ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Zofingen, Hirsch-Park
Caption
Message of the postcard: Dear friend! Receive herewith my best thanks for the newspapers, it is a pity that I do not find more time to read them. It would please me immensely if you could send me your photogr. on New Year's Day, but if it is not possible, I can also be patient longer.dr.ivernois - chez Schürch, Bohnenblustweg, Neuchatel.bige Photogr.st from last year, today the deer park already counts 12 - 16 inhabitants ? Deer, then a few pieces of poultry. Friendly greetings. Postmark 18.12.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Freund! Empfange hiermit meinen besten Dank für die Zeitungen, es ist sehr schade, dass ich nicht mehr Zeit finde dieselben zu lesen. Es würde mich ungemein freuen, wenn Du mir Deine Photogr. Auf Neujahr senden könntest, wird’s aber nicht möglich, so kann ich mich auch länger gedulden.dr.ivernois - chez Schürch, Bohnenblustweg, Neuchatel.bige Photogr.st vom letzten Jahre, heute zählt der Hirschpark schon 12 - 16 Bewohner ? Hirsche, dann noch einige Stück Geflügel. Freundl. Gruss. Poststempel 18.12.1898
Record Name
Fel_070450-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070450-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Le Museé des Beaux-Arts, Facade Principale
Caption
Postmark 31.12.1898
Caption (German)
Poststempel 31.12.1898
Record Name
Fel_070451-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070451-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Le Museé des Beaux-Arts, Facade Principale
Caption
Postmark 31.12.1898
Caption (German)
Poststempel 31.12.1898
Record Name
Fel_070451-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070451-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Burgdorf, Schloss
Caption
Postmark 20.7.1900
Caption (German)
Poststempel 20.7.1900
Record Name
Fel_070452-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070452-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Burgdorf, Schloss
Caption
Postmark 20.7.1900
Caption (German)
Poststempel 20.7.1900
Record Name
Fel_070452-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070452-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Worb, Rüttihubel-Bad, Bad Enggistein, Haushaltungs-Schule
Caption
Postmark 13.11.1898
Caption (German)
Poststempel 13.11.1898
Record Name
Fel_070453-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070453-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Worb, Rüttihubel-Bad, Bad Enggistein, Haushaltungs-Schule
Caption
Postmark 13.11.1898
Caption (German)
Poststempel 13.11.1898
Record Name
Fel_070453-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070453-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Wetzikon, Kirche
Caption
Message of the postcard: Mon cher, Bien merci pour la lettre du 20.2.a.c. ll faut que je te lance vite ? un signe de vie, car voici bientot 1 mois que tu attends de mes nouvelles.as de changements, tous va au même petit trop. J'ai entendu de la mort de m. ami Partaglia. En de ces jours arrivera ta photogr. fait seulement j'ai de la patience. Postmark 11.3.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon cher, Bien merci pour la lettre du 20.2.a.c. ll faut que je te lance vite ? un signe de vie, car voici bientot 1 mois que tu attends de mes nouvelles.as de changements, tous va au même petit trop. J’ai entendu de la mort de m. ami Partaglia. En de ces jours arrivera ta photogr. fait seulement j’ai de la patience. Poststempel 11.3.1899
Record Name
Fel_070454-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070454-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Wetzikon, Kirche
Caption
Message of the postcard: Mon cher, Bien merci pour la lettre du 20.2.a.c. ll faut que je te lance vite ? un signe de vie, car voici bientot 1 mois que tu attends de mes nouvelles.as de changements, tous va au même petit trop. J'ai entendu de la mort de m. ami Partaglia. En de ces jours arrivera ta photogr. fait seulement j'ai de la patience. Postmark 11.3.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon cher, Bien merci pour la lettre du 20.2.a.c. ll faut que je te lance vite ? un signe de vie, car voici bientot 1 mois que tu attends de mes nouvelles.as de changements, tous va au même petit trop. J’ai entendu de la mort de m. ami Partaglia. En de ces jours arrivera ta photogr. fait seulement j’ai de la patience. Poststempel 11.3.1899
Record Name
Fel_070454-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070454-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bienenberg
Caption
Message of the postcard: Mon Cher Bien recu tes bonne cartes & remercie pour celles envoyées en mon nom ells ont été bien recues & les bienvenus. Je t'écrirai une petite lettre ces premieres jours. Je profite de ton aimable bonne te prie d'envoyer encore 3 cartes à la semoiselle en question il n'est pas necessaires qu'elles soient rigoureusement de Leisester tu peux envoyer depuis Leisecter quei soient de Londres ou autres c'est egal. Merci. Salut sincères. Postmark 10.11.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon Cher Bien recu tes bonne cartes & remercie pour celles envoyées en mon nom ells ont été bien recues & les bienvenus. Je t’écrirai une petite lettre ces premieres jours. Je profite de ton aimable bonne te prie d’envoyer encore 3 cartes à la semoiselle en question il n’est pas necessaires qu’elles soient rigoureusement de Leisester tu peux envoyer depuis Leisecter quei soient de Londres ou autres c’est egal. Merci. Salut sincères. Poststempel 10.11.1899
Record Name
Fel_070455-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070455-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bienenberg
Caption
Message of the postcard: Mon Cher Bien recu tes bonne cartes & remercie pour celles envoyées en mon nom ells ont été bien recues & les bienvenus. Je t'écrirai une petite lettre ces premieres jours. Je profite de ton aimable bonne te prie d'envoyer encore 3 cartes à la semoiselle en question il n'est pas necessaires qu'elles soient rigoureusement de Leisester tu peux envoyer depuis Leisecter quei soient de Londres ou autres c'est egal. Merci. Salut sincères. Postmark 10.11.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon Cher Bien recu tes bonne cartes & remercie pour celles envoyées en mon nom ells ont été bien recues & les bienvenus. Je t’écrirai une petite lettre ces premieres jours. Je profite de ton aimable bonne te prie d’envoyer encore 3 cartes à la semoiselle en question il n’est pas necessaires qu’elles soient rigoureusement de Leisester tu peux envoyer depuis Leisecter quei soient de Londres ou autres c’est egal. Merci. Salut sincères. Poststempel 10.11.1899
Record Name
Fel_070455-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070455-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, The Turret and St. Marys Church
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070456-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070456-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, The Turret and St. Marys Church
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070456-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070456-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Haddon Fall, The Terrace Steps
Caption
Postcard message: Expect my sister here - the train has not arrived yet. Am in the waiting room. Postmark 7.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Erwarte meine Schwester hier - der Zug ist noch nicht angekommen. Bin im Wartezimmer. Poststempel 7.1.1899
Record Name
Fel_070457-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070457-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Haddon Fall, The Terrace Steps
Caption
Postcard message: Expect my sister here - the train has not arrived yet. Am in the waiting room. Postmark 7.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Erwarte meine Schwester hier - der Zug ist noch nicht angekommen. Bin im Wartezimmer. Poststempel 7.1.1899
Record Name
Fel_070457-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070457-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, City Center
Caption
Postmark 4.12.1898
Caption (German)
Poststempel 4.12.1898
Record Name
Fel_070458-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070458-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, City Center
Caption
Postmark 4.12.1898
Caption (German)
Poststempel 4.12.1898
Record Name
Fel_070458-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070458-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Nottingham, St. Mary’s Church
Caption
Message of the postcard: Here you can go to church once. Postmark 13.12.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier können Sie mal zur Kirche gehen. Poststempel 13.12.1898
Record Name
Fel_070459-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070459-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Nottingham, St. Mary’s Church
Caption
Message of the postcard: Here you can go to church once. Postmark 13.12.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier können Sie mal zur Kirche gehen. Poststempel 13.12.1898
Record Name
Fel_070459-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070459-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Buckingham Palace
Caption
Postcard message: Do you see Mr. Fisher now, if you do remember me kindly to him. Postmark 23.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Do you see Mr. Fisher now, if you do remember me kindly to him. Poststempel 23.2.1899
Record Name
Fel_070460-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070460-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Buckingham Palace
Caption
Postcard message: Do you see Mr. Fisher now, if you do remember me kindly to him. Postmark 23.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Do you see Mr. Fisher now, if you do remember me kindly to him. Poststempel 23.2.1899
Record Name
Fel_070460-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070460-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Westminster Abbey
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070461-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070461-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Westminster Abbey
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070461-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070461-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Hyde Park Corner
Caption
Postmark 23.2.1899
Caption (German)
Poststempel 23.2.1899
Record Name
Fel_070462-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070462-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Hyde Park Corner
Caption
Postmark 23.2.1899
Caption (German)
Poststempel 23.2.1899
Record Name
Fel_070462-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070462-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Crystal Palace
Caption
Postcard message: Dear Adolf I went to a pantomime last Wednesday and saw Aladdin and his wonderful lamp. Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Adolf I went to a pantomime last Wednesday and saw Aladin and his wonderful lamp. Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070463-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070463-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Crystal Palace
Caption
Postcard message: Dear Adolf I went to a pantomime last Wednesday and saw Aladdin and his wonderful lamp. Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Adolf I went to a pantomime last Wednesday and saw Aladin and his wonderful lamp. Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070463-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070463-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Genève, La Rade
Caption
In the foreground: DS "France", built by Escher Wyss, 1886-1932, further back: Semi-saloon steamer "Léman", built by Escher Wyss, 1857-1939, subsequently converted into a motor vessel. Message of the postcard: Dear brother Receive our best thanks for your two shipments. Matters would now be settled, although it would not have been so pressing. Many heartfelt. Greetings send you. Postmark 27.1.1899
Caption (German)
Im Vordergrund: DS "France", erbaut von Escher Wyss, 1886-1932, weiter hinten: Halbsalondampfer "Léman", erbaut von Escher Wyss, 1857-1939, danach in ein Motorschiff umgebaut. Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder Empfange unseren besten Dank für Deine beiden Sendungen. Die Angelegenheiten wären nun geregelt, obwohl es nicht so pressiert hätte. Viele herzl. Grüsse senden Dir. Poststempel 27.1.1899
Record Name
Fel_070464-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070464-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Genève, La Rade
Caption
In the foreground: DS "France", built by Escher Wyss, 1886-1932, further back: Semi-saloon steamer "Léman", built by Escher Wyss, 1857-1939, subsequently converted into a motor vessel. Message of the postcard: Dear brother Receive our best thanks for your two shipments. Matters would now be settled, although it would not have been so pressing. Many heartfelt. Greetings send you. Postmark 27.1.1899
Caption (German)
Im Vordergrund: DS "France", erbaut von Escher Wyss, 1886-1932, weiter hinten: Halbsalondampfer "Léman", erbaut von Escher Wyss, 1857-1939, danach in ein Motorschiff umgebaut. Botschaft der Postkarte: Lieber Bruder Empfange unseren besten Dank für Deine beiden Sendungen. Die Angelegenheiten wären nun geregelt, obwohl es nicht so pressiert hätte. Viele herzl. Grüsse senden Dir. Poststempel 27.1.1899
Record Name
Fel_070464-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070464-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Genéve, Seepromenade
Caption
Postmark 30.12.1898
Caption (German)
Poststempel 30.12.1898
Record Name
Fel_070465-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Charnaux, Frères / Fel_070465-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Genéve, Seepromenade
Caption
Postmark 30.12.1898
Caption (German)
Poststempel 30.12.1898
Record Name
Fel_070465-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Charnaux, Frères / Fel_070465-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchâtel, Hotel des Postes
Caption
Postmark 31.1.1899
Caption (German)
Poststempel 31.1.1899
Record Name
Fel_070466-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Chiffelle, Emile / Fel_070466-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchâtel, Hotel des Postes
Caption
Postmark 31.1.1899
Caption (German)
Poststempel 31.1.1899
Record Name
Fel_070466-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Chiffelle, Emile / Fel_070466-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, National Gallery
Caption
Postcard message: Dear Adolf I started school last Tuesday. Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Adolf I started school last Tuesday. Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070467-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070467-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, National Gallery
Caption
Postcard message: Dear Adolf I started school last Tuesday. Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Adolf I started school last Tuesday. Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070467-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070467-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Horse Guards
Caption
Postmark 21.12.1898
Caption (German)
Poststempel 21.12.1898
Record Name
Fel_070468-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070468-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Horse Guards
Caption
Postmark 21.12.1898
Caption (German)
Poststempel 21.12.1898
Record Name
Fel_070468-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070468-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, St. James’ Palace
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070469-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070469-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, St. James’ Palace
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070469-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070469-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Houses of Parliament
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070470-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070470-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Houses of Parliament
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070470-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070470-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Gesamtansicht mit Aare
Caption
Postmark 8.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 8.6.1900.
