Title (German)
Ravenna, Battistero, L’interno, VI secolo
Caption
Postmark 22.7.1927
Caption (German)
Poststempel 22.7.1927
Record Name
Fel_053239-VE
Title (German)
Catania, Piazza Nicosia
Caption
Run around 1926
Caption (German)
Gelaufen um 1926
Record Name
Fel_053240-RE
Title (German)
Catania, Piazza Nicosia
Caption
Run around 1926
Caption (German)
Gelaufen um 1926
Record Name
Fel_053240-VE
Title (German)
Rimini, Capanni al mare
Caption
Postmark 13.5.1927
Caption (German)
Poststempel 13.5.1927
Record Name
Fel_053241-RE
Title (German)
Rimini, Capanni al mare
Caption
Postmark 13.5.1927
Caption (German)
Poststempel 13.5.1927
Record Name
Fel_053241-VE
Title (German)
Lago di Como, Punta Balbianello
Caption
Postmark 15.5.1927
Caption (German)
Poststempel 15.5.1927
Record Name
Fel_053242-RE
Title (German)
Lago di Como, Punta Balbianello
Caption
Postmark 15.5.1927
Caption (German)
Poststempel 15.5.1927
Record Name
Fel_053242-VE
Title (German)
Milano, Piazza del Duomo
Caption
Message of the postcard: On the way on the honeymoon we have Milan a little visit gmacht. Today we return by car to Lake Como, later to Lake Garda and via Bolzano, Merano back home. Postmark 21.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unterwegs auf der Hochzeitsreise haben wir Mailand einen kleinen Besuch gmacht. Heute geht’s per Auto wieder an den Comersee zurück, später an den Gardasee u. über Bozen, Meran nach Hause. Poststempel 21.5.1927
Record Name
Fel_053243-RE
Title (German)
Milano, Piazza del Duomo
Caption
Message of the postcard: On the way on the honeymoon we have Milan a little visit gmacht. Today we return by car to Lake Como, later to Lake Garda and via Bolzano, Merano back home. Postmark 21.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unterwegs auf der Hochzeitsreise haben wir Mailand einen kleinen Besuch gmacht. Heute geht’s per Auto wieder an den Comersee zurück, später an den Gardasee u. über Bozen, Meran nach Hause. Poststempel 21.5.1927
Record Name
Fel_053243-VE
Title (German)
Taormina, Palazzo Corvaia [Corvaja]
Caption
Message of the postcard: Thank you very much for all your kindnesses to Else and your greetings always received with pleasure. The but I will be gladm if you really within a short time will arrive here with us. I welcome you already today and send you my best regards. Postmark 21.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzlichen Dank für all Ihre Freundlichkeiten Else gegenüber und Ihre stets mit Freude aufgenommenen Cartengrüsse. Die aber werde ich mich freuenm, wenn Sie wirklich binnen kurzem hier bei uns eintreffen werden. Ich heisse Sie heute schon herzlich willkommen & verbinde beste Grüsse. Poststempel 21.5.1927
Record Name
Fel_053244-RE
Title (German)
Taormina, Palazzo Corvaia [Corvaja]
Caption
Message of the postcard: Thank you very much for all your kindnesses to Else and your greetings always received with pleasure. The but I will be gladm if you really within a short time will arrive here with us. I welcome you already today and send you my best regards. Postmark 21.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzlichen Dank für all Ihre Freundlichkeiten Else gegenüber und Ihre stets mit Freude aufgenommenen Cartengrüsse. Die aber werde ich mich freuenm, wenn Sie wirklich binnen kurzem hier bei uns eintreffen werden. Ich heisse Sie heute schon herzlich willkommen & verbinde beste Grüsse. Poststempel 21.5.1927
Record Name
Fel_053244-VE
Title (German)
Coldirodi, P. Maurizio, La Piazza
Caption
Message of the postcard: Il y a dans cette village une Pinacoteque avec des peintures tres interessant. Postmark 12.4.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Il y a dans cette village une Pinacoteque avec des peintures tres interessant. Poststempel 12.4.1927
Record Name
Fel_053245-RE
Title (German)
Coldirodi, P. Maurizio, La Piazza
Caption
Message of the postcard: Il y a dans cette village une Pinacoteque avec des peintures tres interessant. Postmark 12.4.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Il y a dans cette village une Pinacoteque avec des peintures tres interessant. Poststempel 12.4.1927
Record Name
Fel_053245-VE
Title (German)
Siracusa, Il Corso del Ciane
Caption
Postmark 13.7.1926
Caption (German)
Poststempel 13.7.1926
Record Name
Fel_053246-RE
Title (German)
Siracusa, Il Corso del Ciane
Caption
Postmark 13.7.1926
Caption (German)
Poststempel 13.7.1926
Record Name
Fel_053246-VE
Title (German)
Catania, Piazza Duomo
Caption
Message of the postcard: Thank you very much for lb. letter, enclosures as well as travel card greeting. We are going directly to Arosa in 14 days, where we are registered in the Hotel Bellevue. Leni and Eugen will make the trip there themselves. ? on the other hand, will first go to Bern and from there to the spa, depending on the doctor's instructions. - See you in the course of the summer. Postmark 13.7.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vielen vielen Dank für lb. Brief, Beilagen sowie Reisekartengruss. Wir fahren in 14 Tagen direkt nach Arosa, wo wir im Hotel Bellevue angemeldet sind. Leni u. Eugen werden die Reise dorthin selber machen. ? dagegen fährt zuerst nach Bern u. von dort ins Bad, je nach Vorschrift des Arztes. - Auf Wiedersehen im Laufe des Sommers. Poststempel 13.7.1926
Record Name
Fel_053247-RE
Title (German)
Catania, Piazza Duomo
Caption
Message of the postcard: Thank you very much for lb. letter, enclosures as well as travel card greeting. We are going directly to Arosa in 14 days, where we are registered in the Hotel Bellevue. Leni and Eugen will make the trip there themselves. ? on the other hand, will first go to Bern and from there to the spa, depending on the doctor's instructions. - See you in the course of the summer. Postmark 13.7.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vielen vielen Dank für lb. Brief, Beilagen sowie Reisekartengruss. Wir fahren in 14 Tagen direkt nach Arosa, wo wir im Hotel Bellevue angemeldet sind. Leni u. Eugen werden die Reise dorthin selber machen. ? dagegen fährt zuerst nach Bern u. von dort ins Bad, je nach Vorschrift des Arztes. - Auf Wiedersehen im Laufe des Sommers. Poststempel 13.7.1926
Record Name
Fel_053247-VE
Title (German)
Monte S. Biagio, Caserta, Lato sud
Caption
Message of the postcard: With a mild contribution to your collection send you all the kindest regards. Postmark 18.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mit einem milden Beitrag für Ihre Sammlung sende Ihnen allen die freundlichsten Grüsse. Poststempel 18.12.1924
Record Name
Fel_053248-RE
Title (German)
Monte S. Biagio, Caserta, Lato sud
Caption
Message of the postcard: With a mild contribution to your collection send you all the kindest regards. Postmark 18.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mit einem milden Beitrag für Ihre Sammlung sende Ihnen allen die freundlichsten Grüsse. Poststempel 18.12.1924
Record Name
Fel_053248-VE
Title (German)
Bari, Castello Monumentale
Caption
Postmark 19.2.1925
Caption (German)
Poststempel 19.2.1925
Record Name
Fel_053249-RE
Title (German)
Bari, Castello Monumentale
Caption
Postmark 19.2.1925
Caption (German)
Poststempel 19.2.1925
Record Name
Fel_053249-VE
Title (German)
Verona, Anfiteatro, Interno
Caption
Postmark 11.10.1925
Caption (German)
Poststempel 11.10.1925
Record Name
Fel_053250-RE
Title (German)
Verona, Anfiteatro, Interno
Caption
Postmark 11.10.1925
Caption (German)
Poststempel 11.10.1925
Record Name
Fel_053250-VE
Title (German)
Verona, Esterno dell’Arena
Caption
Postmark 11.10.1925
Caption (German)
Poststempel 11.10.1925
Record Name
Fel_053251-RE
Title (German)
Verona, Esterno dell’Arena
Caption
Postmark 11.10.1925
Caption (German)
Poststempel 11.10.1925
Record Name
Fel_053251-VE
Title (German)
Fiume, Palazzo del Governatorato
Caption
Postcard message: We have cold weather now but without snow, a healthy time. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: We have cold weather now but without snow, a healthy time. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053252-RE
Title (German)
Fiume, Palazzo del Governatorato
Caption
Postcard message: We have cold weather now but without snow, a healthy time. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: We have cold weather now but without snow, a healthy time. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053252-VE
Title (German)
Fiume, Piazza Cesare Battisti, e Nuova Chiesa dei Cappuccini
Caption
Message of the postcard: I am sorry not to have got more cards from this beautiful town. In next days I hope to get cards from other places in Italy. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry not to have got more cards from this beautiful town. In next days I hope to get cards from other places in Italy. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053253-RE
Title (German)
Fiume, Piazza Cesare Battisti, e Nuova Chiesa dei Cappuccini
Caption
Message of the postcard: I am sorry not to have got more cards from this beautiful town. In next days I hope to get cards from other places in Italy. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry not to have got more cards from this beautiful town. In next days I hope to get cards from other places in Italy. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053253-VE
Title (German)
Fiume, Corso Re Vittorio Emanuele III
Caption
Postcard message: At last some views from Fiume, but I am not satisfied with them. I thought to get more. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: At last some views from Fiume, but I am not satisfied with them. I thought to get more. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053254-RE
Title (German)
Fiume, Corso Re Vittorio Emanuele III
Caption
Postcard message: At last some views from Fiume, but I am not satisfied with them. I thought to get more. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: At last some views from Fiume, but I am not satisfied with them. I thought to get more. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053254-VE
Title (German)
Fiume, Piazza Roma
Caption
Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053255-RE
Title (German)
Fiume, Piazza Roma
Caption
Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053255-VE
Title (German)
Fiume, Piazza Regina Elena
Caption
Message of the postcard: You got my letter I hope. When you have time certainly you will give me some short notice to it. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You got my letter I hope. When you have time certainly you will give me some short notice to it. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053256-RE
Title (German)
Fiume, Piazza Regina Elena
Caption
Message of the postcard: You got my letter I hope. When you have time certainly you will give me some short notice to it. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You got my letter I hope. When you have time certainly you will give me some short notice to it. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053256-VE