Record Name
Fel_070471-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070471-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Gesamtansicht mit Aare
Caption
Postmark 8.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 8.6.1900.
Record Name
Fel_070471-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070471-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, The London Bridge
Caption
Postmark 24.12.1899
Caption (German)
Poststempel 24.12.1899
Record Name
Fel_070472-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070472-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, The London Bridge
Caption
Postmark 24.12.1899
Caption (German)
Poststempel 24.12.1899
Record Name
Fel_070472-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070472-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, The Old Curiosity Shop, Immortalized by Charles Dickens
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070473-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070473-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, The Old Curiosity Shop, Immortalized by Charles Dickens
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070473-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070473-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Royal Exchange
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070474-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070474-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Royal Exchange
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070474-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070474-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Trafalgar Square
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070475-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070475-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Trafalgar Square
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070475-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070475-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Vieille Ville
Caption
Postmark 5.4.1899
Caption (German)
Poststempel 5.4.1899
Record Name
Fel_070476-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Chiffelle, Emile / Fel_070476-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Vieille Ville
Caption
Postmark 5.4.1899
Caption (German)
Poststempel 5.4.1899
Record Name
Fel_070476-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Chiffelle, Emile / Fel_070476-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Port
Caption
Left: Steamship "Jura" (originally "Cygne", 1852-1923), right: "Hallwyl", 1870-1955. Postmark 17.3.1899
Caption (German)
Links: Dampfer "Jura" (ursprünglich "Cygne", 1852-1923), rechts: "Hallwyl", 1870-1955. Poststempel 17.3.1899
Record Name
Fel_070477-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Chiffelle, Emile / Fel_070477-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Port
Caption
Left: Steamship "Jura" (originally "Cygne", 1852-1923), right: "Hallwyl", 1870-1955. Postmark 17.3.1899
Caption (German)
Links: Dampfer "Jura" (ursprünglich "Cygne", 1852-1923), rechts: "Hallwyl", 1870-1955. Poststempel 17.3.1899
Record Name
Fel_070477-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Chiffelle, Emile / Fel_070477-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Tower Bridge, The Tower of London, The Clock-Tower
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070478-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070478-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Tower Bridge, The Tower of London, The Clock-Tower
Caption
Postmark 12.1.1899
Caption (German)
Poststempel 12.1.1899
Record Name
Fel_070478-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070478-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Nottingham, Castle, Market Place, Trent-Bridge, Post-Office
Caption
Postmark 21.2.1899
Caption (German)
Poststempel 21.2.1899
Record Name
Fel_070479-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070479-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Nottingham, Castle, Market Place, Trent-Bridge, Post-Office
Caption
Postmark 21.2.1899
Caption (German)
Poststempel 21.2.1899
Record Name
Fel_070479-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070479-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bradford, Technical College, Peel Park, Manningham Lane
Caption
Postmark 28.12.1898
Caption (German)
Poststempel 28.12.1898
Record Name
Fel_070480-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070480-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bradford, Technical College, Peel Park, Manningham Lane
Caption
Postmark 28.12.1898
Caption (German)
Poststempel 28.12.1898
Record Name
Fel_070480-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070480-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bradford, Town Hall, Forster Square and Post Office, Parish Church
Caption
Postmark 1.4.1899
Caption (German)
Poststempel 1.4.1899
Record Name
Fel_070481-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070481-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bradford, Town Hall, Forster Square and Post Office, Parish Church
Caption
Postmark 1.4.1899
Caption (German)
Poststempel 1.4.1899
Record Name
Fel_070481-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070481-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Zofingen
Caption
Message of the postcard: 100 fois merci pour ta lettre et le journal. La carte m'a ? ton démenagement m'est aussi parvenu.oici deux semaines que j'ai été occupé avec le bal de la Sociéte de Gym-que.'ai toujour le ? d'ètre secrét. Wire et tu as peut-étre une idée de l'ouvrage que cela donne. De bal a en lieu Samedi 18 ctl. des lors je ne me porte pas très bien; j'ai en froid avec ? parait.es censéquences en sont: faux, mal decoooup, ? de cerveau etc.a photographie et bien de nouvelles me feront bien plaisir. En attendant recois mes bonnes salutations. Postmark 22.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 100 fois merci pour ta lettre et le journal. La carte m’a ? ton démenagement m’est aussi parvenu.oici deux semaines que j’ai été occupé avec le bal de la Sociéte de Gym-que.’ai toujour le ? d’ètre secrét. Wire et tu as peut-étre une idée de l’ouvrage que cela donne. De bal a en lieu Samedi 18 ctl. des lors je ne me porte pas très bien; j’ai en froid avec ? parait.es censéquences en sont: faux, mal decoooup, ? de cerveau etc.a photographie et bien de nouvelles me feront bien plaisir. En attendant recois mes bonnes salutations. Poststempel 22.2.1899
Record Name
Fel_070482-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070482-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Zofingen
Caption
Message of the postcard: 100 fois merci pour ta lettre et le journal. La carte m'a ? ton démenagement m'est aussi parvenu.oici deux semaines que j'ai été occupé avec le bal de la Sociéte de Gym-que.'ai toujour le ? d'ètre secrét. Wire et tu as peut-étre une idée de l'ouvrage que cela donne. De bal a en lieu Samedi 18 ctl. des lors je ne me porte pas très bien; j'ai en froid avec ? parait.es censéquences en sont: faux, mal decoooup, ? de cerveau etc.a photographie et bien de nouvelles me feront bien plaisir. En attendant recois mes bonnes salutations. Postmark 22.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: 100 fois merci pour ta lettre et le journal. La carte m’a ? ton démenagement m’est aussi parvenu.oici deux semaines que j’ai été occupé avec le bal de la Sociéte de Gym-que.’ai toujour le ? d’ètre secrét. Wire et tu as peut-étre une idée de l’ouvrage que cela donne. De bal a en lieu Samedi 18 ctl. des lors je ne me porte pas très bien; j’ai en froid avec ? parait.es censéquences en sont: faux, mal decoooup, ? de cerveau etc.a photographie et bien de nouvelles me feront bien plaisir. En attendant recois mes bonnes salutations. Poststempel 22.2.1899
Record Name
Fel_070482-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070482-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Winterthur, Stadthaus
Caption
Postcard message: Cards received, best thanks. Have changed address also, without. Now 46 Wartstrasse. Mon Seiler have not heard for a long time? Does he have a position in Marseille or is he just on a pleasure trip? Friendly greetings. Postmark 10.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Karten erhalten, besten Dank. Habe Adresse auch geändert, ohne. Jetzt 46 Wartstrasse. Mon Seiler habe schon lange nichts mehr erfahren? Hat er in Marseille Stellung oder macht er nur eine Vergnügungsreise? Freundl. Grüsse. Poststempel 10.2.1899
Record Name
Fel_070483-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070483-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Winterthur, Stadthaus
Caption
Postcard message: Cards received, best thanks. Have changed address also, without. Now 46 Wartstrasse. Mon Seiler have not heard for a long time? Does he have a position in Marseille or is he just on a pleasure trip? Friendly greetings. Postmark 10.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Karten erhalten, besten Dank. Habe Adresse auch geändert, ohne. Jetzt 46 Wartstrasse. Mon Seiler habe schon lange nichts mehr erfahren? Hat er in Marseille Stellung oder macht er nur eine Vergnügungsreise? Freundl. Grüsse. Poststempel 10.2.1899
Record Name
Fel_070483-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070483-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Basel, Denkmal der Stadt Strassburg, Klein-Basel, Theater, Spalen-Thor
Caption
Postmark 24.4.1898
Caption (German)
Poststempel 24.4.1898
Record Name
Fel_070484-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070484-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Basel, Denkmal der Stadt Strassburg, Klein-Basel, Theater, Spalen-Thor
Caption
Postmark 24.4.1898
Caption (German)
Poststempel 24.4.1898
Record Name
Fel_070484-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070484-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Luzern, Grusskarte
Caption
Message of the postcard: Werther Mr. Feller Thank you very much for your 2 cards I received Saturday morning. However, I would like to ask you at the local post office if it would not be enough if you just write 'Post Card' on it, since I had to pay 30 Cts penalty tax for each card. I was told at the post office that it was already stamped with the English stamp T = (Taxes). This could be my wallet Thank you very much for the effort and money they did not save for me to get cards. Postmark 18.4.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werther Herr Feller Herzlichen Dank für Ihre 2 Karten die ich Samstag morgen erhielt. Ich möchte sie jedoch ersuchen auf der dortigen Post zu fragen ob es nicht genüge, wenn sie nur darüber schreiben ‘Post Card’ da ich deswegen für jede Karte 30 Cts Straftaxe bezahlen musste. Man sagte mir auf der Post es wäre schon der Englische Stempel T = (Taxes) drauf. Das könnte meinem Portemonnaie Herzlichen Dank für die Mühe und Geld die sie nicht sparten für mich Karten zu kriegen. Poststempel 18.4.1898
Record Name
Fel_070485-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070485-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Luzern, Grusskarte
Caption
Message of the postcard: Werther Mr. Feller Thank you very much for your 2 cards that I received Saturday morning. However, I would like to ask you at the local post office if it would not be enough if you just write 'Post Card' on it, since I had to pay 30 Cts penalty tax for each card. I was told at the post office that it was already stamped with the English stamp T = (Taxes). This could be my wallet Thank you very much for the effort and money they did not save for me to get cards. Postmark 18.4.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werther Herr Feller Herzlichen Dank für Ihre 2 Karten die ich Samstag morgen erhielt. Ich möchte sie jedoch ersuchen auf der dortigen Post zu fragen ob es nicht genüge, wenn sie nur darüber schreiben ‘Post Card’ da ich deswegen für jede Karte 30 Cts Straftaxe bezahlen musste. Man sagte mir auf der Post es wäre schon der Englische Stempel T = (Taxes) drauf. Das könnte meinem Portemonnaie Herzlichen Dank für die Mühe und Geld die sie nicht sparten für mich Karten zu kriegen. Poststempel 18.4.1898
Record Name
Fel_070485-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070485-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Basel, St. Jacobs Denkmal, Spalenthor
Caption
Message of the postcard: Je te confirmera carte de ce jour. Ch. Hegi. Il est parti pour l'amerique du sud argentine, en tout premier lieu il va se rejoindre a son cousin qui a de grand moulins et grandes propriétes. Jules Martin de st. Croix est son nom. Charles séjournera che lui jusqu'il serra suffisement la langue en cherchant en même temps une situation pour lui, soit dans une grande ferme pour surveiller les propriété ou dans une maison de commerce. n'as-tu pas de nourvelles des amis de Verrières. Postmark 4.5.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Je te confirmera carte de ce jour. Ch. Hegi. Il est parti pour l’amerique du sud argentine, en tout premier lieu il va se rejoindre a son cousin qui a de grand moulins et grandes propriétes. Jules Martin de st. Croix est son nom. Charles séjournera che lui jusqu’il serra suffisement la langue en cherchant en même temps une situation pour lui, soit dans une grande ferme pour surveiller les propriété ou dans une maison de commerce. n’as-tu pas de nourvelles des amis de Verrières. Poststempel 4.5.1898
Record Name
Fel_070486-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070486-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Basel, St. Jacobs Denkmal, Spalenthor
Caption
Message of the postcard: Je te confirmera carte de ce jour. Ch. Hegi. Il est parti pour l'amerique du sud argentine, en tout premier lieu il va se rejoindre a son cousin qui a de grand moulins et grandes propriétes. Jules Martin de st. Croix est son nom. Charles séjournera che lui jusqu'il serra suffisement la langue en cherchant en même temps une situation pour lui, soit dans une grande ferme pour surveiller les propriété ou dans une maison de commerce. n'as-tu pas de nourvelles des amis de Verrières. Postmark 4.5.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Je te confirmera carte de ce jour. Ch. Hegi. Il est parti pour l’amerique du sud argentine, en tout premier lieu il va se rejoindre a son cousin qui a de grand moulins et grandes propriétes. Jules Martin de st. Croix est son nom. Charles séjournera che lui jusqu’il serra suffisement la langue en cherchant en même temps une situation pour lui, soit dans une grande ferme pour surveiller les propriété ou dans une maison de commerce. n’as-tu pas de nourvelles des amis de Verrières. Poststempel 4.5.1898
Record Name
Fel_070486-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070486-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Pontresina
Caption
Postcard message: Werther Mr. Feller, I have just received your beautiful cards and thank you very much. They are very nice. They made me even happier that I didn't have to pay 60 ct. this time. I would like to request you. We this month prefer not to send any of the cards on which you yourself write 'Post Card', because I have no more RaPen money and must borrow. They don't blame me, I'm just telling you how it is. Wednesday night we had a. Postmark 22.4.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werther Herr Feller, Ihre schönen Karten habe ich soeben erhalten und danke bestens dafür. Die sind sehr nett. Die haben mich noch mehr gefreut das ich diesmal nicht 60 ct. zahlen musste. Ich möchte Sie ersuchen. Wir diesen Monat lieber keine von den Karten zu senden auf die Sie selber ‘Post Card’ schreiben, da ich keinen RaPen Geld mehr habe und entlehnen muss. Die nehmen mirs nicht übel ich sage Ihen gerade wie’s ist. Mittwoch nachts hatten wir ein. Poststempel 22.4.1898
Record Name
Fel_070487-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070487-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Pontresina
Caption
Postcard message: Werther Mr. Feller, I have just received your beautiful cards and thank you very much. They are very nice. They made me even happier that I didn't have to pay 60 ct. this time. I would like to request you. We this month prefer not to send any of the cards on which you yourself write 'Post Card', because I have no more RaPen money and must borrow. They don't blame me, I'm just telling you how it is. Wednesday night we had a. Postmark 22.4.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werther Herr Feller, Ihre schönen Karten habe ich soeben erhalten und danke bestens dafür. Die sind sehr nett. Die haben mich noch mehr gefreut das ich diesmal nicht 60 ct. zahlen musste. Ich möchte Sie ersuchen. Wir diesen Monat lieber keine von den Karten zu senden auf die Sie selber ‘Post Card’ schreiben, da ich keinen RaPen Geld mehr habe und entlehnen muss. Die nehmen mirs nicht übel ich sage Ihen gerade wie’s ist. Mittwoch nachts hatten wir ein. Poststempel 22.4.1898
Record Name
Fel_070487-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070487-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Münster
Caption
Postmark 31.12.1898
Caption (German)
Poststempel 31.12.1898
Record Name
Fel_070488-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070488-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Münster
Caption
Postmark 31.12.1898
Caption (German)
Poststempel 31.12.1898
Record Name
Fel_070488-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070488-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Heiliggeist Kirche
Caption
Postmark 4.7.1900
Caption (German)
Poststempel 4.7.1900
Record Name
Fel_070489-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Wicky, Arnold / Fel_070489-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Heiliggeist Kirche
Caption
Postmark 4.7.1900
Caption (German)
Poststempel 4.7.1900
Record Name
Fel_070489-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Wicky, Arnold / Fel_070489-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Genève, Monument Brunswick, Rue du Mont-Blanc, Victoria Hall, Place neuve, Hotel des Postes
Caption
Message of the postcard: Thank you for your card this morning, but now also expect soon l.. Letter from you. Please do not forget the addresses for Mr. Gremli! Have just returned from a long walk, were in Bellevue. Nothing else new. Best regards to father and mother, Martha and you. Postmark 3.6.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Besten Dank für Deine Karte von heute morgen, erwarte nun aber auch bald l. Brief von Euch. Bitte vergiss die Adressen nicht für Hr. Gremli! Kommen soeben von einem grossen Spaziergang zurück, waren in Bellevue. Sonst nichts neues. Herzliche Grüsse an Vatter u. Mutter, Martha u. Dich. Poststempel 3.6.1900.
Record Name
Fel_070490-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070490-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Genève, Monument Brunswick, Rue du Mont-Blanc, Victoria Hall, Place neuve, Hotel des Postes
Caption
Message of the postcard: Thank you for your card this morning, but now also expect soon l.. Letter from you. Please do not forget the addresses for Mr. Gremli! Have just returned from a long walk, were in Bellevue. Nothing else new. Best regards to father and mother, Martha and you. Postmark 3.6.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Besten Dank für Deine Karte von heute morgen, erwarte nun aber auch bald l. Brief von Euch. Bitte vergiss die Adressen nicht für Hr. Gremli! Kommen soeben von einem grossen Spaziergang zurück, waren in Bellevue. Sonst nichts neues. Herzliche Grüsse an Vatter u. Mutter, Martha u. Dich. Poststempel 3.6.1900.
Record Name
Fel_070490-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070490-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bettws-y-Coed, Pont-y-Pair
Caption
Postmark 28.6.1900
Caption (German)
Poststempel 28.6.1900
Record Name
Fel_070491-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070491-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bettws-y-Coed, Pont-y-Pair
Caption
Postmark 28.6.1900
Caption (German)
Poststempel 28.6.1900
Record Name
Fel_070491-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070491-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Oxford, St. John’s College
Caption
Postmark 8.9.1898
Caption (German)
Poststempel 8.9.1898
Record Name
Fel_070492-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070492-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Oxford, St. John’s College
Caption
Postmark 8.9.1898
Caption (German)
Poststempel 8.9.1898
Record Name
Fel_070492-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070492-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bettws-y-Coed, Fairy Glen, Miner’s Bridge
Caption
Postmark 29.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 29.6.1900.
Record Name
Fel_070493-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070493-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bettws-y-Coed, Fairy Glen, Miner’s Bridge
Caption
Postmark 29.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 29.6.1900.
Record Name
Fel_070493-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070493-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Conway, Castle
Caption
Postmark 28.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 28.6.1900.
Record Name
Fel_070494-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070494-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Conway, Castle
Caption
Postmark 28.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 28.6.1900.
Record Name
Fel_070494-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070494-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Market Place
Caption
Postmark 29.11.1898
Caption (German)
Poststempel 29.11.1898
Record Name
Fel_070495-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070495-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Market Place
Caption
Postmark 29.11.1898
Caption (German)
Poststempel 29.11.1898
Record Name
Fel_070495-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070495-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Municipal Building
Caption
Message of the postcard: Thank you for sending the 'Journey through Switzerland'; it contained magnificent views. Will return it to you as soon as possible. Postmark 19.11.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Besten Dank für Zusendung der ‘Reise durch die Schweiz’; sie enthielt prächtige Ansichten. Werde sie baldmöglichst Ihen wieder zurückbringen. Poststempel 19.11.1898
Record Name
Fel_070496-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070496-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Municipal Building
Caption
Message of the postcard: Thank you for sending the 'Journey through Switzerland'; it contained magnificent views. Will return it to you as soon as possible. Postmark 19.11.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Besten Dank für Zusendung der ‘Reise durch die Schweiz’; sie enthielt prächtige Ansichten. Werde sie baldmöglichst Ihen wieder zurückbringen. Poststempel 19.11.1898
Record Name
Fel_070496-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070496-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Technical and Art Schools
Caption
Postmark 30.11.1898
Caption (German)
Poststempel 30.11.1898
Record Name
Fel_070497-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070497-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Technical and Art Schools
Caption
Postmark 30.11.1898
Caption (German)
Poststempel 30.11.1898
Record Name
Fel_070497-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070497-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Abbey Park
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070498-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070498-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Leicester, Abbey Park
Caption
Postmark 24.12.1898
Caption (German)
Poststempel 24.12.1898
Record Name
Fel_070498-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070498-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucens, Burg
Caption
Postmark 19.12.1898
Caption (German)
Poststempel 19.12.1898
Record Name
Fel_070499-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070499-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucens, Burg
Caption
Postmark 19.12.1898
Caption (German)
Poststempel 19.12.1898
Record Name
Fel_070499-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070499-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Verriéres, Homage aux Patriots, 1848
Caption
Message of the postcard: Madame Augustine Lambeler vous remercie pour votre carte et vous presente elle-même ses meilleurs veux pour la nouvelle année 1899. 16me Lambelet est sensible à votre souvenir. Postmark 1.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Madame Augustine Lambeler vous remercie pour votre carte et vous presente elle-même ses meilleurs veux pour la nouvelle année 1899. 16me Lambelet est sensible à votre souvenir. Poststempel 1.1.1899
Record Name
Fel_070500-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070500-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Verriéres, Homage aux Patriots, 1848
Caption