Title (German)
Fiume, Teatro Verdi
Caption
Message of the postcard: I expected forty cards at last from this town. Perhaps I shall get some more. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I expected fourty cards at last from this town. Perhaps I shall get some more. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053257-RE
Title (German)
Fiume, Teatro Verdi
Caption
Message of the postcard: I expected forty cards at last from this town. Perhaps I shall get some more. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I expected fourty cards at last from this town. Perhaps I shall get some more. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053257-VE
Title (German)
Fiume, Porto e Palazzo Adria
Caption
Message of the postcard: A dozen cards I got only and this is the twelfth. They will travel back to Fiume and on 21st I hope you will get them. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A dozen cards I got only and this is the twelfth. They will travel back to Fiume and on 21st I hope you will get them. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053258-RE
Title (German)
Fiume, Porto e Palazzo Adria
Caption
Message of the postcard: A dozen cards I got only and this is the twelfth. They will travel back to Fiume and on 21st I hope you will get them. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A dozen cards I got only and this is the twelfth. They will travel back to Fiume and on 21st I hope you will get them. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053258-VE
Title (German)
Fiume, Torre Civica
Caption
Message of the postcard: You will let me know I hope whether you have cards from Cairo as I have mentioned on the cards from Klagenfurt of which there were 27. postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You will let me know I hope whether you have cards from Cairo as I have mentioned on the cards from Klagenfurt of which there were 27. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053259-RE
Title (German)
Fiume, Torre Civica
Caption
Message of the postcard: You will let me know I hope whether you have cards from Cairo as I have mentioned on the cards from Klagenfurt of which there were 27. postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: You will let me know I hope whether you have cards from Cairo as I have mentioned on the cards from Klagenfurt of which there were 27. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053259-VE
Title (German)
Fiume, Veduta Generale
Caption
Message of the postcard: I had been here 18 years ago, but in May 1923 I have seen the town when I had a voyage to Spalato. Postmark 24.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I had been here 18 years ago, but in May 1923 I have seen the town when I had a voyage to Spalato. Poststempel 24.11.1927
Record Name
Fel_053260-RE
Title (German)
Fiume, Veduta Generale
Caption
Message of the postcard: I had been here 18 years ago, but in May 1923 I have seen the town when I had a voyage to Spalato. Postmark 24.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I had been here 18 years ago, but in May 1923 I have seen the town when I had a voyage to Spalato. Poststempel 24.11.1927
Record Name
Fel_053260-VE
Title (German)
Fiume, Porto Riva Emanuele Filiberto
Caption
Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053261-RE
Title (German)
Fiume, Porto Riva Emanuele Filiberto
Caption
Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053261-VE
Title (German)
Fiume, Palazzo Adria
Caption
Message of the postcard: The names of the places are quite different than in my time in 1906 when I had been there. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The names of the places are quite different than in my time in 1906 when I had been there. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053262-RE
Title (German)
Fiume, Palazzo Adria
Caption
Message of the postcard: The names of the places are quite different than in my time in 1906 when I had been there. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The names of the places are quite different than in my time in 1906 when I had been there. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053262-VE
Title (German)
Fiume, Piazza Dante
Caption
Message of the postcard: I wonder you never asked me how I contrived to get you cards from the Isle of Man. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I wonder you never asked me how I contrived to get you cards from the Isle of Man. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053263-RE
Title (German)
Fiume, Piazza Dante
Caption
Message of the postcard: I wonder you never asked me how I contrived to get you cards from the Isle of Man. Postmark 17.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I wonder you never asked me how I contrived to get you cards from the Isle of Man. Poststempel 17.11.1927
Record Name
Fel_053263-VE
Title (German)
Venezia, Piazza San Marco
Caption
Postmark 12.10.1925
Caption (German)
Poststempel 12.10.1925
Record Name
Fel_053264-RE
Title (German)
Venezia, Piazza San Marco
Caption
Postmark 12.10.1925
Caption (German)
Poststempel 12.10.1925
Record Name
Fel_053264-VE
Title (German)
Venezia, Palazzo Ducale
Caption
Message of the postcard: More cards from our autumn tour will follow. Postmark 12.10.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Weitere Karten von unserer Herbsttour folgen. Poststempel 12.10.1925
Record Name
Fel_053265-RE
Title (German)
Venezia, Palazzo Ducale
Caption
Message of the postcard: More cards from our autumn tour will follow. Postmark 12.10.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Weitere Karten von unserer Herbsttour folgen. Poststempel 12.10.1925
Record Name
Fel_053265-VE
Title (German)
Venezia, Facciata Chiesa S. Marco
Caption
Message of the postcard: This time Mrs. Kockel and I are going home in a roundabout way. We are in Venice for a few days, soon we go via Trieste - Postumia, then through Trento to Bolzano, Merano in's homeland.he temperature is very pleasant, even sometimes quite fresh. Postmark 24.7.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diesmal fahren Frau Fr. Kockel und ich auf Umwegen nach Hause. Wir sind für ein paar Tage in Venedig, bald geht’s via Triest - Postumia, dann durch’s Trento nach Bozen, Meran in’s Heimatland.ie Temperatur ist sehr angenehm, sogar manchmal recht frisch. Poststempel 24.7.1926
Record Name
Fel_053266-RE
Title (German)
Venezia, Facciata Chiesa S. Marco
Caption
Message of the postcard: This time Mrs. Kockel and I are going home in a roundabout way. We are in Venice for a few days, soon we go via Trieste - Postumia, then through Trento to Bolzano, Merano in's homeland.he temperature is very pleasant, even sometimes quite fresh. Postmark 24.7.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diesmal fahren Frau Fr. Kockel und ich auf Umwegen nach Hause. Wir sind für ein paar Tage in Venedig, bald geht’s via Triest - Postumia, dann durch’s Trento nach Bozen, Meran in’s Heimatland.ie Temperatur ist sehr angenehm, sogar manchmal recht frisch. Poststempel 24.7.1926
Record Name
Fel_053266-VE
Title (German)
Pieve del Cairo, Via Garibaldi
Caption
Postmark 11.8.1924
Caption (German)
Poststempel 11.8.1924
Record Name
Fel_053267-RE
Title (German)
Pieve del Cairo, Via Garibaldi
Caption
Postmark 11.8.1924
Caption (German)
Poststempel 11.8.1924
Record Name
Fel_053267-VE
Title (German)
Trieste, Canal Grande
Caption
Message of the postcard: Today goes the Bora! Tomorrow Friday go. We therefore in calmer climes to Merano - Bolzano. Postmark 16.10.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heut geht die Bora! Morgen freitag fahren. Wir daher in ruhigere Gefilde nach Meran - Bozen. Poststempel 16.10.1926
Record Name
Fel_053268-RE
Title (German)
Trieste, Canal Grande
Caption
Message of the postcard: Today goes the Bora! Tomorrow Friday go. We therefore in calmer climes to Merano - Bolzano. Postmark 16.10.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heut geht die Bora! Morgen freitag fahren. Wir daher in ruhigere Gefilde nach Meran - Bozen. Poststempel 16.10.1926
Record Name
Fel_053268-VE
Title (German)
Trieste, Riva 3 Novembre
Caption
Postmark 16.10.1926
Caption (German)
Poststempel 16.10.1926
Record Name
Fel_053269-RE
Title (German)
Trieste, Riva 3 Novembre
Caption
Postmark 16.10.1926
Caption (German)
Poststempel 16.10.1926
Record Name
Fel_053269-VE
Title (German)
Pieve del Cairo, Comellina, Prospetta del paese preso dal Castello Cavon Ferrari,Trecate
Caption
Postmark 11.8.1924
Caption (German)
Poststempel 11.8.1924
Record Name
Fel_053270-RE
Title (German)
Pieve del Cairo, Comellina, Prospetta del paese preso dal Castello Cavon Ferrari,Trecate
Caption
Postmark 11.8.1924
Caption (German)
Poststempel 11.8.1924
Record Name
Fel_053270-VE
Title (German)
Pieve del Cairo, Comellina, Veduta Canale del Po
Caption
Postmark 11.8.1924
Caption (German)
Poststempel 11.8.1924
Record Name
Fel_053271-RE
Title (German)
Pieve del Cairo, Comellina, Veduta Canale del Po
Caption
Postmark 11.8.1924
Caption (German)
Poststempel 11.8.1924
Record Name
Fel_053271-VE
Title (German)
Via Dante, Una delle piu belle vie della citta, Nello sfondo il Castello Sforzesco con la Torre del Filarete
Caption
Postcard message: Ricanoscente, singrario per gli auguri che eautraccambio sinceramente; per la tanto grandita fotografia. Un po' di paradiso quell'angolo del suo giardino!. Postmark 2.1.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ricanoscente, singrario per gli auguri che eautraccambio sinceramente; per la tanto grandita fotografia. Un po’ di paradiso quell’angolo del suo giardino!. Poststempel 2.1.1925
Record Name
Fel_053272-RE
Title (German)
Via Dante, Una delle piu belle vie della citta, Nello sfondo il Castello Sforzesco con la Torre del Filarete
Caption
Postcard message: Ricanoscente, singrario per gli auguri che eautraccambio sinceramente; per la tanto grandita fotografia. Un po' di paradiso quell'angolo del suo giardino!. Postmark 2.1.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ricanoscente, singrario per gli auguri che eautraccambio sinceramente; per la tanto grandita fotografia. Un po’ di paradiso quell’angolo del suo giardino!. Poststempel 2.1.1925
Record Name
Fel_053272-VE
Title (German)
Bergamo, Via XX Settembre
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053273-RE
Title (German)
Bergamo, Via XX Settembre
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053273-VE
Title (German)
Venezia, Riva degli Schiavoni
Caption
Postmark 8.6.1924
Caption (German)
Poststempel 8.6.1924
Record Name
Fel_053274-RE
Title (German)
Venezia, Riva degli Schiavoni
Caption
Postmark 8.6.1924
Caption (German)
Poststempel 8.6.1924
Record Name
Fel_053274-VE
Title (German)
Danza macabra, Dipinto in Clusone l’anno 1485
Caption
Postmark 1.9.1924
Caption (German)
Poststempel 1.9.1924
Record Name
Fel_053275-RE
Title (German)
Danza macabra, Dipinto in Clusone l’anno 1485
Caption
Postmark 1.9.1924
Caption (German)
Poststempel 1.9.1924
Record Name
Fel_053275-VE
Title (German)
Bergamo, Dintorni
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053276-RE
Title (German)
Bergamo, Dintorni
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053276-VE
Title (German)
Bergamo, Campanile di s. Alessandro in Colonna con vista di città Alta
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053277-RE
Title (German)
Bergamo, Campanile di s. Alessandro in Colonna con vista di città Alta
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053277-VE
Title (German)
Bergamo, Via Roma
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053278-RE
Title (German)
Bergamo, Via Roma
Caption
Postmark 7.8.1924
Caption (German)
Poststempel 7.8.1924
Record Name
Fel_053278-VE
Title (German)
Bergamo, Viale Vittorio Emanuele
Caption
Postmark 8.8.1924
Caption (German)
Poststempel 8.8.1924
Record Name
Fel_053279-RE
Title (German)
Bergamo, Viale Vittorio Emanuele
Caption
Postmark 8.8.1924
Caption (German)
Poststempel 8.8.1924
Record Name
Fel_053279-VE
Title (German)
Clusone, Ansicht
Caption
Postmark 31.8.1924
Caption (German)
Poststempel 31.8.1924
Record Name
Fel_053280-RE
Title (German)
Clusone, Ansicht
Caption
Postmark 31.8.1924
Caption (German)
Poststempel 31.8.1924
Record Name
Fel_053280-VE
Title (German)
Clusone, 648 m, I dintorni della Stazione Ferroviaria
Caption
Postmark 18.8.1924
Caption (German)
Poststempel 18.8.1924
Record Name
Fel_053281-RE
Title (German)
Clusone, 648 m, I dintorni della Stazione Ferroviaria
Caption
Postmark 18.8.1924
Caption (German)
Poststempel 18.8.1924
Record Name
Fel_053281-VE
Title (German)
Clusone, Valle Seriana, Panorama
Caption
Postmark 18.8.1924
Caption (German)
Poststempel 18.8.1924
Record Name
Fel_053282-RE
Title (German)
Clusone, Valle Seriana, Panorama
Caption
Postmark 18.8.1924
Caption (German)
Poststempel 18.8.1924
Record Name
Fel_053282-VE
Title (German)
Clusone, Scherzo naturale
Caption
Postmark 18.8.1924
Caption (German)
Poststempel 18.8.1924
Record Name
Fel_053283-RE
Title (German)
Clusone, Scherzo naturale
Caption
Postmark 18.8.1924
Caption (German)
Poststempel 18.8.1924
Record Name
Fel_053283-VE
Title (German)
Clusone, 648 m, La ‘Selva’
Caption
Postmark 15.8.1924
Caption (German)
Poststempel 15.8.1924
Record Name
Fel_053284-RE
Title (German)
Clusone, 648 m, La ‘Selva’
Caption
Postmark 15.8.1924
Caption (German)
Poststempel 15.8.1924
Record Name
Fel_053284-VE
Title (German)
Clusone, Al ‘Fontanino della Mama’, Ponte Filipi
Caption
Postmark 16.8.1924
Caption (German)
Poststempel 16.8.1924
Record Name
Fel_053285-RE
Title (German)
Clusone, Al ‘Fontanino della Mama’, Ponte Filipi
Caption
Postmark 16.8.1924
Caption (German)
Poststempel 16.8.1924
Record Name
Fel_053285-VE
Title (German)
Clusone, 648 m, La Piazza Vittorio Emanuele durante il mercato
Caption
Postmark 14.8.1924
Caption (German)
Poststempel 14.8.1924
Record Name
Fel_053286-RE
Title (German)
Clusone, 648 m, La Piazza Vittorio Emanuele durante il mercato
Caption
Postmark 14.8.1924
Caption (German)
Poststempel 14.8.1924
Record Name
Fel_053286-VE
Title (German)
Bergamo, Vista generale di Citta Alta
Caption
Message of the postcard: Dear uncle and aunt From my first Milan trip warm greetings. Postmark 4.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Onkel und Tante Von meinem ersten Mailandausflug herzliche Grüsse. Poststempel 4.5.1925
Record Name
Fel_053287-RE
Title (German)
Bergamo, Vista generale di Citta Alta
Caption
Message of the postcard: Dear uncle and aunt From my first Milan trip warm greetings. Postmark 4.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Onkel und Tante Von meinem ersten Mailandausflug herzliche Grüsse. Poststempel 4.5.1925
Record Name
Fel_053287-VE
Title (German)
Fiume, Molo Zichy e Palazzo Adria
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053288-RE
Title (German)
Fiume, Molo Zichy e Palazzo Adria
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053288-VE
Title (German)
Fiume, Panorama
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053289-RE
Title (German)
Fiume, Panorama
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053289-VE
Title (German)
Trieste, Via Di Donota
Caption
Postcard message: The sea is wonderfully blue, today we go out. Postmark 13.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das Meer ist wunderbar blau, heute geht’s hinaus. Poststempel 13.4.1926
Record Name
Fel_053290-RE
Title (German)
Trieste, Via Di Donota
Caption
Postcard message: The sea is wonderfully blue, today we go out. Postmark 13.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das Meer ist wunderbar blau, heute geht’s hinaus. Poststempel 13.4.1926
Record Name
Fel_053290-VE
Title (German)
Trieste, Miramar, Biblioteca
Caption
Postmark 13.4.1926
Caption (German)
Poststempel 13.4.1926
Record Name
Fel_053291-RE
Title (German)
Trieste, Miramar, Biblioteca
Caption
Postmark 13.4.1926
Caption (German)
Poststempel 13.4.1926
Record Name
Fel_053291-VE
Title (German)
Trieste, Teatro Giuseppe Verdi
Caption
Message of the postcard: We visit Trieste from all sides & in all angles. I like it very much. Postmark 13.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir besichtigen Triest von allen Seiten u. in allen Winkeln. Es gefällt mir recht gut. Poststempel 13.4.1926
Record Name
Fel_053292-RE
Title (German)
Trieste, Teatro Giuseppe Verdi
Caption
Message of the postcard: We visit Trieste from all sides & in all angles. I like it very much. Postmark 13.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir besichtigen Triest von allen Seiten u. in allen Winkeln. Es gefällt mir recht gut. Poststempel 13.4.1926
Record Name
Fel_053292-VE
Title (German)
Rimini, La Rocca Malatestiana
Caption
Postmark 2.5.1926
Caption (German)
Poststempel 2.5.1926
Record Name
Fel_053293-RE
Title (German)
Rimini, La Rocca Malatestiana
Caption
Postmark 2.5.1926
Caption (German)
Poststempel 2.5.1926
Record Name
Fel_053293-VE
Title (German)
Monza, Villa Reale
Caption
Message of the postcard: From Monza you now receive my very last card greeting . Postmark 22.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von Monza aus erhälst du nun meinen allerletzten Kartengruss . Poststempel 22.5.1925
Record Name
Fel_053294-RE
Title (German)
Monza, Villa Reale
Caption
Message of the postcard: From Monza you now receive my very last card greeting . Postmark 22.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von Monza aus erhälst du nun meinen allerletzten Kartengruss . Poststempel 22.5.1925
Record Name
Fel_053294-VE
Title (German)
Recco, Spiaggia e bagni
Caption
Postmark 25.7.1923
Caption (German)
Poststempel 25.7.1923
Record Name
Fel_053295-RE
Title (German)
Recco, Spiaggia e bagni
Caption
Postmark 25.7.1923
Caption (German)
Poststempel 25.7.1923
Record Name
Fel_053295-VE
Title (German)
Orta, Casa Comunale, Monumento Nazionale
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller ! After a splendid trip over Flüela & Simplon we landed here yesterday evening. We like it very much, it's a pity we can't stay, because we have to go on to S. Margherita. Postmark 15.7.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller ! Nach prächtiger Fahrt über Flüela & Simplon sind wir gestern Abend hier gelandet. Es gefällt uns ausgezeichnet, schade, dass wir nicht bleiben können, da wir weiter nach S. Margherita müssen. Poststempel 15.7.1925
Record Name
Fel_053296-RE
Title (German)
Orta, Casa Comunale, Monumento Nazionale
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller ! After a splendid trip over Flüela & Simplon we landed here yesterday evening. We like it very much, it's a pity we can't stay, because we have to go on to S. Margherita. Postmark 15.7.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller ! Nach prächtiger Fahrt über Flüela & Simplon sind wir gestern Abend hier gelandet. Es gefällt uns ausgezeichnet, schade, dass wir nicht bleiben können, da wir weiter nach S. Margherita müssen. Poststempel 15.7.1925
Record Name
Fel_053296-VE
Title (German)
Domodossola, Piazza Mercato
Caption
Postmark 23.7.1925
Caption (German)
Poststempel 23.7.1925
Record Name
Fel_053297-RE
Title (German)
Domodossola, Piazza Mercato
Caption
Postmark 23.7.1925
Caption (German)
Poststempel 23.7.1925
Record Name
Fel_053297-VE
Title (German)
Nervi, Passeggiata a Mare
Caption
Postmark 11.6.1924
Caption (German)
Poststempel 11.6.1924
Record Name
Fel_053298-RE
Title (German)
Nervi, Passeggiata a Mare
Caption
Postmark 11.6.1924
Caption (German)
Poststempel 11.6.1924
Record Name
Fel_053298-VE
Title (German)
Pieve del Cairo, Comellina, Ospizio Sacra Famiglia fondato nel 1914 diretto dalle Suore del Servo di Dio Don Guanella
Caption
Postmark 2.8.1924
Caption (German)
Poststempel 2.8.1924
Record Name
Fel_053299-RE
Title (German)
Pieve del Cairo, Comellina, Ospizio Sacra Famiglia fondato nel 1914 diretto dalle Suore del Servo di Dio Don Guanella
Caption
Postmark 2.8.1924
Caption (German)
Poststempel 2.8.1924
Record Name
Fel_053299-VE
Title (German)
Genova, Piazza Deferrari, Palazzo della Borsa e del Credito Italiano
Caption
Postmark 2.4.1923
Caption (German)
Poststempel 2.4.1923
Record Name
Fel_053300-RE
Title (German)
Genova, Piazza Deferrari, Palazzo della Borsa e del Credito Italiano
Caption
Postmark 2.4.1923
Caption (German)
Poststempel 2.4.1923
Record Name
Fel_053300-VE
Title (German)
Genova, Il Porto
Caption
Postmark 12.4.1924
Caption (German)
Poststempel 12.4.1924
Record Name
Fel_053301-RE
Title (German)
Genova, Il Porto
Caption
Postmark 12.4.1924
Caption (German)
Poststempel 12.4.1924
Record Name
Fel_053301-VE
Title (German)
Rapollo, Panorama
Caption
Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_053302-RE
Title (German)
Rapollo, Panorama
Caption
Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_053302-VE
Title (German)
Forte dei Marmi, Grand Hotel, La Spiaggia
Caption
Postcard message: Carrissimo amico. Dop officino viaggio con tempo magnifico siamo giunti qui e godiamo immensamento il bel mare. Saluti anchi alla sua Signora ed i bambini. Postmark 28.7.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carrissimo amico. Dop officino viaggio con tempo magnifico siamo giunti qui e godiamo immensamento il bel mare. Saluti anchi alla sua Signora ed i bambini. Poststempel 28.7.1925
Record Name
Fel_053303-RE
Title (German)
Forte dei Marmi, Grand Hotel, La Spiaggia
Caption
Postcard message: Carrissimo amico. Dop officino viaggio con tempo magnifico siamo giunti qui e godiamo immensamento il bel mare. Saluti anchi alla sua Signora ed i bambini. Postmark 28.7.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carrissimo amico. Dop officino viaggio con tempo magnifico siamo giunti qui e godiamo immensamento il bel mare. Saluti anchi alla sua Signora ed i bambini. Poststempel 28.7.1925