Message of the postcard: Madame Augustine Lambeler vous remercie pour votre carte et vous presente elle-même ses meilleurs veux pour la nouvelle année 1899. 16me Lambelet est sensible à votre souvenir. Postmark 1.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Madame Augustine Lambeler vous remercie pour votre carte et vous presente elle-même ses meilleurs veux pour la nouvelle année 1899. 16me Lambelet est sensible à votre souvenir. Poststempel 1.1.1899
Record Name
Fel_070500-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070500-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Schweizerische Seethalbahn, Bahnhof Lenzburg-Stadt und Schloss
Caption
Message of the postcard: Mon cher Merci infiniment pour ta gentille lettre du 9 ct. que me fait le plus grand plaisir. Je suis tres satisfait des explications que tu me donnent et je te serai toujours recomaissant pour toute la peine que tu auras pour moi. Je me pensais tout comme tu me le dis & j'ajoute encore que'il ne te fondra pas d tout insister, du reste nous avons le temps de causer la defous. Aussi il ne te faux pas être en peine dans le cas ou je n'aurai pas la chance d'être amis, sachant que tu n'y peux rien, sois donc tranquille. Nous avons aussi q.q. jours très chauss; dans la nuit de Dimanche a Lunde il a plu & depuis cors c'est ? ce qui fait refraichir. Sans cela rien de nouveau pour cette fois. Salutations amicalle. Postmark 13.9.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon cher Merci infiniment pour ta gentille lettre du 9 ct. que me fait le plus grand plaisir. Je suis tres satisfait des explications que tu me donnent et je te serai toujours recomaissant pour toute la peine que tu auras pour moi. Je me pensais tout comme tu me le dis & j’ajoute encore que’il ne te fondra pas d tout insister, du reste nous avons le temps de causer la defous. Aussi il ne te faux pas être en peine dans le cas ou je n’aurai pas la chance d’être amis, sachant que tu n’y peux rien, sois donc tranquille. Nous avons aussi q.q. jours très chauss; dans la nuit de Dimanche a Lunde il a plu & depuis cors c’est ? ce qui fait refraichir. Sans cela rien de nouveau pour cette fois. Salutations amicalle. Poststempel 13.9.1898
Record Name
Fel_070501-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070501-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Schweizerische Seethalbahn, Bahnhof Lenzburg-Stadt und Schloss
Caption
Message of the postcard: Mon cher Merci infiniment pour ta gentille lettre du 9 ct. que me fait le plus grand plaisir. Je suis tres satisfait des explications que tu me donnent et je te serai toujours recomaissant pour toute la peine que tu auras pour moi. Je me pensais tout comme tu me le dis & j'ajoute encore que'il ne te fondra pas d tout insister, du reste nous avons le temps de causer la defous. Aussi il ne te faux pas être en peine dans le cas ou je n'aurai pas la chance d'être amis, sachant que tu n'y peux rien, sois donc tranquille. Nous avons aussi q.q. jours très chauss; dans la nuit de Dimanche a Lunde il a plu & depuis cors c'est ? ce qui fait refraichir. Sans cela rien de nouveau pour cette fois. Salutations amicalle. Postmark 13.9.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon cher Merci infiniment pour ta gentille lettre du 9 ct. que me fait le plus grand plaisir. Je suis tres satisfait des explications que tu me donnent et je te serai toujours recomaissant pour toute la peine que tu auras pour moi. Je me pensais tout comme tu me le dis & j’ajoute encore que’il ne te fondra pas d tout insister, du reste nous avons le temps de causer la defous. Aussi il ne te faux pas être en peine dans le cas ou je n’aurai pas la chance d’être amis, sachant que tu n’y peux rien, sois donc tranquille. Nous avons aussi q.q. jours très chauss; dans la nuit de Dimanche a Lunde il a plu & depuis cors c’est ? ce qui fait refraichir. Sans cela rien de nouveau pour cette fois. Salutations amicalle. Poststempel 13.9.1898
Record Name
Fel_070501-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070501-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Lenzburg, Schloss
Caption
Message of the postcard: Tes nouvelles du 15 ct. m'ont fait bien plaisir, quand à ma photogr. je n'en donfais pas que ma moustache voulaiz donner lieu à q.q. critiques & que tu voulais me dir que j'ai l'air plus vieux. Naturellement cela ne se peut pas ? par ex si j'avois rasé la moust. tu allais me dire que tu ne m'a jamais trouve si jeune. je me rejouis de voir la tienne, en voie la bientot je suppose que tu as bien changé même plusque moi! Je regrette beaucoup mon cher que les yeux deviennt faible, le sent myoen est maintenant de porter des bonnes lunettes pour travailler avant aux miens je peux te dire avec satisfaction et remerciements que la ? n'a parfait bien du progrès, je ne demande que ca reste aussi - Mes affectueuses salutations Est ce que tu recois des cartes de Divernois, il m'a écrit il voulait t'envoyer. Salut. Postmark 19.11.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Tes nouvelles du 15 ct. m’ont fait bien plaisir, quand à ma photogr. je n’en donfais pas que que ma moustache voulaiz donner lieu à q.q. critiques & que tu voulais me dir que j’ai l’air plus vieux. Naturellement cela ne se peut pas ? par ex si j’avois rasé la moust. tu allais me dire que tu ne m’a jamais trouve si jeune. je me rejouis de voir la tienne, en voie la bientot je suppose que tu as bien changé même plusque moi! Je regrette beaucoup mon cher que les yeux deviennt faible, le sent myoen est maintenant de porter des bonnes lunettes pour travailler avant aux miens je peux te dire avec satisfaction et remerciements que la ? n’a parfait bien du progrès, je ne demande que ca reste aussi - Mes affectueuses salutations Est ce que tu recois des cartes de Divernois, il m’a écrit il voulait t’en envoyer. Salut. Poststempel 19.11.1898
Record Name
Fel_070502-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070502-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Lenzburg, Schloss
Caption
Message of the postcard: Tes nouvelles du 15 ct. m'ont fait bien plaisir, quand à ma photogr. je n'en donfais pas que ma moustache voulaiz donner lieu à q.q. critiques & que tu voulais me dir que j'ai l'air plus vieux. Naturellement cela ne se peut pas ? par ex si j'avois rasé la moust. tu allais me dire que tu ne m'a jamais trouve si jeune. je me rejouis de voir la tienne, en voie la bientot je suppose que tu as bien changé même plusque moi! Je regrette beaucoup mon cher que les yeux deviennt faible, le sent myoen est maintenant de porter des bonnes lunettes pour travailler avant aux miens je peux te dire avec satisfaction et remerciements que la ? n'a parfait bien du progrès, je ne demande que ca reste aussi - Mes affectueuses salutations Est ce que tu recois des cartes de Divernois, il m'a écrit il voulait t'envoyer. Salut. Postmark 19.11.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Tes nouvelles du 15 ct. m’ont fait bien plaisir, quand à ma photogr. je n’en donfais pas que que ma moustache voulaiz donner lieu à q.q. critiques & que tu voulais me dir que j’ai l’air plus vieux. Naturellement cela ne se peut pas ? par ex si j’avois rasé la moust. tu allais me dire que tu ne m’a jamais trouve si jeune. je me rejouis de voir la tienne, en voie la bientot je suppose que tu as bien changé même plusque moi! Je regrette beaucoup mon cher que les yeux deviennt faible, le sent myoen est maintenant de porter des bonnes lunettes pour travailler avant aux miens je peux te dire avec satisfaction et remerciements que la ? n’a parfait bien du progrès, je ne demande que ca reste aussi - Mes affectueuses salutations Est ce que tu recois des cartes de Divernois, il m’a écrit il voulait t’en envoyer. Salut. Poststempel 19.11.1898
Record Name
Fel_070502-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070502-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Tower
Caption
Postcard message: Why did you change your lodging?. Postmark 23.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Why did you change your lodging?. Poststempel 23.2.1899
Record Name
Fel_070503-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070503-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Tower
Caption
Postcard message: Why did you change your lodging?. Postmark 23.2.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Why did you change your lodging?. Poststempel 23.2.1899
Record Name
Fel_070503-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070503-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Buckingham Palace
Caption
Postmark 6.9.1898
Caption (German)
Poststempel 6.9.1898
Record Name
Fel_070505-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070505-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Buckingham Palace
Caption
Postmark 6.9.1898
Caption (German)
Poststempel 6.9.1898
Record Name
Fel_070505-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070505-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Victoria Embankment
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf We received your cards from Leeds an hope you are quite well. Mamma and Papa hope you will make arrangements of spend your Christmas with us. Postmark 4.11.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Adolf We received your cards from Leeds an hope you are quite well. Mamma and Papa hope you will make arrangements of spend your Christmas with us. Poststempel 4.11.1898
Record Name
Fel_070506-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070506-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Victoria Embankment
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf We received your cards from Leeds an hope you are quite well. Mamma and Papa hope you will make arrangements of spend your Christmas with us. Postmark 4.11.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Adolf We received your cards from Leeds an hope you are quite well. Mamma and Papa hope you will make arrangements of spend your Christmas with us. Poststempel 4.11.1898
Record Name
Fel_070506-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070506-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Liverpool, Lime Street Hotel
Caption
Postmark 7.7.1898
Caption (German)
Poststempel 7.7.1898
Record Name
Fel_070507-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070507-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Liverpool, Lime Street Hotel
Caption
Postmark 7.7.1898
Caption (German)
Poststempel 7.7.1898
Record Name
Fel_070507-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070507-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Liverpool, Wellington Monument
Caption
Postmark 7.7.1898
Caption (German)
Poststempel 7.7.1898
Record Name
Fel_070508-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070508-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Liverpool, Wellington Monument
Caption
Postmark 7.7.1898
Caption (German)
Poststempel 7.7.1898
Record Name
Fel_070508-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070508-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bristol, Clifton Bridge
Caption
Postmark 26.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 26.6.1900.
Record Name
Fel_070509-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070509-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bristol, Clifton Bridge
Caption
Postmark 26.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 26.6.1900.
Record Name
Fel_070509-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070509-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Belfast, Royal Academy
Caption
Postcard message: Cher Monsieur Feller J'ai bien recu votre deux bien jolies carted de Berne 'Houses of Parliament' & la vue de pont. J'attend entendre votre ami à Geneva mais en ce moment je n'ai pas recu une carte. J'attend tous les jours, mais toutes choses en leur temps. Postmark 8.7.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur Feller J’ai bien recu votre deux bien jolies carted de Berne ‘Houses of Parliament’ & la vue de pont. J’attend entendre votre ami à Geneva mais en ce moment je n’ai pas recu une carte. J’attend tous les jours, mais toutes choses en leur temps. Poststempel 8.7.1900.
Record Name
Fel_070510-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070510-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Belfast, Royal Academy
Caption
Postcard message: Cher Monsieur Feller J'ai bien recu votre deux bien jolies carted de Berne 'Houses of Parliament' & la vue de pont. J'attend entendre votre ami à Geneva mais en ce moment je n'ai pas recu une carte. J'attend tous les jours, mais toutes choses en leur temps. Postmark 8.7.1900.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur Feller J’ai bien recu votre deux bien jolies carted de Berne ‘Houses of Parliament’ & la vue de pont. J’attend entendre votre ami à Geneva mais en ce moment je n’ai pas recu une carte. J’attend tous les jours, mais toutes choses en leur temps. Poststempel 8.7.1900.