Record Name
Fel_053303-VE
Title (German)
Pallanza, Lago Maggiore
Caption
DS "Francia", built by Escher Wyss & Cie in 1903. Message of the postcard: J'ai le plaisir de vous ammener que je passerai fort probablement à Horgen lundi ou mardi, au retour de mon voyage de noce.e serait -il possible de vous dire un petit bonjour? Postmark 2.1.1925
Caption (German)
DS "Francia", erbaut von Escher Wyss & Cie im Jahre 1903. Botschaft der Postkarte: J’ai le plaisir de vous ammener que je passerai fort probablement à Horgen lundi ou mardi, au retour de mon voyage de noce.e serait -il possible de vous dire un petit bonjour? Poststempel 2.1.1925
Record Name
Fel_053304-RE
Title (German)
Pallanza, Lago Maggiore
Caption
DS "Francia", built by Escher Wyss & Cie in 1903. Message of the postcard: J'ai le plaisir de vous ammener que je passerai fort probablement à Horgen lundi ou mardi, au retour de mon voyage de noce.e serait -il possible de vous dire un petit bonjour? Postmark 2.1.1925
Caption (German)
DS "Francia", erbaut von Escher Wyss & Cie im Jahre 1903. Botschaft der Postkarte: J’ai le plaisir de vous ammener que je passerai fort probablement à Horgen lundi ou mardi, au retour de mon voyage de noce.e serait -il possible de vous dire un petit bonjour? Poststempel 2.1.1925
Record Name
Fel_053304-VE
Title (German)
Stresa e l’Isola bella, Lago Maggiore
Caption
Postmark 12.8.1924
Caption (German)
Poststempel 12.8.1924
Record Name
Fel_053306-RE
Title (German)
Stresa e l’Isola bella, Lago Maggiore
Caption
Postmark 12.8.1924
Caption (German)
Poststempel 12.8.1924
Record Name
Fel_053306-VE
Title (German)
Stresa, Lago Maggiore
Caption
Postmark 12.8.1924
Caption (German)
Poststempel 12.8.1924
Record Name
Fel_053307-RE
Title (German)
Stresa, Lago Maggiore
Caption
Postmark 12.8.1924
Caption (German)
Poststempel 12.8.1924
Record Name
Fel_053307-VE
Title (German)
Stresa, Lago Maggiore, Grand Hotel et des Iles Borromées
Caption
Postmark 12.8.1924
Caption (German)
Poststempel 12.8.1924
Record Name
Fel_053308-RE
Title (German)
Stresa, Lago Maggiore, Grand Hotel et des Iles Borromées
Caption
Postmark 12.8.1924
Caption (German)
Poststempel 12.8.1924
Record Name
Fel_053308-VE
Title (German)
Amalfi dai Cappuccini
Caption
Postmark 28.2.1926
Caption (German)
Poststempel 28.2.1926
Record Name
Fel_053309-RE
Title (German)
Amalfi dai Cappuccini
Caption
Postmark 28.2.1926
Caption (German)
Poststempel 28.2.1926
Record Name
Fel_053309-VE
Title (German)
Sorrento, Panorama da S. Antonio
Caption
Message of the postcard: Before I leave this beautiful spot of earth, I must send you a little card greetings. I arrived here on business via Berne & have already seen family Nussbaum, who sends you kindest greetings. Vesuvius is still ejecting enormous clouds of vengeance & soot from its maw & has just offered an imposing sight from the sea. Postmark 5.3.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bevor ich diesen herrlichen Fleck Erde verlasse, muss ich Ihnen doch ein Kartengrüsschen übersenden. Bin geschäftlich via Bern hier eingetroffen & habe bereits Familie Nussbaum, die Sie freundlichst grüssen lässt, gesehen. Der Vesuv stösst immer noch gewaltige Rach- & Russwolken aus seinem Schlund & hat gerade vom Meer aus einen imposanten Anblick geboten. Poststempel 5.3.1926
Record Name
Fel_053310-RE
Title (German)
Sorrento, Panorama da S. Antonio
Caption
Message of the postcard: Before I leave this beautiful spot of earth, I must send you a little card greetings. I arrived here on business via Berne & have already seen family Nussbaum, who sends you kindest greetings. Vesuvius is still ejecting enormous clouds of vengeance & soot from its maw & has just offered an imposing sight from the sea. Postmark 5.3.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bevor ich diesen herrlichen Fleck Erde verlasse, muss ich Ihnen doch ein Kartengrüsschen übersenden. Bin geschäftlich via Bern hier eingetroffen & habe bereits Familie Nussbaum, die Sie freundlichst grüssen lässt, gesehen. Der Vesuv stösst immer noch gewaltige Rach- & Russwolken aus seinem Schlund & hat gerade vom Meer aus einen imposanten Anblick geboten. Poststempel 5.3.1926
Record Name
Fel_053310-VE
Title (German)
La Spezia, Porta R. Arsenale
Caption
Postmark 3.3.1926
Caption (German)
Poststempel 3.3.1926
Record Name
Fel_053311-RE
Title (German)
La Spezia, Porta R. Arsenale
Caption
Postmark 3.3.1926
Caption (German)
Poststempel 3.3.1926
Record Name
Fel_053311-VE
Title (German)
Spezia, Ingresso Principale, Arsenale e Canale Lagora
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053312-RE
Title (German)
Spezia, Ingresso Principale, Arsenale e Canale Lagora
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053312-VE
Title (German)
La Spezia, Panorama dal R. Arsenale
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053313-RE
Title (German)
La Spezia, Panorama dal R. Arsenale
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053313-VE
Title (German)
Malta, Spezia, Giardini Croce di Malta
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053314-RE
Title (German)
Malta, Spezia, Giardini Croce di Malta
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053314-VE
Title (German)
La Spezia, Panorama
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053315-RE
Title (German)
La Spezia, Panorama
Caption
Postmark 26.1.1926
Caption (German)
Poststempel 26.1.1926
Record Name
Fel_053315-VE
Title (German)
Cattolica, Grand Hôtel Internazionale (visto dalla spiaggia)
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053316-RE
Title (German)
Cattolica, Grand Hôtel Internazionale (visto dalla spiaggia)
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053316-VE
Title (German)
Cattolica, saluti dalla spiaggia
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053317-RE
Title (German)
Cattolica, saluti dalla spiaggia
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053317-VE
Title (German)
Cattolica, Il castello di Gradara
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053318-RE
Title (German)
Cattolica, Il castello di Gradara
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053318-VE
Title (German)
Cattolica, Panorama
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053319-RE
Title (German)
Cattolica, Panorama
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053319-VE
Title (German)
Cattolica, Mercato coperto e Viale Piave
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053320-RE
Title (German)
Cattolica, Mercato coperto e Viale Piave
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053320-VE
Title (German)
Cattolica, Panorama
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053321-RE
Title (German)
Cattolica, Panorama
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053321-VE
Title (German)
Cattolica, La spiaggia vista dal mare
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053322-RE
Title (German)
Cattolica, La spiaggia vista dal mare
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053322-VE
Title (German)
Cattolica, Il Castello di Gradara
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053323-RE
Title (German)
Cattolica, Il Castello di Gradara
Caption
Postmark 24.7.1927
Caption (German)
Poststempel 24.7.1927
Record Name
Fel_053323-VE
Title (German)
Catania, Interno Benedettini, S. Nicola
Caption
Postmark 15.3.1928
Caption (German)
Poststempel 15.3.1928
Record Name
Fel_053324-RE
Title (German)
Catania, Interno Benedettini, S. Nicola
Caption
Postmark 15.3.1928
Caption (German)
Poststempel 15.3.1928
Record Name
Fel_053324-VE
Title (German)
Catania, Via 6 Aprile con vista della Stazione ed il Ratto di Prosperpina
Caption
Postmark 4.4.1928
Caption (German)
Poststempel 4.4.1928
Record Name
Fel_053325-RE
Title (German)
Catania, Via 6 Aprile con vista della Stazione ed il Ratto di Prosperpina
Caption
Postmark 4.4.1928
Caption (German)
Poststempel 4.4.1928
Record Name
Fel_053325-VE
Title (German)
Ghiffa, Casa di Cure Naturali Dott. Rovetta, Lago Maggiore, All’ombra del Lauri Canfora
Caption
Message of the postcard: Dear Sir ! For eight days I have been doing a degreasing cure here with Mr. Ehrhardt, through which we very well ? & visible results. Until next Saturday I will be back in the office. Postmark 7.4.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr ! Seit acht Tagen mache ich hier mit Herrn Ehrhardt eine Entfettungskur, durch die uns sehr wohl ? & sichtbare Resultate zeigt. Bis kommenden Samstag bin ich wieder im Büro zurück. Poststempel 7.4.1928
Record Name
Fel_053326-RE
Title (German)
Ghiffa, Casa di Cure Naturali Dott. Rovetta, Lago Maggiore, All’ombra del Lauri Canfora
Caption
Message of the postcard: Dear Sir ! For eight days I have been doing a degreasing cure here with Mr. Ehrhardt, through which we very well ? & visible results. Until next Saturday I will be back in the office. Postmark 7.4.1928
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr ! Seit acht Tagen mache ich hier mit Herrn Ehrhardt eine Entfettungskur, durch die uns sehr wohl ? & sichtbare Resultate zeigt. Bis kommenden Samstag bin ich wieder im Büro zurück. Poststempel 7.4.1928
Record Name
Fel_053326-VE
Title (German)
Como, Faro Volta
Caption
Postmark 7.1.1928
Caption (German)
Poststempel 7.1.1928
Record Name
Fel_053327-RE
Title (German)
Como, Faro Volta
Caption
Postmark 7.1.1928
Caption (German)
Poststempel 7.1.1928
Record Name
Fel_053327-VE
Title (German)
Catania, Osservatorio Etneo e Cratere centrale
Caption
Postmark 25.12.1927
Caption (German)
Poststempel 25.12.1927
Record Name
Fel_053328-RE
Title (German)
Catania, Osservatorio Etneo e Cratere centrale
Caption
Postmark 25.12.1927
Caption (German)
Poststempel 25.12.1927
Record Name
Fel_053328-VE
Title (German)
Nervi, Capolungo
Caption
Message of the postcard: From the sunny beach of the Tyrrhenian Sea, which we leave tomorrow, we send you warm greetings to you and your relatives. How much nicer it is here than on the Adriatic; we had another three weeks of summer, but more pleasant than in Cattolica. Unfortunately it is about the gray fog distance. Postmark 21.10.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vom sonnigen Strande des tyrrhenischen Meeres, das wir morgen verlassen, senden wir Ihnen herzliche Grüsse an Sie und Ihre Angehörigen. Wie viel schöner is es hier als an der Adria; wir hatten nochmal drei Sommerwochen, aber angenehmere als in Cattolica. Leider geht es um die graue Nebelferne. Poststempel 21.10.1927
Record Name
Fel_053329-RE
Title (German)
Nervi, Capolungo
Caption