Record Name
Fel_070510-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070510-VE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Albert Memorial Hyde Park
Caption
Message of the postcard: Werther Mr. Feller! My heartfelt. Thanks for your kind sending of the book! Your letter has touched me peculiarly & but I have understood you completely. Everything seemed like a dream to me & I left Stackley with a heavy heart. Mlle. Lichte was of course not delighted about my departure, but it had to be! Here I naturally want to use as much as I can, but I am so terribly tired & the fog lies thick and yellow one can't see from oneself. I have sent your cards immediately & I ask you to send me more, please don't hesitate, I'll do it with pleasure! Have you received your notebooks correctly? Will let you know when I travel. Postmark 27.4.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werther Herr Feller! Meinen herzl. Dank für Ihre gütige Sendung d. Buches! Ihr Brief hat mich eigentüml. berührt & habe ich Sie aber vollkommen verstanden. Mir kam alles wie ein Traum vor & verreiste ich mit schwerem Herzen v. Stackley. Mlle Lichte war natürlich nicht entzückt ob m. Abreise, doch es musste ja sein! Hier will ich natürl. benützen so viel ich kann, aber ich bin so furchtbar müde & der Nebel liegt dick und gelb man sieht nicht v. sich hin. Ihre Karten habe sofort spediert & bitte ich Sie mir doch noch mehr zu senden, bitte zögern Sie nicht, ich tu’s herzl. gern! Haben Sie Ihre Hefte richtig erhalten? Werde Ihnen mitteilen, wenn ich verreise. Poststempel 27.4.1899
Record Name
Fel_070511-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070511-RE / Public Domain Mark
Title (German)
London, Albert Memorial Hyde Park
Caption
Message of the postcard: Werther Mr. Feller! My heartfelt. Thanks for your kind sending of the book! Your letter has touched me peculiarly & but I have understood you completely. Everything seemed like a dream to me & I left Stackley with a heavy heart. Mlle. Lichte was of course not delighted about my departure, but it had to be! Here I naturally want to use as much as I can, but I am so terribly tired & the fog lies thick and yellow one can't see from oneself. I have sent your cards immediately & I ask you to send me more, please don't hesitate, I'll do it with pleasure! Have you received your notebooks correctly? Will let you know when I travel. Postmark 27.4.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werther Herr Feller! Meinen herzl. Dank für Ihre gütige Sendung d. Buches! Ihr Brief hat mich eigentüml. berührt & habe ich Sie aber vollkommen verstanden. Mir kam alles wie ein Traum vor & verreiste ich mit schwerem Herzen v. Stackley. Mlle Lichte war natürlich nicht entzückt ob m. Abreise, doch es musste ja sein! Hier will ich natürl. benützen so viel ich kann, aber ich bin so furchtbar müde & der Nebel liegt dick und gelb man sieht nicht v. sich hin. Ihre Karten habe sofort spediert & bitte ich Sie mir doch noch mehr zu senden, bitte zögern Sie nicht, ich tu’s herzl. gern! Haben Sie Ihre Hefte richtig erhalten? Werde Ihnen mitteilen, wenn ich verreise. Poststempel 27.4.1899
Record Name
Fel_070511-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070511-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Rhyl, Rhuddian Castle
Caption
Message of the postcard: Dr. Rodolph This place we passed on our journey here. think it is pretty.eather permitting we intend going to Bettws-y-Coed this week will send you few cards from there. Postmark 26.6.1900
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dr. Rodolph This place we passed on our journey here. think it is pretty.eather permitting we intend going to Bettws-y-Coed this week will send you few cards from there. Poststempel 26.6.1900
Record Name
Fel_070512-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070512-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Rhyl, Rhuddian Castle
Caption
Message of the postcard: Dr. Rodolph This place we passed on our journey here. think it is pretty.eather permitting we intend going to Bettws-y-Coed this week will send you few cards from there. Postmark 26.6.1900
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dr. Rodolph This place we passed on our journey here. think it is pretty.eather permitting we intend going to Bettws-y-Coed this week will send you few cards from there. Poststempel 26.6.1900
Record Name
Fel_070512-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070512-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Llandudno, The Happy Valley
Caption
Postmark 29.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 29.6.1900.
Record Name
Fel_070513-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070513-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Llandudno, The Happy Valley
Caption
Postmark 29.6.1900.
Caption (German)
Poststempel 29.6.1900.
Record Name
Fel_070513-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070513-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Derby, Municipal Technical College
Caption
Postmark 28.3.1899
Caption (German)
Poststempel 28.3.1899
Record Name
Fel_070515-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070515-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Derby, Municipal Technical College
Caption
Postmark 28.3.1899
Caption (German)
Poststempel 28.3.1899
Record Name
Fel_070515-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070515-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Market Street
Caption
Postmark 3.4.1899
Caption (German)
Poststempel 3.4.1899
Record Name
Fel_070516-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070516-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Market Street
Caption
Postmark 3.4.1899
Caption (German)
Poststempel 3.4.1899
Record Name
Fel_070516-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070516-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Piccadilly
Caption
Postmark 3.4.1899
Caption (German)
Poststempel 3.4.1899
Record Name
Fel_070517-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070517-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Piccadilly
Caption
Postmark 3.4.1899
Caption (German)
Poststempel 3.4.1899
Record Name
Fel_070517-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070517-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Assize-Courts
Caption
Postmark 4.4.1899
Caption (German)
Poststempel 4.4.1899
Record Name
Fel_070518-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070518-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Assize-Courts
Caption
Postmark 4.4.1899
Caption (German)
Poststempel 4.4.1899
Record Name
Fel_070518-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070518-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Exchange
Caption
Postmark 3.4.1899
Caption (German)
Poststempel 3.4.1899
Record Name
Fel_070519-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070519-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Manchester, Exchange
Caption
Postmark 3.4.1899
Caption (German)
Poststempel 3.4.1899
Record Name
Fel_070519-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070519-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Rathaus, Hôtel de ville
Caption
Message of the postcard: Here j'ai eu le plaisir de rencontrer Mme Jecker, qui se trouve justement au vacance à B. Le même soir le hazard m'a fait rencontrer Franz au buffet de la gare. Tous les deux vont bien. Postmark 19.9.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier j’ai eu le plaisir de rencontrer Mme Jecker, qui se trouve justement au vacance à B. Le même soir le hazard m’a fait rencontrer Franz au buffet de la gare. Tous les deux vont bien. Poststempel 19.9.1898
Record Name
Fel_070520-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070520-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bern, Rathaus, Hôtel de ville
Caption
Message of the postcard: Here j'ai eu le plaisir de rencontrer Mme Jecker, qui se trouve justement au vacance à B. Le même soir le hazard m'a fait rencontrer Franz au buffet de la gare. Tous les deux vont bien. Postmark 19.9.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier j’ai eu le plaisir de rencontrer Mme Jecker, qui se trouve justement au vacance à B. Le même soir le hazard m’a fait rencontrer Franz au buffet de la gare. Tous les deux vont bien. Poststempel 19.9.1898
Record Name
Fel_070520-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070520-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Fribourg
Caption
Postcard message: My dear Adolph. Received with great pleasure book & album. Will reply in about 3 weeks. Sept. 8th position in Bern!!! Will make a mountain tour next if possible & then send a series of cards. In the meantime greet you kindly. your Can write almost no more cards. When you leave again, give my best regards to Miss. How I like to come to you! Postmark 26.8.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lieber Adolph. Mit grosser Freude Buch & Album erhalten. WErde in ca. 3 Wochen antworten. 8. Sept. Stellung in Bern!!! Werde nächstens wenn möglich eine Bergtour machen & dann eine Serie karten ablassen. Indessen grüsst dich freundl. dein Kann fast keine Karten mehr schreiben. Wenn du wieder gehst, grüsse mir Frl. ? herzl. Wie komme ich gerne zu dir!! Poststempel 26.8.1898
Record Name
Fel_070521-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070521-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Fribourg
Caption
Postcard message: My dear Adolph. Received with great pleasure book & album. Will reply in about 3 weeks. Sept. 8th position in Bern!!! Will make a mountain tour next if possible & then send a series of cards. In the meantime greet you kindly. your Can write almost no more cards. When you leave again, give my best regards to Miss. How I like to come to you! Postmark 26.8.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein lieber Adolph. Mit grosser Freude Buch & Album erhalten. WErde in ca. 3 Wochen antworten. 8. Sept. Stellung in Bern!!! Werde nächstens wenn möglich eine Bergtour machen & dann eine Serie karten ablassen. Indessen grüsst dich freundl. dein Kann fast keine Karten mehr schreiben. Wenn du wieder gehst, grüsse mir Frl. ? herzl. Wie komme ich gerne zu dir!! Poststempel 26.8.1898
Record Name
Fel_070521-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070521-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Paris, Grusskarte
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! You asked me how many cards I could probably have from here.ch will send you so many, as much as it is possible for me & as many you wish.an has yes a large number of the most diverse views. I am very pleased that you find such pleasure in my cards. The kindest greetings from yours. Postmark 25.4.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geehrter Herr Feller! Sie fragten mich, wie viele Karten ich wohl von hier haben könnte.ch werde Ihnen also so viele zusenden, so viel es mir möglich ist & so viele Sie wünschen.an hat ja eine grosse Anzahl von den verschiedensten Ansichten. Es freut mich sehr, dass Sie so Vergnügen finden an meinen Karten. Die freundlichsten Grüsse von Ihrer. Poststempel 25.4.1898
Record Name
Fel_070522-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070522-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Paris, Grusskarte
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! You asked me how many cards I could probably have from here.ch will send you so many, as much as it is possible for me & as many you wish.an has yes a large number of the most diverse views. I am very pleased that you find such pleasure in my cards. The kindest greetings from yours. Postmark 25.4.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geehrter Herr Feller! Sie fragten mich, wie viele Karten ich wohl von hier haben könnte.ch werde Ihnen also so viele zusenden, so viel es mir möglich ist & so viele Sie wünschen.an hat ja eine grosse Anzahl von den verschiedensten Ansichten. Es freut mich sehr, dass Sie so Vergnügen finden an meinen Karten. Die freundlichsten Grüsse von Ihrer. Poststempel 25.4.1898
Record Name
Fel_070522-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070522-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Vue Générale et Chateau, Gorges de L’Areuse
Caption
Message of the postcard: Mon cher Bien recu en leur temp ta bonne nouvelles accompagnés de tes deux petits présents que me font un plaisir sans pareilles, dont je te remercie mille fois. C'est beau a regret que jen'ai pu te respondre plus vite mais comme tu l'aura aprés ? , j'ai été malade a tous ? j'ai du revenir à la maison trouver une place & tu comprents que j'ai du negliger tous mes amis. Gysi peut te enfermer la chose lui m'a fait aussi des ? mais vu que cela ne depend de moi comme toi je l'esère ? . Postmark 9.5.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon cher Bien recu en leur temp ta bonne nouvelles accompagnés de tes deux petits présents que me font un plaisir sans pareilles, dont je te remercie mille fois. C’est beau a regret que jen’ai pu te respondre plus vite mais comme tu l’aura aprés ? , j’ai été malade a tous ? j’ai du revenir à la maison trouver une place & tu comprents que j’ai du negliger tous mes amis. Gysi peut te enfermer la chose lui m’a fait aussi des ? mais vu que cela ne depend de moi comme toi je l’esère ? . Poststempel 9.5.1898
Record Name
Fel_070523-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070523-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Vue Générale et Chateau, Gorges de L’Areuse
Caption
Message of the postcard: Mon cher Bien recu en leur temp ta bonne nouvelles accompagnés de tes deux petits présents que me font un plaisir sans pareilles, dont je te remercie mille fois. C'est beau a regret que jen'ai pu te respondre plus vite mais comme tu l'aura aprés ? , j'ai été malade a tous ? j'ai du revenir à la maison trouver une place & tu comprents que j'ai du negliger tous mes amis. Gysi peut te enfermer la chose lui m'a fait aussi des ? mais vu que cela ne depend de moi comme toi je l'esère ? . Postmark 9.5.1898
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon cher Bien recu en leur temp ta bonne nouvelles accompagnés de tes deux petits présents que me font un plaisir sans pareilles, dont je te remercie mille fois. C’est beau a regret que jen’ai pu te respondre plus vite mais comme tu l’aura aprés ? , j’ai été malade a tous ? j’ai du revenir à la maison trouver une place & tu comprents que j’ai du negliger tous mes amis. Gysi peut te enfermer la chose lui m’a fait aussi des ? mais vu que cela ne depend de moi comme toi je l’esère ? . Poststempel 9.5.1898
Record Name
Fel_070523-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070523-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Derby, School
Caption
Postmark 27.3.1899
Caption (German)
Poststempel 27.3.1899
Record Name
Fel_070524-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070524-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Derby, School
Caption
Postmark 27.3.1899
Caption (German)
Poststempel 27.3.1899
Record Name
Fel_070524-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070524-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Derby, from the long bridge
Caption
Postmark 27.3.1899
Caption (German)
Poststempel 27.3.1899
Record Name
Fel_070525-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070525-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Derby, from the long bridge
Caption
Postmark 27.3.1899
Caption (German)
Poststempel 27.3.1899
Record Name
Fel_070525-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_070525-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Der Flötenbläser = Le Joueur de Flute = The flute-player (Kassel)
Caption
Postmark 22.8.1949
Caption (German)
Poststempel 22.8.1949
Record Name
Fel_080009-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080009-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Der Flötenbläser = Le Joueur de Flute = The flute-player (Kassel)
Caption
Postmark 22.8.1949
Caption (German)
Poststempel 22.8.1949
Record Name
Fel_080009-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080009-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Zürich, Beim Kloster Fahr
Caption
Adolf Stäbli (1843-1901), Beim Kloster Fahr (Limmat), Paysage aux environs de Kloster Fahr (Zurich), Paesaggio lungo la Limmat (pr. il kloster Fahr). Message of the postcard: Chers amis, nous vous envoyons avec nos meilleures amitiés, tous nos voeux pour Noel. Une lettre arrivera tous peu. L. et R. Boufon. Postmark 24.12.1922.