Message of the postcard: From the sunny beach of the Tyrrhenian Sea, which we leave tomorrow, we send you warm greetings to you and your relatives. How much nicer it is here than on the Adriatic; we had another three weeks of summer, but more pleasant than in Cattolica. Unfortunately it is about the gray fog distance. Postmark 21.10.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vom sonnigen Strande des tyrrhenischen Meeres, das wir morgen verlassen, senden wir Ihnen herzliche Grüsse an Sie und Ihre Angehörigen. Wie viel schöner is es hier als an der Adria; wir hatten nochmal drei Sommerwochen, aber angenehmere als in Cattolica. Leider geht es um die graue Nebelferne. Poststempel 21.10.1927
Record Name
Fel_053329-VE
Title (German)
Pompei, Basilica, Edifizio dove si rendeva giustizia
Caption
Postmark 14.11.1927
Caption (German)
Poststempel 14.11.1927
Record Name
Fel_053330-RE
Title (German)
Pompei, Basilica, Edifizio dove si rendeva giustizia
Caption
Postmark 14.11.1927
Caption (German)
Poststempel 14.11.1927
Record Name
Fel_053330-VE
Title (German)
Pisa, Piazza del Duomo
Caption
Postcard message: Connaisez-vous la belle Cathedrâle de Pise? Elle mérite bien ce petit haut dans notre chemin. Postmark 29.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Connaisez-vous la belle Cathedrâle de Pise? Elle mérite bien ce petit haut dans notre chemin. Poststempel 29.11.1927
Record Name
Fel_053331-RE
Title (German)
Pisa, Piazza del Duomo
Caption
Postcard message: Connaisez-vous la belle Cathedrâle de Pise? Elle mérite bien ce petit haut dans notre chemin. Postmark 29.11.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Connaisez-vous la belle Cathedrâle de Pise? Elle mérite bien ce petit haut dans notre chemin. Poststempel 29.11.1927
Record Name
Fel_053331-VE
Title (German)
Pisa, Int. Cimitero Monumentale Galleria Trionfo della morte
Caption
Postmark 29.11.1927
Caption (German)
Poststempel 29.11.1927
Record Name
Fel_053332-RE
Title (German)
Pisa, Int. Cimitero Monumentale Galleria Trionfo della morte
Caption
Postmark 29.11.1927
Caption (German)
Poststempel 29.11.1927
Record Name
Fel_053332-VE
Title (German)
Genova, Gli Italo, Argentini, Al Generale M. Belgrano
Caption
Postmark 12.10.1927
Caption (German)
Poststempel 12.10.1927
Record Name
Fel_053333-RE
Title (German)
Genova, Gli Italo, Argentini, Al Generale M. Belgrano
Caption
Postmark 12.10.1927
Caption (German)
Poststempel 12.10.1927
Record Name
Fel_053333-VE
Title (German)
Catania, Piazza dei Martiri
Caption
Postmark 6.1.1924
Caption (German)
Poststempel 6.1.1924
Record Name
Fel_053334-RE
Title (German)
Catania, Piazza dei Martiri
Caption
Postmark 6.1.1924
Caption (German)
Poststempel 6.1.1924
Record Name
Fel_053334-VE
Title (German)
Catania, Stazione Ferroviaria
Caption
Postmark 6.1.1924
Caption (German)
Poststempel 6.1.1924
Record Name
Fel_053335-RE
Title (German)
Catania, Stazione Ferroviaria
Caption
Postmark 6.1.1924
Caption (German)
Poststempel 6.1.1924
Record Name
Fel_053335-VE
Title (German)
Catania, Kutsche
Caption
Message of the postcard: Right many thanks for the stamps and the warmest congratulations for the New Year. Postmark 1.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Recht viel Dank für die Briefmarken und die herzlichsten Glückwünsche für das neue Jahr. Poststempel 1.1.1924
Record Name
Fel_053336-RE
Title (German)
Catania, Kutsche
Caption
Message of the postcard: Right many thanks for the stamps and the warmest congratulations for the New Year. Postmark 1.1.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Recht viel Dank für die Briefmarken und die herzlichsten Glückwünsche für das neue Jahr. Poststempel 1.1.1924
Record Name
Fel_053336-VE
Title (German)
Catania, Etna e panorama visti dal porto
Caption
Postmark 23.12.1923
Caption (German)
Poststempel 23.12.1923
Record Name
Fel_053337-RE
Title (German)
Catania, Etna e panorama visti dal porto
Caption
Postmark 23.12.1923
Caption (German)
Poststempel 23.12.1923
Record Name
Fel_053337-VE
Title (German)
Siracusa, Teatro greco, Architetto Democopo Myrilla
Caption
Postmark 22.10.1922
Caption (German)
Poststempel 22.10.1922
Record Name
Fel_053338-RE
Title (German)
Siracusa, Teatro greco, Architetto Democopo Myrilla
Caption
Postmark 22.10.1922
Caption (German)
Poststempel 22.10.1922
Record Name
Fel_053338-VE
Title (German)
Catania, Archi della Marina e veduta dell’Etna
Caption
Postmark 6.10.1922
Caption (German)
Poststempel 6.10.1922
Record Name
Fel_053339-RE
Title (German)
Catania, Archi della Marina e veduta dell’Etna
Caption
Postmark 6.10.1922
Caption (German)
Poststempel 6.10.1922
Record Name
Fel_053339-VE
Title (German)
Catania, Vedua Generale
Caption
Postmark 21.9.1922
Caption (German)
Poststempel 21.9.1922
Record Name
Fel_053340-RE
Title (German)
Catania, Vedua Generale
Caption
Postmark 21.9.1922
Caption (German)
Poststempel 21.9.1922
Record Name
Fel_053340-VE
Title (German)
Costuni Siciliani, raccolto delle arance
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053341-RE
Title (German)
Costuni Siciliani, raccolto delle arance
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053341-VE
Title (German)
Catania, Aci Castello
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053342-RE
Title (German)
Catania, Aci Castello
Caption
Postmark 15.10.1925
Caption (German)
Poststempel 15.10.1925
Record Name
Fel_053342-VE
Title (German)
Catania, Piazza Esposizione
Caption
Postcard message: Quanto é bello potersi ricordare dei buoni amici! Echi ? piacere d'essere l'amica del Sig. Feller? Tante volte é per convenienzia che per fine d'amo se scambiano degli auguri e dei saluti ma in quest'epoca traditoresca ci e anche un posto per la sincerità. Tu dunque acceterai i miei augurii, ai quali si uniscano quelli della mia Sigra., da buon amico. Quando verrai da noi? Ho pregato l'amico Fritz die venire un poco in Sicilia. Spero che verra e ti prego d'incoraggiarlo. Postmark 24.12.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Quanto é bello potersi ricordare dei buoni amici! Echi ? piacere d’essere l’amica del Sig. Feller? Tante volte é per convenienzia che per fine d’amo se scambiano degli auguri e dei saluti ma in quest’epoca traditoresca ci e anche un posto per la sincerità. Tu dunque acceterai i miei augurii, ai quali si uniscano quelli della mia Sigra., da buon amico. Quando verrai da noi? Ho pregato l’amico Fritz die venire un poco in Sicilia. Spero che verra e ti prego d’incoraggiarlo. Poststempel 24.12.1925
Record Name
Fel_053343-RE
Title (German)
Catania, Piazza Esposizione
Caption
Postcard message: Quanto é bello potersi ricordare dei buoni amici! Echi ? piacere d'essere l'amica del Sig. Feller? Tante volte é per convenienzia che per fine d'amo se scambiano degli auguri e dei saluti ma in quest'epoca traditoresca ci e anche un posto per la sincerità. Tu dunque acceterai i miei augurii, ai quali si uniscano quelli della mia Sigra., da buon amico. Quando verrai da noi? Ho pregato l'amico Fritz die venire un poco in Sicilia. Spero che verra e ti prego d'incoraggiarlo. Postmark 24.12.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Quanto é bello potersi ricordare dei buoni amici! Echi ? piacere d’essere l’amica del Sig. Feller? Tante volte é per convenienzia che per fine d’amo se scambiano degli auguri e dei saluti ma in quest’epoca traditoresca ci e anche un posto per la sincerità. Tu dunque acceterai i miei augurii, ai quali si uniscano quelli della mia Sigra., da buon amico. Quando verrai da noi? Ho pregato l’amico Fritz die venire un poco in Sicilia. Spero che verra e ti prego d’incoraggiarlo. Poststempel 24.12.1925
Record Name
Fel_053343-VE
Title (German)
Venezia, Lido, Grand Hotel Excelsior
Caption
Message of the postcard: Je vien de recevoir votre interesting lette et les beaux timbres, dont je vous remercie avec empressement. Vous avez fait en verité un très beau voyage, nous avons le ? d'en faire un, à peu tres comme le votre, quand nous serons rentrés de la montagne, ou nous irons apres notre sejour à. Postmark 23.6.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Je vien de recevoir votre interessant lette et les beaux timbres, dont je vous remercie avec empressement. Vous avez fait en verité un très beau voyage, nous avons le ? d’en faire un, à peu tres comme le votre, quand nous serons rentrés de la montagne, ou nous irons apres notre sejour à. Poststempel 23.6.1927
Record Name
Fel_053344-RE
Title (German)
Venezia, Lido, Grand Hotel Excelsior
Caption
Message of the postcard: Je vien de recevoir votre interesting lette et les beaux timbres, dont je vous remercie avec empressement. Vous avez fait en verité un très beau voyage, nous avons le ? d'en faire un, à peu tres comme le votre, quand nous serons rentrés de la montagne, ou nous irons apres notre sejour à. Postmark 23.6.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Je vien de recevoir votre interessant lette et les beaux timbres, dont je vous remercie avec empressement. Vous avez fait en verité un très beau voyage, nous avons le ? d’en faire un, à peu tres comme le votre, quand nous serons rentrés de la montagne, ou nous irons apres notre sejour à. Poststempel 23.6.1927
Record Name
Fel_053344-VE
Title (German)
Venezia, Lido, Grand Hotel Excelsior dal Mare
Caption
Message of the postcard: A present, nous passons le matin à la très belle place du Lido et l'apres-midi à Venice,en visitant toutes ses beautés artistiques. Je vous enverrai cartes de cette ville; tout en vous priant de n'oublier pas mon collection. Postmark 23.6.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A present, nous passons le matin à la très belle place du Lido et l’apres-midi à Venice,en visitant toutes ses beautés artistiques. Je vous enverrai cartes de cette ville; tout en vous priant de n’oublier pas mon collection. Poststempel 23.6.1927
Record Name
Fel_053345-RE
Title (German)
Venezia, Lido, Grand Hotel Excelsior dal Mare
Caption
Message of the postcard: A present, nous passons le matin à la très belle place du Lido et l'apres-midi à Venice,en visitant toutes ses beautés artistiques. Je vous enverrai cartes de cette ville; tout en vous priant de n'oublier pas mon collection. Postmark 23.6.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A present, nous passons le matin à la très belle place du Lido et l’apres-midi à Venice,en visitant toutes ses beautés artistiques. Je vous enverrai cartes de cette ville; tout en vous priant de n’oublier pas mon collection. Poststempel 23.6.1927
Record Name
Fel_053345-VE
Title (German)
Milano, Duomo, Particolare
Caption
Postmark 12.1.1927
Caption (German)
Poststempel 12.1.1927
Record Name
Fel_053346-RE
Title (German)
Milano, Duomo, Particolare
Caption
Postmark 12.1.1927
Caption (German)
Poststempel 12.1.1927
Record Name
Fel_053346-VE
Title (German)
Catania, Corso Stesicora Etnea. Entrata Villa Bellini
Caption
Message of the postcard: II quietly, so that there is in any case an enjoyable army trip. i wish you happy Easter and then think of me in Africa over. Postmark 14.4.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II. ruhig, so dass es jedenfalls eine genussreiche Heerfahrt gibt. ich wünsche Euch fröhliche Ostern und denkt dann an mich in Afrika drüben. Poststempel 14.4.1905.
Record Name
Fel_053360-RE
Title (German)
Catania, Corso Stesicora Etnea. Entrata Villa Bellini
Caption
Message of the postcard: II quietly, so that there is in any case an enjoyable army trip. i wish you happy Easter and then think of me in Africa over. Postmark 14.4.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II. ruhig, so dass es jedenfalls eine genussreiche Heerfahrt gibt. ich wünsche Euch fröhliche Ostern und denkt dann an mich in Afrika drüben. Poststempel 14.4.1905.
Record Name
Fel_053360-VE
Title (German)
Catania, Villa Bellini, Viale Statue
Caption
Message of the postcard: So now Louise will soon come for a visit. I wish you a lot of pleasure, that will pass your long time. Postmark 26.3.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nun wird also Louise bald auf Besuch kommen. Ich wünsch Euch viel Vergnügen, das wird Eure Langezeit vertreiben. Poststempel 26.3.1904.
Record Name
Fel_053361-RE
Title (German)
Catania, Villa Bellini, Viale Statue
Caption
Message of the postcard: So now Louise will soon come for a visit. I wish you a lot of pleasure, that will pass your long time. Postmark 26.3.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nun wird also Louise bald auf Besuch kommen. Ich wünsch Euch viel Vergnügen, das wird Eure Langezeit vertreiben. Poststempel 26.3.1904.
Record Name
Fel_053361-VE
Title (German)
Catania, Ingresse del Giardino Bellini
Caption
Postmark 16.10.1897
Caption (German)
Poststempel 16.10.1897
Record Name
Fel_053362-RE
Title (German)
Catania, Ingresse del Giardino Bellini
Caption
Postmark 16.10.1897
Caption (German)
Poststempel 16.10.1897
Record Name
Fel_053362-VE
Title (German)
Catania, Teatro Bellini
Caption
Message of the postcard: Send here still the Grand-Theatre, which is in any case inside not less beautiful, than the Geneva. Since I've been here, it's never been open for performances, because the expenses are too high. But is really ? full of great buildings outwardly not very imposing. Postmark 15.10.1901.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sende hier noch das Grand-Theatre, welches jedenfalls inwendig nicht weniger schön ist, als das Genfer. Seitdem ich hier bin, war es noch nie zu Vorstellungen geöffnet, weil zu grosse Spesen damit verbunden sind. Ist aber wirklich ? voller grossartiger Gebäude äusserlich wenig imposant. Poststempel 15.10.1901.
Record Name
Fel_053363-RE
Title (German)
Catania, Teatro Bellini
Caption
Message of the postcard: Send here still the Grand-Theatre, which is in any case inside not less beautiful, than the Geneva. Since I've been here, it's never been open for performances, because the expenses are too high. But is really ? full of great buildings outwardly not very imposing. Postmark 15.10.1901.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sende hier noch das Grand-Theatre, welches jedenfalls inwendig nicht weniger schön ist, als das Genfer. Seitdem ich hier bin, war es noch nie zu Vorstellungen geöffnet, weil zu grosse Spesen damit verbunden sind. Ist aber wirklich ? voller grossartiger Gebäude äusserlich wenig imposant. Poststempel 15.10.1901.
Record Name
Fel_053363-VE
Title (German)
Catania, Monumento a Mario Rapisardi
Caption
Message of the postcard: II. We have wonderful warm spring weather, what a pity that with all the work you can no longer enjoy this great nature.Receive the warmest greetings. Postmark 2.3.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II. Wir haben herrliches warmes Frühlingswetter, schade, dass man bei der vielen Arbeit diese grossartige Natur nicht mehr geniessen kann.Empfanget die herzlichsten Grüsse. Poststempel 2.3.1906
Record Name
Fel_053364-RE
Title (German)
Catania, Monumento a Mario Rapisardi
Caption
Message of the postcard: II. We have wonderful warm spring weather, what a pity that with all the work you can no longer enjoy this great nature.Receive the warmest greetings. Postmark 2.3.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II. Wir haben herrliches warmes Frühlingswetter, schade, dass man bei der vielen Arbeit diese grossartige Natur nicht mehr geniessen kann.Empfanget die herzlichsten Grüsse. Poststempel 2.3.1906
Record Name
Fel_053364-VE
Title (German)
Catania, Palazzo Biscari alla marina von vista degli archi della ferrovia
Caption
Postcard message: My l. Parents. Your l. I have received your l. letter! But you must be patient a little, we have a lot of work & I do not come at all to write. As soon as I can I will write. Hope you are all well. Postmark 30.1.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine l. Eltern. Euren l. Brief habe ich erhalten ! Müsst Euch aber ein wenig gedulden, wir haben viel Arbeit & komme ich gar nicht zum schreiben. Sobald ich kann will ich schreiben. Hoffe, Ihr seit alle wohl. Poststempel 30.1.1902.
Record Name
Fel_053365-RE
Title (German)
Catania, Palazzo Biscari alla marina von vista degli archi della ferrovia
Caption
Postcard message: My l. Parents. Your l. I have received your l. letter! But you must be patient a little, we have a lot of work & I do not come at all to write. As soon as I can I will write. Hope you are all well. Postmark 30.1.1902.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine l. Eltern. Euren l. Brief habe ich erhalten ! Müsst Euch aber ein wenig gedulden, wir haben viel Arbeit & komme ich gar nicht zum schreiben. Sobald ich kann will ich schreiben. Hoffe, Ihr seit alle wohl. Poststempel 30.1.1902.
Record Name
Fel_053365-VE
Title (German)
Catania, Panorama con vista dell’Etna
Caption
Message of the postcard: My dear ones! How is it that I do not hear from you for so long. Since your trip to the Riviera you have been behaving as if you had died. I don't feel like writing letters either, you are actually forced to be lazy, think, we have had a colossal heat for a few days, in the shade, 37 degrees & in the sun 48.5 degrees, a sweat bath uninterrupted 24 hours day after day. It is a true salvation to have the sea baths. I envy you in Switzerland, near the magnificent mountains & lakes. 2 years ago today I started my vacation & north country trip, how time flies & what beautiful memories to go through all this again in my mind. Write soon. A thousand warm greetings. Postmark 1.3.1905
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Wie kommt es, dass ich so lange nichts von Euch höre. Seit Eurer Rivierareise benehmt Ihr Euch wie wenn gestorben wäret. Ich habe zum Briefschreiben auch keine Lust, man ist zum Faulenzen tatsächlich gezwungen, denkt Euch, wir haben seit einigen Tagen eine kolossale Hitze, im Schatten, 37 Grad & an der Sonne 48.5 Grad, ein Schwitzbad ununterbrochen 24 Stunden lang Tag für Tag. Es ist eine wahre Erlösung, dass man die Meerbäder hat. Ich beneide Euch in der Schweiz, in der Nähe der herrlichen Berge & Seen. Heute vor 2 Jahren trat ich meine Ferien und Nordlandreise an, wie doch die Zeit vergeht & welch schöne Erinnerungen in Gedanken dies alles wieder durchzumachen. Schreibt bald. Tausend herzliche Grüsse. Poststempel 1.3.1905
Record Name
Fel_053366-RE
Title (German)
Catania, Panorama con vista dell’Etna
Caption
Message of the postcard: My dear ones! How is it that I do not hear from you for so long. Since your trip to the Riviera you have been behaving as if you had died. I don't feel like writing letters either, you are actually forced to be lazy, think, we have had a colossal heat for a few days, in the shade, 37 degrees & in the sun 48.5 degrees, a sweat bath uninterrupted 24 hours day after day. It is a true salvation to have the sea baths. I envy you in Switzerland, near the magnificent mountains & lakes. 2 years ago today I started my vacation & north country trip, how time flies & what beautiful memories to go through all this again in my mind. Write soon. A thousand warm greetings. Postmark 1.3.1905
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Wie kommt es, dass ich so lange nichts von Euch höre. Seit Eurer Rivierareise benehmt Ihr Euch wie wenn gestorben wäret. Ich habe zum Briefschreiben auch keine Lust, man ist zum Faulenzen tatsächlich gezwungen, denkt Euch, wir haben seit einigen Tagen eine kolossale Hitze, im Schatten, 37 Grad & an der Sonne 48.5 Grad, ein Schwitzbad ununterbrochen 24 Stunden lang Tag für Tag. Es ist eine wahre Erlösung, dass man die Meerbäder hat. Ich beneide Euch in der Schweiz, in der Nähe der herrlichen Berge & Seen. Heute vor 2 Jahren trat ich meine Ferien und Nordlandreise an, wie doch die Zeit vergeht & welch schöne Erinnerungen in Gedanken dies alles wieder durchzumachen. Schreibt bald. Tausend herzliche Grüsse. Poststempel 1.3.1905
Record Name
Fel_053366-VE
Title (German)
Catania, Piazza Università
Caption
Message of the postcard: My dear father! We have our hands full at the moment, because we are just closing the inventory & books & this will take another 10 days. This is why you hear so little from me. As soon as all these backlogs are settled, I can make my travel plans & you will hear from me before then. It gives me grief to restrain, I have a colossal amount of junk. Postmark 5.4.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lieber Vater! Wir haben momentan alle Hände voll zu thun, denn wir sind gerade am Inventar & Bücher abschliessen & das dauert noch 10 Tage. Aus diesem Grunde hört ihr so wenig von mir. Sobald alle diese Rückstände erledigt, kann ich meine Reisepläne machen & höret Ihr vorher dann noch von mir. Es macht mir Kummer zu zügeln, habe kolossal viel Grümpel. Poststempel 5.4.1906
Record Name
Fel_053367-RE
Title (German)
Catania, Piazza Universita
Caption
Message of the postcard: My dear father! We have our hands full at the moment, because we are just closing the inventory & books & this will take another 10 days. This is why you hear so little from me. As soon as all these backlogs are settled, I can make my travel plans & you will hear from me before then. It gives me grief to restrain, I have a colossal amount of junk. Postmark 5.4.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lieber Vater! Wir haben momentan alle Hände voll zu thun, denn wir sind gerade am Inventar & Bücher abschliessen & das dauert noch 10 Tage. Aus diesem Grunde hört ihr so wenig von mir. Sobald alle diese Rückstände erledigt, kann ich meine Reisepläne machen & höret Ihr vorher dann noch von mir. Es macht mir Kummer zu zügeln, habe kolossal viel Grümpel. Poststempel 5.4.1906
Record Name
Fel_053367-VE
Title (German)
Catania, Nuova Fontana dell’ Elefante in Piazza Duomo
Caption
Message of the postcard: My dear ones. I thought that instead of a boring, meaningless letter, some cards would bring you as much or even more joy. After the days are getting shorter, one likes to sit in the evening. Postmark 29.10.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben. Ich dachte, dass anstatt eines langweiligen nichtssagenden Briefes Euch einige Karten ebensoviel oder noch mehr Freude machen würden. Nachdem die Tage kürzer werden, sitzt man des Abends gerne . Poststempel 29.10.1905.