Caption (German)
Adolf Stäbli (1843-1901), Beim Kloster Fahr (Limmat), Paysage aux environs de Kloster Fahr (Zurich), Paesaggio lungo la Limmat (pr. il kloster Fahr). Botschaft der Postkarte: Chers amis, nous vous envoyons avec nos meilleures amitiés, tous nos voeux pour Noel. Une lettre arrivera tous peu. L. et R. Boufon. Poststempel 24.12.1922.
Record Name
Fel_080057-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080057-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Zürich, Beim Kloster Fahr
Caption
Adolf Stäbli (1843-1901), Beim Kloster Fahr (Limmat), Paysage aux environs de Kloster Fahr (Zurich), Paesaggio lungo la Limmat (pr. il kloster Fahr). Message of the postcard: Chers amis, nous vous envoyons avec nos meilleures amitiés, tous nos voeux pour Noel. Une lettre arrivera tous peu. L. et R. Boufon. Postmark 24.12.1922.
Caption (German)
Adolf Stäbli (1843-1901), Beim Kloster Fahr (Limmat), Paysage aux environs de Kloster Fahr (Zurich), Paesaggio lungo la Limmat (pr. il kloster Fahr). Botschaft der Postkarte: Chers amis, nous vous envoyons avec nos meilleures amitiés, tous nos voeux pour Noel. Une lettre arrivera tous peu. L. et R. Boufon. Poststempel 24.12.1922.
Record Name
Fel_080057-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080057-VE / Public Domain Mark
Title (German)
El Greco, Portrait du chevalier à la main sur le coeur
Caption
Postcard message: Gentile signorina, La ringrazio del buon ricordo che è da me vivamente ricambiato. I piu cordiali saluti. ? . Postmark 15.7.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gentile signorina, La ringrazio del buon ricordo che è da me vivamente ricambiato. I piu cordiali saluti. ? . Poststempel 15.7.1939
Record Name
Fel_080068-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080068-RE / Public Domain Mark
Title (German)
El Greco, Portrait du chevalier à la main sur le coeur
Caption
Postcard message: Gentile signorina, La ringrazio del buon ricordo che è da me vivamente ricambiato. I piu cordiali saluti. ? . Postmark 15.7.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gentile signorina, La ringrazio del buon ricordo che è da me vivamente ricambiato. I piu cordiali saluti. ? . Poststempel 15.7.1939
Record Name
Fel_080068-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080068-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Pro Juventute, Marcus Jacob, Das stille Wasser = Eau dormant Acque chete
Caption
Postmark 3.6.1934
Caption (German)
Poststempel 3.6.1934
Record Name
Fel_080081-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080081-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Pro Juventute, Marcus Jacob, Das stille Wasser = Eau dormant Acque chete
Caption
Postmark 3.6.1934
Caption (German)
Poststempel 3.6.1934
Record Name
Fel_080081-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080081-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Marcus Jacobi, Vorfrühling, Premier printemps, Albori di Primavera
Caption
Message of the postcard: Dear Emmi! We sincerely thank you for sending us the beautiful, solid anniversary publication. May the company continue to flourish under the present management. With many warm. Greetings & good wishes for the future. C. & R. Baumgartner. Postmark 30.12.1933
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Emmi! Wir verdanken Dir auf’s herzl. die Uebersendung der schönen gediegenen Jubiläumsschrift. Möge die Firma weiter blühen & gedeihen unter der jetzigen Leitung. Mit vielen herzl. Grüssen & guten Wünschen für die Zukunft. C. & R. Baumgartner. Poststempel 30.12.1933
Record Name
Fel_080082-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080082-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Musée des Beaux Arts, Die Kinder aus den Urkantonen, 1798, in Murten
Caption
Postmark 13.9.1947
Caption (German)
Poststempel 13.9.1947
Record Name
Fel_080086-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080086-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Neuchatel, Musée des Beaux Arts, Die Kinder aus den Urkantonen, 1798, in Murten
Caption
Postmark 13.9.1947
Caption (German)
Poststempel 13.9.1947
Record Name
Fel_080086-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080086-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte
Caption
The writer is Eveline Huber (1890-1965) née Grisebach (father: Hans Grisebach, important architect in Berlin). She was the wife of the painter (Hermann Huber) of the motif on the postcard. The Jägerhaus was the home of the Huber couple and is now in the municipality of Hirzel (due to municipality merger now 2021: Horgen). Message of the postcard: Dear Elisabeth! With pride and joy we read of the beautiful success with regret we noted however. that, jtzt then even less ? but you are faithful your ? Then I will give up my profession (painter's wife) and turn to more important positions in public life. But before that, you'd better come back to the Jägerhaus! D.A. Eveline. Postmark 27.7.1959
Caption (German)
Schreibende ist Eveline Huber (1890-1965) geborene Grisebach (Vater: Hans Grisebach, bedeutender Architekt in Berlin). Sie war die Ehefrau des Malers (Hermann Huber) des Motivs auf der Postkarte. Das Jägerhaus war das Wohnhaus des Ehepaares Huber und befindet sich heute in der Gemeinde Hirzel (Aufgrund Gemeindefusion nun 2021: Horgen). Botschaft der Postkarte: Liebe Elisabeth! Mit Stolz und Freude lesen wir von dem schönen Erfolg mit bedauern stellten wir aber fest-. dass, jtzt dann noch weniger ? aber Du bist ja treu Dein ? Daraufhn werde ich meinen Beruf (Malersfrau) aufgeben u. mich wichtigeren Stellen im öffentlichen Leben zuwenden. Vorher kommst Du aber doch lieber noch mal ins Jägerhaus! D.A. Eveline. Poststempel 27.7.1959
Record Name
Fel_080098-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: / Fel_080098-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte
Caption
The writer is Eveline Huber (1890-1965) née Grisebach (father: Hans Grisebach, important architect in Berlin). She was the wife of the painter (Hermann Huber) of the motif on the postcard. The Jägerhaus was the home of the Huber couple and is now in the municipality of Hirzel (due to municipality merger now 2021: Horgen). Message of the postcard: Dear Elisabeth! With pride and joy we read of the beautiful success with regret we noted however. that, jtzt then even less ? but you are faithful your ? Then I will give up my profession (painter's wife) and turn to more important positions in public life. But before that, you'd better come back to the Jägerhaus! D.A. Eveline. Postmark 27.7.1959
Caption (German)
Schreibende ist Eveline Huber (1890-1965) geborene Grisebach (Vater: Hans Grisebach, bedeutender Architekt in Berlin). Sie war die Ehefrau des Malers (Hermann Huber) des Motivs auf der Postkarte. Das Jägerhaus war das Wohnhaus des Ehepaares Huber und befindet sich heute in der Gemeinde Hirzel (Aufgrund Gemeindefusion nun 2021: Horgen). Botschaft der Postkarte: Liebe Elisabeth! Mit Stolz und Freude lesen wir von dem schönen Erfolg mit bedauern stellten wir aber fest-. dass, jtzt dann noch weniger ? aber Du bist ja treu Dein ? Daraufhn werde ich meinen Beruf (Malersfrau) aufgeben u. mich wichtigeren Stellen im öffentlichen Leben zuwenden. Vorher kommst Du aber doch lieber noch mal ins Jägerhaus! D.A. Eveline. Poststempel 27.7.1959
Record Name
Fel_080098-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080098-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Paul Klee 1879-1940: Der goldene Fisch (1925) = The Goldfish = Le poisson d’or, Hamburger Kunsthalle
Caption
Postcard message: Dear Tsi-tsi, warmest wishes for tomorrow. We would have loved to have you in our midst! Hopefully another time soon Love Greetings Yours ? . Postmark 2.4.1945
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Tsi-tsi, die herzlichsten Wünsche zum morgigen Tag. Allzu gerne hätten wir Dich bei unserer Mitte gehabt! Hoffentlich bald ein anderes Mal Liebe Grüsse Deine ? . Poststempel 2.4.1945
Record Name
Fel_080105-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080105-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Paul Klee 1879-1940: Der goldene Fisch (1925) = The Goldfish = Le poisson d’or, Hamburger Kunsthalle
Caption
Postcard message: Dear Tsi-tsi, warmest wishes for tomorrow. We would have loved to have you in our midst! Hopefully another time soon Love Greetings Yours ? . Postmark 2.4.1945
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Tsi-tsi, die herzlichsten Wünsche zum morgigen Tag. Allzu gerne hätten wir Dich bei unserer Mitte gehabt! Hoffentlich bald ein anderes Mal Liebe Grüsse Deine ? . Poststempel 2.4.1945
Record Name
Fel_080105-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080105-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Das Lied der Mary Blaine
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080113-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080113-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Das Lied der Mary Blaine
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080113-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080113-VE / Public Domain Mark
Title (German)
D.R. Velasquez, Esope
Caption
Message of the postcard: Now I greet you from Geneva, instead of pressing you again in Zurich Töpli! But I am very happy to celebrate the promised party another time - because I am always up for parties! The Prado exhibition is so beautiful that after 1 hour one is dead tired from all the beauty. Kind regards from Annie Ernst. Postmark 8.7.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nun grüss’ ich Sie von Genf, statt Ihnen in Zürich nochmals Töpli zu drücken! Doch freue ich mich sehr, s’versprochene Fest ein andermal zu feiern - denn für Festefeiern bin ich immer zu haben! Die Prado-Ausstellung ist so schön, dass man nach 1 Stunde vor lauter Schönheit totmüd ist. Seien Sie freundlich gegrüsst v. Annie Ernst. Poststempel 8.7.1939
Record Name
Fel_080117-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080117-RE / Public Domain Mark
Title (German)
D.R. Velasquez, Esope
Caption
Message of the postcard: Now I greet you from Geneva, instead of pressing you again in Zurich Töpli! But I am very happy to celebrate the promised party another time - because I am always up for parties! The Prado exhibition is so beautiful that after 1 hour one is dead tired from all the beauty. Kind regards from Annie Ernst. Postmark 8.7.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nun grüss’ ich Sie von Genf, statt Ihnen in Zürich nochmals Töpli zu drücken! Doch freue ich mich sehr, s’versprochene Fest ein andermal zu feiern - denn für Festefeiern bin ich immer zu haben! Die Prado-Ausstellung ist so schön, dass man nach 1 Stunde vor lauter Schönheit totmüd ist. Seien Sie freundlich gegrüsst v. Annie Ernst. Poststempel 8.7.1939
Record Name
Fel_080117-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080117-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Sihlbrugg, Holzbrücke
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Züst, We have read your white chronicle with great interest, that's why our thanks comes so late! Hopefully we will be at home the next time you come by, please ring beforehand. Many thanks for the beautiful book - Hermann and Eveline Huber Jägerhaus, Sihlbrugg Tel. 926181. Postmark 11.2.1940
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Züst, Wir haben Ihre weisse Chronik mit grossem Interesse gelesen, deshalb kommt unser Dank so spät! Hoffentlich sind wir das nächste mal daheim, wenn Sie wieder vorbeikommen, bitte läuten Sie doch vorher an. Recht herzlichen Dank für das schöne Buch- Hermann u. Eveline Huber Jägerhaus, Sihlbrugg Tel. 926181. Poststempel 11.2.1940
Record Name
Fel_080118-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080118-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Sihlbrugg, Holzbrücke
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Züst, We have read your white chronicle with great interest, that's why our thanks comes so late! Hopefully we will be at home the next time you come by, please ring beforehand. Many thanks for the beautiful book - Hermann and Eveline Huber Jägerhaus, Sihlbrugg Tel. 926181. Postmark 11.2.1940
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Züst, Wir haben Ihre weisse Chronik mit grossem Interesse gelesen, deshalb kommt unser Dank so spät! Hoffentlich sind wir das nächste mal daheim, wenn Sie wieder vorbeikommen, bitte läuten Sie doch vorher an. Recht herzlichen Dank für das schöne Buch- Hermann u. Eveline Huber Jägerhaus, Sihlbrugg Tel. 926181. Poststempel 11.2.1940
Record Name
Fel_080118-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080118-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Marin, Pierre de Marin et Vue sur les Vernes
Caption
Message of the postcard: Are you death? - I do not I ? what will follow the finite thunder, and to see the consequence- business bad - (very) health good (general) morale (very good!) We greet you all Sincerely Jayueline ? . Postmark 23.12.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bist du Tod? - Ich nicht- Ich ? was das endliche Donner folgen wird, und die Folge zu sehen- Geschäft schlecht - (sehr) Gesundheit gut (allgemein) Moral (sehr gut!) Wir Grüssen dich alle Herzlich Jayueline ? . Poststempel 23.12.1939
Record Name
Fel_080119-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080119-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Marin, Pierre de Marin et Vue sur les Vernes
Caption
Message of the postcard: Are you death? - I do not I ? what will follow the finite thunder, and to see the consequence- business bad - (very) health good (general) morale (very good!) We greet you all Sincerely Jayueline ? . Postmark 23.12.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bist du Tod? - Ich nicht- Ich ? was das endliche Donner folgen wird, und die Folge zu sehen- Geschäft schlecht - (sehr) Gesundheit gut (allgemein) Moral (sehr gut!) Wir Grüssen dich alle Herzlich Jayueline ? . Poststempel 23.12.1939
Record Name
Fel_080119-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080119-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Wintervergnügen = Les amusements de l’hiver = Winter-amusement
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Züst! The Landi is so dripping wet! I don't even want to go there anymore. Surely you soon make the big closing balance; and here is the money for the lusty "Ascension". (Later I need another copy - I gave this one away right away!) Survive with ? the great Götterdämmerung of the next few days! I greet you cordially. Your Hilde. Run around 1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Züst! Die Landi ist so triefnass! Ich mag gar nicht mehr hingehen. Sicher machen Sie bald die grosse Schlussbilanz; und hier ist das Geld für die lustreiche “Himmelfahrt”. (Später brauche ich noch ein Exemplar - ich habe dies eine gleich verschenkt!) Überstehen Sie mit ? die grosse Götterdämmerung der nächsten paar Tage! Ich grüsse Sie herzlich. Ihre Hilde. Gelaufen um 1939
Record Name
Fel_080120-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080120-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Wintervergnügen = Les amusements de l’hiver = Winter-amusement
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Züst! The Landi is so dripping wet! I don't even want to go there anymore. Surely you soon make the big closing balance; and here is the money for the lusty "Ascension". (Later I need another copy - I gave this one away right away!) Survive with ? the great Götterdämmerung of the next few days! I greet you cordially. Your Hilde. Run around 1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Züst! Die Landi ist so triefnass! Ich mag gar nicht mehr hingehen. Sicher machen Sie bald die grosse Schlussbilanz; und hier ist das Geld für die lustreiche “Himmelfahrt”. (Später brauche ich noch ein Exemplar - ich habe dies eine gleich verschenkt!) Überstehen Sie mit ? die grosse Götterdämmerung der nächsten paar Tage! Ich grüsse Sie herzlich. Ihre Hilde. Gelaufen um 1939
Record Name
Fel_080120-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080120-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Fribourg, Madonna der Kreuzigung
Caption
Message of the postcard: Like the noble face, I almost cry over the success of my boy abroad. But I hope that the tears will dry up and a full laughter will set in when you successfully bring home a folder of orders from you foreign travels. With warm wishes & greetings to you and your wife your Angelo Arana. Postmark 4.1.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So wie das edle angesicht weine auch ich beinah über den auslanderfolg meines Bubes. Aber ich hoffe, dass die Tränen versiegen und ein volles Lachen einsetzt, wenn Sie erfolgreich eine Mappe Bestellungen von Ihnen auslandreisen mit heimbringen. Mit herzlichen Wünschen & Grüssen an Sie und Ihre Frau Ihr Angelo Arana. Poststempel 4.1.1939
Record Name
Fel_080122-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080122-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Fribourg, Madonna der Kreuzigung
Caption
Message of the postcard: Like the noble face, I almost cry over the success of my boy abroad. But I hope that the tears will dry up and a full laughter will set in when you successfully bring home a folder of orders from you foreign travels. With warm wishes & greetings to you and your wife your Angelo Arana. Postmark 4.1.1939
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So wie das edle angesicht weine auch ich beinah über den auslanderfolg meines Bubes. Aber ich hoffe, dass die Tränen versiegen und ein volles Lachen einsetzt, wenn Sie erfolgreich eine Mappe Bestellungen von Ihnen auslandreisen mit heimbringen. Mit herzlichen Wünschen & Grüssen an Sie und Ihre Frau Ihr Angelo Arana. Poststempel 4.1.1939
Record Name
Fel_080122-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080122-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bruges, Portrait de la Sybille Sambetha ND 33
Caption
Message of the postcard: Dear Doctor Rychner, Thank you very much for your article about E. Egloff. From Cologne I have a greeting to send you: from Mr. Schultze ? I also send you my best regards: Yours A. Züst. Postmark 2.12.1937
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Doktor Rychner, Ich danke Ihnen bestens für Ihren Artikel über E. Egloff. Von Köln habe ich Ihnen einen Gruss auszurichten: von Herrn Schultze ? auch ich Grüsse Sie bestens: Ihr A. Züst. Poststempel 2.12.1937
Record Name
Fel_080123-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080123-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bruges, Portrait de la Sybille Sambetha ND 33
Caption
Message of the postcard: Dear Doctor Rychner, Thank you very much for your article about E. Egloff. From Cologne I have a greeting to send you: from Mr. Schultze ? I also send you my best regards: Yours A. Züst. Postmark 2.12.1937
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Doktor Rychner, Ich danke Ihnen bestens für Ihren Artikel über E. Egloff. Von Köln habe ich Ihnen einen Gruss auszurichten: von Herrn Schultze ? auch ich Grüsse Sie bestens: Ihr A. Züst. Poststempel 2.12.1937
Record Name
Fel_080123-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080123-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Berlin, Veneziano Mädchenbildnis
Caption
Message of the postcard: It's already soon over with skieln. Too bad. The sun is so good. In addition fabulous snow conditions. On Sunday 18.04 I will be in Zurich and leave at 22.05. Goodbye Nellie. Postmark 28.2.1936
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Es ist schon wieder bald vorbei mit skieln. Schade. Die Sonne ist so gut. Zudem fabelhafte Schneeverhältnisse. Am Sonntag 18.04 werde ich in Zürich sein und um 22.05 weiterfahren Auf Wiedersehen Nellie. Poststempel 28.2.1936
Record Name
Fel_080124-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080124-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Berlin, Veneziano Mädchenbildnis
Caption
Message of the postcard: It's already soon over with skieln. Too bad. The sun is so good. In addition fabulous snow conditions. On Sunday 18.04 I will be in Zurich and leave at 22.05. Goodbye Nellie. Postmark 28.2.1936
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Es ist schon wieder bald vorbei mit skieln. Schade. Die Sonne ist so gut. Zudem fabelhafte Schneeverhältnisse. Am Sonntag 18.04 werde ich in Zürich sein und um 22.05 weiterfahren Auf Wiedersehen Nellie. Poststempel 28.2.1936
Record Name
Fel_080124-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080124-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Buste d’homme, B.C
Caption
Message of the postcard: Tuesday we go home again after 14 days in Paris. What we have planned everything! But we have seen a lot, and very beautiful things, but countless others still remain, so that you also have something to enjoy. Cordially ? . Postmark 11.8.1935. Special feature: art card.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dienstag fahren wir schon wieder heim nach 14 Tagen Paris. Was haben wir uns alles vorgenommen! Wir haben aber sehr viel gesehen, und sehr schöne Dinge, aber ungezählte andere bleiben noch übrig, damit Ihr auch noch was zu geniessen habt. Herzlich ? . Poststempel 11.8.1935. Besonderheit: Kunstkarte.
Record Name
Fel_080125-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080125-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Buste d’homme, B.C
Caption
Message of the postcard: Tuesday we go home again after 14 days in Paris. What we have planned everything! But we have seen a lot, and very beautiful things, but countless others still remain, so that you also have something to enjoy. Cordially ? . Postmark 11.8.1935. Special feature: art card.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dienstag fahren wir schon wieder heim nach 14 Tagen Paris. Was haben wir uns alles vorgenommen! Wir haben aber sehr viel gesehen, und sehr schöne Dinge, aber ungezählte andere bleiben noch übrig, damit Ihr auch noch was zu geniessen habt. Herzlich ? . Poststempel 11.8.1935. Besonderheit: Kunstkarte.