Record Name
Fel_053368-RE
Title (German)
Catania, Nuova Fontana dell’ Elefante in Piazza Duomo
Caption
Message of the postcard: My dear ones. I thought that instead of a boring, meaningless letter, some cards would bring you as much or even more joy. After the days are getting shorter, one likes to sit in the evening. Postmark 29.10.1905.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben. Ich dachte, dass anstatt eines langweiligen nichtssagenden Briefes Euch einige Karten ebensoviel oder noch mehr Freude machen würden. Nachdem die Tage kürzer werden, sitzt man des Abends gerne . Poststempel 29.10.1905.
Record Name
Fel_053368-VE
Title (German)
Catania, Spiaggia del Vecchio Porto con vista del Ponte della Ferrovia
Caption
Postcard message: My . parents. Send many warm. Greetings. A letter will follow as soon as possible. The heat makes one quite lazy & tired & thus patience. Postmark 28.8.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine . Eltern. Sende viele herzl. Grüsse. Sobald wie möglich folgt ein Brief. Die Hitze macht einem ganz faul & müde & somit Geduld. Poststempel 28.8.1902
Record Name
Fel_053369-RE
Title (German)
Catania, Spiaggia del Vecchio Porto con vista del Ponte della Ferrovia
Caption
Postcard message: My . parents. Send many warm. Greetings. A letter will follow as soon as possible. The heat makes one quite lazy & tired & thus patience. Postmark 28.8.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine . Eltern. Sende viele herzl. Grüsse. Sobald wie möglich folgt ein Brief. Die Hitze macht einem ganz faul & müde & somit Geduld. Poststempel 28.8.1902
Record Name
Fel_053369-VE
Title (German)
Catania, Piazza del Municipio
Caption
Today (2020) Piazza del Duomo. Message of the postcard: My lb. parents ! How are you always, have a nice autumn? Write to me again soon about everything? How did the Swiss Festival go? Did you go too? How did it go with the choice of teachers? You make me beautiful stories in Bümpliz. I have just sent a condolence card to Dr. Heller in Interlaken. This is a sad case & so unexpected. Receive the warmest greetings from your Adolf. Expect a letter! Postmark 29.9.1904.
Caption (German)
Heute (2020) Piazza del Duomo. Botschaft der Postkarte: Meine lb. Eltern ! Wie geht es immer, habt Ihr einen schönen Herbst? Schreibt mir bald wieder einmal über alles? Wie ist das Schweizerfest abgelaufen? Seid Ihr auch hingegangen? Wie ist es mit der Lehrerwahl gegangen? Ihr macht mir schöne Geschichten in Bümpliz. Soeben schicke eine Condolenzkarte nach Interlaken an Frau Dr. Heller. Das ist ein trauriger Fall & so unerwartet. Empfanget die herzlichsten Grüsse von Eurem Adolf. Erwarte einen Brief! Poststempel 29.9.1904.
Record Name
Fel_053370-RE
Title (German)
Catania, Piazza del Municipio
Caption
Today (2020) Piazza del Duomo. Message of the postcard: My lb. parents ! How are you always, have a nice autumn? Write to me again soon about everything? How did the Swiss Festival go? Did you go too? How did it go with the choice of teachers? You make me beautiful stories in Bümpliz. I have just sent a condolence card to Dr. Heller in Interlaken. This is a sad case & so unexpected. Receive the warmest greetings from your Adolf. Expect a letter! Postmark 29.9.1904.
Caption (German)
Heute (2020) Piazza del Duomo. Botschaft der Postkarte: Meine lb. Eltern ! Wie geht es immer, habt Ihr einen schönen Herbst? Schreibt mir bald wieder einmal über alles? Wie ist das Schweizerfest abgelaufen? Seid Ihr auch hingegangen? Wie ist es mit der Lehrerwahl gegangen? Ihr macht mir schöne Geschichten in Bümpliz. Soeben schicke eine Condolenzkarte nach Interlaken an Frau Dr. Heller. Das ist ein trauriger Fall & so unerwartet. Empfanget die herzlichsten Grüsse von Eurem Adolf. Erwarte einen Brief! Poststempel 29.9.1904.
Record Name
Fel_053370-VE
Title (German)
Catania, Via Etnea, Festa S. Agata
Caption
Message of the postcard: My dears! Since Monday we are now in our old home & let us be at ease. We have good weather & move from one house to another to finish with our visits. On Saturday we will go to Palermo. Postmark 2.6.1913
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Seit Montag sind wir nun in unserer alten Heimat & lassen uns wohl sein. Wir haben gutes Wetter & ziehen von einem Haus zum andern, um mit unseren Besuchen zu Ende zu kommen. Am Samstag gehts dann Palermo zu. Poststempel 2.6.1913
Record Name
Fel_053371-RE
Title (German)
Catania, Via Etnea, Festa S. Agata
Caption
Message of the postcard: My dears! Since Monday we are now in our old home & let us be at ease. We have good weather & move from one house to another to finish with our visits. On Saturday we will go to Palermo. Postmark 2.6.1913
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Seit Montag sind wir nun in unserer alten Heimat & lassen uns wohl sein. Wir haben gutes Wetter & ziehen von einem Haus zum andern, um mit unseren Besuchen zu Ende zu kommen. Am Samstag gehts dann Palermo zu. Poststempel 2.6.1913
Record Name
Fel_053371-VE
Title (German)
Catania, Panorama con vista dell’Etna
Caption
Message of the postcard: My l. parents ! I hope you received my card from Palermo last Sunday? It was a nice trip to the land of the best oranges. Occasionally I will answer mother's l. letter. After much work I am always tired in the evening & do not like to write so often, you are certainly not forgotten, so patience! Postmark 19.3.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine l. Eltern ! Ich hoffe, Ihr habet meine Karte vom letzten Sonntag aus Palermo erhalten? Es war ein netter Ausflug ins Land der besten Orangen. Gelegentlich will ich dann Mutter’s l. Brief beantworten. Nach vieler Arbeit bin ich am Abend immer müde & mag nicht so oft schreiben, vergessen seid Ihr gewiss nicht, somit Geduld!. Poststempel 19.3.1904.
Record Name
Fel_053372-RE
Title (German)
Catania, Panorama con vista dell’Etna
Caption
Message of the postcard: My l. parents ! I hope you received my card from Palermo last Sunday? It was a nice trip to the land of the best oranges. Occasionally I will answer mother's l. letter. After much work I am always tired in the evening & do not like to write so often, you are certainly not forgotten, so patience! Postmark 19.3.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine l. Eltern ! Ich hoffe, Ihr habet meine Karte vom letzten Sonntag aus Palermo erhalten? Es war ein netter Ausflug ins Land der besten Orangen. Gelegentlich will ich dann Mutter’s l. Brief beantworten. Nach vieler Arbeit bin ich am Abend immer müde & mag nicht so oft schreiben, vergessen seid Ihr gewiss nicht, somit Geduld!. Poststempel 19.3.1904.
Record Name
Fel_053372-VE
Title (German)
Catania, Piazza Cavour, Fontana Dea Cerere
Caption
Message of the postcard: My dear ones ! I have to make you the unpleasant announcement that I was quite seriously ill with influenza for 14 days. The doctor came 2 times a day & I live only on milk and eggs. Now however things are considerably better, every day I get up a few hours earlier & in the course of the next week . Postmark 20.3.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben ! Ich habe Euch die unliebsame Mitteilung zu machen, dass ich 14 Tage lang ziemlich schwer an der Influenza erkrankt war. Der Doktor kam 2 Mal täglich & ich lebe nur auf Milch und Eiern. Nun geht es aber bedeutend besser, jeden Tag stehe ich einige Stunden früher auf & im Laufe der nächsten Woche . Poststempel 20.3.1908.
Record Name
Fel_053373-RE
Title (German)
Catania, Piazza Cavour, Fontana Dea Cerere
Caption
Message of the postcard: My dear ones ! I have to make you the unpleasant announcement that I was quite seriously ill with influenza for 14 days. The doctor came 2 times a day & I live only on milk and eggs. Now however things are considerably better, every day I get up a few hours earlier & in the course of the next week . Postmark 20.3.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben ! Ich habe Euch die unliebsame Mitteilung zu machen, dass ich 14 Tage lang ziemlich schwer an der Influenza erkrankt war. Der Doktor kam 2 Mal täglich & ich lebe nur auf Milch und Eiern. Nun geht es aber bedeutend besser, jeden Tag stehe ich einige Stunden früher auf & im Laufe der nächsten Woche . Poststempel 20.3.1908.
Record Name
Fel_053373-VE
Title (German)
Catania, Piazza Stesicoro e Anfiteatro Romano
Caption
Message of the postcard: will be able to go back to the Bureau. I did not want to frighten you before I knew for sure that everything was happily over & which is now thankfully the case. I only feel a great tiredness & weakness in the whole body. Receive my dear ones all the warmest greetings from your Adolf. Postmark 20.3.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: werde wieder ins Bureau gehen können. Ich wollte Euch nicht Angst machen, bevor nicht sicher wusste, dass alles glücklich vorbei sei & was nun gottlob der Fall ist. Ich fühle bloss noch im ganzen Körper eine grosse Müdigkeit & Schwäche. Empfanget meine Lieben alle die herzlichsten Grüsse von Eurem Adolf. Poststempel 20.3.1908.
Record Name
Fel_053374-RE
Title (German)
Catania, Piazza Stesicoro e Anfiteatro Romano
Caption
Message of the postcard: will be able to go back to the Bureau. I did not want to frighten you before I knew for sure that everything was happily over & which is now thankfully the case. I only feel a great tiredness & weakness in the whole body. Receive my dear ones all the warmest greetings from your Adolf. Postmark 20.3.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: werde wieder ins Bureau gehen können. Ich wollte Euch nicht Angst machen, bevor nicht sicher wusste, dass alles glücklich vorbei sei & was nun gottlob der Fall ist. Ich fühle bloss noch im ganzen Körper eine grosse Müdigkeit & Schwäche. Empfanget meine Lieben alle die herzlichsten Grüsse von Eurem Adolf. Poststempel 20.3.1908.
Record Name
Fel_053374-VE
Title (German)
Catania, Fontana, G. Moschetti scolpi
Caption
Message of the postcard: My dears! Already received Louise's dear letter for a while. Will write again later when there is something new. Have been having a very pleasant summer here. The heat has abated somewhat here. Postmark 7.9.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Schon eine Zeit lang Louises lieben Brief empfangen. Werde später wieder schreiben, sobald es etwas neues gibt. Habe hier einen sehr angenehmen Sommer verlebt. Die Hitze hat hier etwas abgenommen. Poststempel 7.9.1904.
Record Name
Fel_053375-RE
Title (German)
Catania, Fontana, G. Moschetti scolpi
Caption
Message of the postcard: My dears! Already received Louise's dear letter for a while. Will write again later when there is something new. Have been having a very pleasant summer here. The heat has abated somewhat here. Postmark 7.9.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Schon eine Zeit lang Louises lieben Brief empfangen. Werde später wieder schreiben, sobald es etwas neues gibt. Habe hier einen sehr angenehmen Sommer verlebt. Die Hitze hat hier etwas abgenommen. Poststempel 7.9.1904.
Record Name
Fel_053375-VE
Title (German)
Catania, Il Porto
Caption
Postmark 6.6.1902
Caption (German)
Poststempel 6.6.1902
Record Name
Fel_053376-RE
Title (German)
Catania, Il Porto
Caption
Postmark 6.6.1902
Caption (German)
Poststempel 6.6.1902
Record Name
Fel_053376-VE
Title (German)
Catania, Monumento a Vincenzo Bellini, Monteverde
Caption
Postmark 15.10.1901
Caption (German)
Poststempel 15.10.1901
Record Name
Fel_053377-RE
Title (German)
Catania, Monumento a Vincenzo Bellini, Monteverde
Caption
Postmark 15.10.1901
Caption (German)
Poststempel 15.10.1901
Record Name
Fel_053377-VE
Title (German)
Catania, spiaggia del vecchio porto con vista del ponte della ferrovia e dell’ Etna
Caption
Postcard message: We have here the most wonderful summer weather & nature in full splendor. There are already all kinds of fruits including strawberries, cherries, etc. Postmark 6.5.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben hier das herrlichste Sommerwetter & die Natur in vollster Pracht. Es gibt schon allerlei Früchte u.a. Erdbeeren, Kirschen usw. Poststempel 6.5.1902
Record Name
Fel_053378-RE
Title (German)
Catania, spiaggia del vecchio porto con vista del ponte della ferrovia e dell’ Etna
Caption
Postcard message: We have here the most wonderful summer weather & nature in full splendor. There are already all kinds of fruits including strawberries, cherries, etc. Postmark 6.5.1902
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben hier das herrlichste Sommerwetter & die Natur in vollster Pracht. Es gibt schon allerlei Früchte u.a. Erdbeeren, Kirschen usw. Poststempel 6.5.1902
Record Name
Fel_053378-VE
Title (German)
Grande birraria Svizzera restaurant Catania, salone dei concerti, prop. Flli Tscharner
Caption
Message of the postcard: II. there should be all kinds of things to report by then. These 2 cards represent a part of the local Swiss Café-Restaurant, where I take the pension. Very fine & elegant, isn't it? Best regards from your Adolf. Postmark 29.9.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II. es dürfte bis dann allerlei zu berichten geben. Diese 2 Karten stellen einen Theil des hiesigen Schweizer Café-Restaurants dar, wo ich die Pension nehme. Sehr fein & elegant, nicht wahr? Recht herzliche Grüsse von Eurem Adolf. Poststempel 29.9.1904
Record Name
Fel_053379-RE
Title (German)
Grande birraria Svizzera restaurant Catania, salone dei concerti, prop. Flli Tscharner
Caption
Message of the postcard: II. there should be all kinds of things to report by then. These 2 cards represent a part of the local Swiss Café-Restaurant, where I take the pension. Very fine & elegant, isn't it? Best regards from your Adolf. Postmark 29.9.1904
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II. es dürfte bis dann allerlei zu berichten geben. Diese 2 Karten stellen einen Theil des hiesigen Schweizer Café-Restaurants dar, wo ich die Pension nehme. Sehr fein & elegant, nicht wahr? Recht herzliche Grüsse von Eurem Adolf. Poststempel 29.9.1904
Record Name
Fel_053379-VE
Title (German)
Grande Birraria Svizzera Restaurant Catania Salone dei Concerti, Prop. Flli Tscharner
Caption
Message of the postcard: My dear ones! Thank you for your card from Savoie. Why don't you go a little further, to Annecy or even Lyon? We have a beautiful autumn. I will write to you in October. Postmark 29.9.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Danke Euch für Eure Karte von Savoien. Warum geht Ihr nicht einmal etwas weiter etwa Annecy oder gar Lyon? Wir haben einen herrlichen Herbst. Ich werde Euchim October dann schreiben. Poststempel 29.9.1904.
Record Name
Fel_053380-RE
Title (German)
Grande Birraria Svizzera Restaurant Catania Salone dei Concerti, Prop. Flli Tscharner
Caption
Message of the postcard: My dear ones! Thank you for your card from Savoie. Why don't you go a little further, to Annecy or even Lyon? We have a beautiful autumn. I will write to you in October. Postmark 29.9.1904.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Danke Euch für Eure Karte von Savoien. Warum geht Ihr nicht einmal etwas weiter etwa Annecy oder gar Lyon? Wir haben einen herrlichen Herbst. Ich werde Euchim October dann schreiben. Poststempel 29.9.1904.
Record Name
Fel_053380-VE
Title (German)
Catania, Via Stesicorea, Quattro Cantoni
Caption
Postmark 14.10.1901.
Caption (German)
Poststempel 14.10.1901.
Record Name
Fel_053381-RE
Title (German)
Catania, Via Stesicorea, Quattro Cantoni
Caption
Postmark 14.10.1901.
Caption (German)
Poststempel 14.10.1901.
Record Name
Fel_053381-VE
Title (German)
Catania, Mercato del lunedi
Caption
Postcard message: M. L. My trip was a little warm, but otherwise nice. I had both between Milan and Rome as between Naples, Messina, a section to myself and could sleep well. Sicily is always beautiful, although it makes very hot. since last May it has not rained here, have started the sea baths and am happy and satisfied. Postmark 2.8.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. L. Meine Reise war etwas warm, aber sonst schön. Ich hatte sowohl zwischen Mailand und Rom als zwischen Neapel, Messina, eine Abteilung für mich und konnte gut schlafen. Sicilien ist immer schön, es macht zwar sehr heiss. seit letzten Mai hat es hier nicht geregnet, habe die Meerbäder angefangen und bin glücklich und zufrieden. Poststempel 2.8.1908.
Record Name
Fel_053382-RE
Title (German)
Catania, Mercato del lunedi
Caption
Postcard message: M. L. My trip was a little warm, but otherwise nice. I had both between Milan and Rome as between Naples, Messina, a section to myself and could sleep well. Sicily is always beautiful, although it makes very hot. since last May it has not rained here, have started the sea baths and am happy and satisfied. Postmark 2.8.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. L. Meine Reise war etwas warm, aber sonst schön. Ich hatte sowohl zwischen Mailand und Rom als zwischen Neapel, Messina, eine Abteilung für mich und konnte gut schlafen. Sicilien ist immer schön, es macht zwar sehr heiss. seit letzten Mai hat es hier nicht geregnet, habe die Meerbäder angefangen und bin glücklich und zufrieden. Poststempel 2.8.1908.
Record Name
Fel_053382-VE
Title (German)
Catania, Prospetto dell’Anfiteatro Romano
Caption
Message of the postcard: My dears! The Christmas tree has already arrived for a few days & today I also received the box. I was very pleased with the contents, thank you very much. It is all as you wish, I really could not wish for more. Hope you spend a pleasant Christmas, I would like to be with you for this day. Postmark 20.12.1906.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Der Tannenbaum ist schon seit einigen Tagen angelangt & heute erhielt ich auch das Kistchen. Der Inhalt hat mich sehr gefreut, herzlichen Dank dafür. Es ist alles nach Wunsch, ich könnte wirklich nicht mehr wünschen. Hoffe Ihr verbringt eine angenehme Weihnachten, ich möchte gern bei Euch sein für diesen Tag. Poststempel 20.12.1906.
Record Name
Fel_053383-RE
Title (German)
Catania, Prospetto dell’Anfiteatro Romano
Caption
Message of the postcard: My dears! The Christmas tree has already arrived for a few days & today I also received the box. I was very pleased with the contents, thank you very much. It is all as you wish, I really could not wish for more. Hope you spend a pleasant Christmas, I would like to be with you for this day. Postmark 20.12.1906.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Der Tannenbaum ist schon seit einigen Tagen angelangt & heute erhielt ich auch das Kistchen. Der Inhalt hat mich sehr gefreut, herzlichen Dank dafür. Es ist alles nach Wunsch, ich könnte wirklich nicht mehr wünschen. Hoffe Ihr verbringt eine angenehme Weihnachten, ich möchte gern bei Euch sein für diesen Tag. Poststempel 20.12.1906.
Record Name
Fel_053383-VE
Title (German)
Catania, Fontana dell’Elefante
Caption
Message of the postcard: The Town Hall Square - quite Italian Not true! My l. Louise & Franz! Started a letter yesterday, but did not finish it, so you may expect it for tomorrow. Hope you are well and healthy. Postmark 15.10.1901.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Der Rathausplatz - recht italienisch Nicht wahr! Meine l. Louise & Franz! Habe gestern einen Brief angefangen, ihn aber nicht zu Ende gebracht, somit dürft Ihr ihn für morgen erwarten. Hoffe Ihr seid gesund und wohl. Poststempel 15.10.1901.
Record Name
Fel_053384-RE
Title (German)
Catania, Fontana dell’Elefante
Caption
Message of the postcard: The Town Hall Square - quite Italian Not true! My l. Louise & Franz! Started a letter yesterday, but did not finish it, so you may expect it for tomorrow. Hope you are well and healthy. Postmark 15.10.1901.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Der Rathausplatz - recht italienisch Nicht wahr! Meine l. Louise & Franz! Habe gestern einen Brief angefangen, ihn aber nicht zu Ende gebracht, somit dürft Ihr ihn für morgen erwarten. Hoffe Ihr seid gesund und wohl. Poststempel 15.10.1901.
Record Name
Fel_053384-VE
Title (German)
Catania, Festa di S. Agata
Caption
Postcard message: Dear Father! Time is flying by for me here, I feel so happy & content. I sleep at 7 hours not 10 as in Bethlehem & still feel fresh & well. Postmark 2.9.1908.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Vater! Die Zeit geht mir hier im Flug vorüber, ich fühle mich so glücklich & zufrieden. Ich schlafe um 7 Stunden nicht 10 wie in Betlehem & trotzdem fühle mich frisch & wohl. Poststempel 2.9.1908.
Record Name
Fel_053385-RE