Record Name
Fel_080125-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080125-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Italienischer See
Caption
Message of the postcard: To the family Züst, the publisher good prosperity in 1945. All my best wishes & ? Greetings Maria Bieri. Postmark 30.12.1944
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Der Familie Züst, dem Verleger gutes Gedeihen im 1945. Alle meine besten Wünsche & ? Grüsse Maria Bieri. Poststempel 30.12.1944
Record Name
Fel_080127-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080127-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Italienischer See
Caption
Message of the postcard: To the family Züst, the publisher good prosperity in 1945. All my best wishes & ? Greetings Maria Bieri. Postmark 30.12.1944
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Der Familie Züst, dem Verleger gutes Gedeihen im 1945. Alle meine besten Wünsche & ? Grüsse Maria Bieri. Poststempel 30.12.1944
Record Name
Fel_080127-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080127-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Tschunni 43
Caption
Run around 1943
Caption (German)
Gelaufen um 1943
Record Name
Fel_080128-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080128-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Tschunni 43
Caption
Run around 1943
Caption (German)
Gelaufen um 1943
Record Name
Fel_080128-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080128-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte
Caption
Postmark 15.1.1947
Caption (German)
Poststempel 15.1.1947
Record Name
Fel_080129-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080129-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte
Caption
Postmark 15.1.1947
Caption (German)
Poststempel 15.1.1947
Record Name
Fel_080129-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080129-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Rancho serrano La Cumbre
Caption
Message of the postcard: I guess I can say: last but not least, your postcard comes on, that comes from being at the end of the Alfabetes. We are spending wonderful autumn vacations in the Sierras of Cordoba (about 1000 km from B.A.) in the wonderful dry air. We hope that you both are always well and send our warmest greetings across the sea. Greetings over the sea. Yours, Joan and Care Ley. Postmark 17.4.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich kann wohl sagen: last but not least, kommt Ihre Postkarte dran, das kommt davon wenn man am Ende des Alfabetes steht. Wir verleben in den Sierras von Cordoba (ca. 1000 km von B.A.) in der herrlich trockenen Luft wundervolle Herbstferien. Wir hoffen dass es Ihnen Beiden immer wohl ergehe und senden unsere herzl. Grüsse über das Meer. Ihre Joan u, Care Ley. Poststempel 17.4.1951
Record Name
Fel_080131-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080131-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Rancho serrano La Cumbre
Caption
Message of the postcard: I guess I can say: last but not least, your postcard comes on, that comes from being at the end of the Alfabetes. We are spending wonderful autumn vacations in the Sierras of Cordoba (about 1000 km from B.A.) in the wonderful dry air. We hope that you both are always well and send our warmest greetings across the sea. Greetings over the sea. Yours, Joan and Care Ley. Postmark 17.4.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich kann wohl sagen: last but not least, kommt Ihre Postkarte dran, das kommt davon wenn man am Ende des Alfabetes steht. Wir verleben in den Sierras von Cordoba (ca. 1000 km von B.A.) in der herrlich trockenen Luft wundervolle Herbstferien. Wir hoffen dass es Ihnen Beiden immer wohl ergehe und senden unsere herzl. Grüsse über das Meer. Ihre Joan u, Care Ley. Poststempel 17.4.1951
Record Name
Fel_080131-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080131-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Le Chauffeur Chantant dans la Nuit
Caption
Message of the postcard: M.l.V. & F. Herewith the announcement that we leave Geneva on Sunday noon 12.40 o'clock. If this train stops in Bümpliz, we will get off there ourselves; please inquire. We have hand luggage only. Your lines received! Best regards from Louise & Franz. Postmark 8.6.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.l.V. & F. Hiermit die Anzeige, dass wir am Sonntag Mittag 12,40 Uhr Genf verlassen. Falls dieser Zug in Bümpliz anhaltet, werden wir da selbst aussteigen; erkundigt Euch. Haben nur Handgepäck. Eure Zeilen erhalten! Herzliche Grüsse Eure Louise & Franz. Poststempel 8.6.1906
Record Name
Fel_080132-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080132-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Le Chauffeur Chantant dans la Nuit
Caption
Message of the postcard: M.l.V. & F. Herewith the announcement that we leave Geneva on Sunday noon 12.40 o'clock. If this train stops in Bümpliz, we will get off there ourselves; please inquire. We have hand luggage only. Your lines received! Best regards from Louise & Franz. Postmark 8.6.1906
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.l.V. & F. Hiermit die Anzeige, dass wir am Sonntag Mittag 12,40 Uhr Genf verlassen. Falls dieser Zug in Bümpliz anhaltet, werden wir da selbst aussteigen; erkundigt Euch. Haben nur Handgepäck. Eure Zeilen erhalten! Herzliche Grüsse Eure Louise & Franz. Poststempel 8.6.1906
Record Name
Fel_080132-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080132-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Blumenkarten
Caption
Postcard message: Dear Uncle & Aunt! Thank you for the birthday greetings and the card. How are you? You will come to us on Thursday. Many greetings from Elisabeth Today we had ? and now I come to write. Postmark 10.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Onkel u. Tante! Vielen Dank für die gute Geburtstagsgrüsse und die Karte. Wie geht es Euch? Donnerstag kommt ihr ja zu uns. Viele Grüsse von Elisabeth Heute hatten wir ? und nun komme ich zum schreiben. Poststempel 10.4.1922
Record Name
Fel_080133-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080133-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Blumenkarten
Caption
Postcard message: Dear Uncle & Aunt! Thank you for the birthday greetings and the card. How are you? You will come to us on Thursday. Many greetings from Elisabeth Today we had ? and now I come to write. Postmark 10.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Onkel u. Tante! Vielen Dank für die gute Geburtstagsgrüsse und die Karte. Wie geht es Euch? Donnerstag kommt ihr ja zu uns. Viele Grüsse von Elisabeth Heute hatten wir ? und nun komme ich zum schreiben. Poststempel 10.4.1922
Record Name
Fel_080133-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080133-VE / Public Domain Mark
Title (German)
“Maison Blanche” Leubringen Evilard
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080134-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080134-RE / Public Domain Mark
Title (German)
“Maison Blanche” Leubringen Evilard
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080134-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080134-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Blumenkarten
Caption
Postmark 21.4.1913
Caption (German)
Poststempel 21.4.1913
Record Name
Fel_080135-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080135-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Blumenkarten
Caption
Postmark 21.4.1913
Caption (German)
Poststempel 21.4.1913
Record Name
Fel_080135-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080135-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Musée du Luxembourg. Dans la Campagne, par H. Lerolle. Macaroni Luculius “Rivoire & Carret”
Caption
Postcard message: Beloved parents! Everything arrived well, thank you very much. Write a letter tomorrow. Am today ? of it! ? Send greetings ? Louise & Franz. Postmark 29.11.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geliebte Eltern! Alles ist gut angekommen, vielen herzlichen Dank dafür. Schreibe morgen einen Brief. Bin heute ? davon! ? Grüsse senden ? Louise & Franz. Poststempel 29.11.1903.
Record Name
Fel_080136-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080136-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Musée du Luxembourg. Dans la Campagne, par H. Lerolle. Macaroni Luculius “Rivoire & Carret”
Caption
Postcard message: Beloved parents! Everything arrived well, thank you very much. Write a letter tomorrow. Am today ? of it! ? Send greetings ? Louise & Franz. Postmark 29.11.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geliebte Eltern! Alles ist gut angekommen, vielen herzlichen Dank dafür. Schreibe morgen einen Brief. Bin heute ? davon! ? Grüsse senden ? Louise & Franz. Poststempel 29.11.1903.
Record Name
Fel_080136-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080136-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Musée du Luxembourg, La fille du passeur, par E. Adam, Macaroni Lucullus “Rivoire & Carret”
Caption
Postcard message: Dear Parents! Herewith show you the receipt of the K.B. & thank you very much for it. Wanted to write you a letter this week & return the basket, but have been prevented from doing so. At the beginning of next week you will have report from us. Receive many warm. Greetings from your L. & F. Postmark 7.11.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Eltern! Zeige Euch hiermit den Empfang der K.B. an & danke bestens dafür. Wollte Euch diese Woche einen Brief schreiben & den Korb zurückschicken, bin aber davon verhindert worden. Zu Anfang nächster Woche werdet Ihr Bericht von uns haben. Empfanget viele herzl. Grüsse von Eurer L. & F. Poststempel 7.11.1903.
Record Name
Fel_080137-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080137-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Musée du Luxembourg, La fille du passeur, par E. Adam, Macaroni Lucullus “Rivoire & Carret”
Caption
Postcard message: Dear Parents! Herewith show you the receipt of the K.B. & thank you very much for it. Wanted to write you a letter this week & return the basket, but have been prevented from doing so. At the beginning of next week you will have report from us. Receive many warm. Greetings from your L. & F. Postmark 7.11.1903.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Eltern! Zeige Euch hiermit den Empfang der K.B. an & danke bestens dafür. Wollte Euch diese Woche einen Brief schreiben & den Korb zurückschicken, bin aber davon verhindert worden. Zu Anfang nächster Woche werdet Ihr Bericht von uns haben. Empfanget viele herzl. Grüsse von Eurer L. & F. Poststempel 7.11.1903.
Record Name
Fel_080137-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080137-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Überschwemmtes Land = Paysage d’inondation = Inondazione
Caption
Message of the postcard: Genève, 30.12.1922 Chers amis, Nos bons voeux pour 1923 et nos souhaits de bonheur et de santé. Louise doit vous écrire une lettre, mais elle a été très occupée ces jours par ses nettoyages de fin d'année. Avec nos meilleures amitiés. Robert et Louise Boujon. Postmark 30.12.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Genève, 30.12.1922 Chers amis, Nos bons voeux pour 1923 et nos souhaits de bonheur et de santé. Louise doit vous écrire une lettre, mais elle a été très occupée ces jours par ses nettoyages de fin d’année. Avec nos meilleures amitiés. Robert et Louise Boujon. Poststempel 30.12.1922
Record Name
Fel_080138-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080138-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Überschwemmtes Land = Paysage d’inondation = Inondazione
Caption
Message of the postcard: Genève, 30.12.1922 Chers amis, Nos bons voeux pour 1923 et nos souhaits de bonheur et de santé. Louise doit vous écrire une lettre, mais elle a été très occupée ces jours par ses nettoyages de fin d'année. Avec nos meilleures amitiés. Robert et Louise Boujon. Postmark 30.12.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Genève, 30.12.1922 Chers amis, Nos bons voeux pour 1923 et nos souhaits de bonheur et de santé. Louise doit vous écrire une lettre, mais elle a été très occupée ces jours par ses nettoyages de fin d’année. Avec nos meilleures amitiés. Robert et Louise Boujon. Poststempel 30.12.1922
Record Name
Fel_080138-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080138-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Blumenstrauss
Caption
Postmark 30.3.1923
Caption (German)
Poststempel 30.3.1923
Record Name
Fel_080140-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080140-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Blumenstrauss
Caption
Postmark 30.3.1923
Caption (German)
Poststempel 30.3.1923
Record Name
Fel_080140-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080140-VE / Public Domain Mark
Title (German)
W. Rötlisberger, 1888
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, Since I have not heard from you due to the foundation of my company on the one hand and due to my very bad health status on the other hand, I kindly ask you to excuse me. On Monday I have another consultation with Professor Loeffler. Hopefully everything is in the best of health with you. Kind regards also to your dear wife Ernst Bickel & family Diagnosis! Pulmonary dilation of the highest degree & currently laryngitis. Run around 1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller, Da ich einesteils wegen Firmagründung, anderseits durch sehr schlechten Gesundheitsstatus nichts mehr von mir hören liess, bitte ich dieserhalb freundl. um Entschuldigung. Am Montag habe ich noch eine Consultation bei Herrn Professor Dr. med. Loeffler. Hoffentlich ist bei Ihnen alles in bester Gesundheit. Freundl. Grüsse auch an Ihre werte Frau Gemahlin Ihr Ernst Bickel & Familie Diagnose! Lungenerweiterung in höchstem Grade & z. Zt. Kehlkopfentzündung. Gelaufen um 1924
Record Name
Fel_080143-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080143-RE / Public Domain Mark
Title (German)
W. Rötlisberger, 1888
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, Since I have not heard from you due to the foundation of my company on the one hand and due to my very bad health status on the other hand, I kindly ask you to excuse me. On Monday I have another consultation with Professor Loeffler. Hopefully everything is in the best of health with you. Kind regards also to your dear wife Ernst Bickel & family Diagnosis! Pulmonary dilation of the highest degree & currently laryngitis. Run around 1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller, Da ich einesteils wegen Firmagründung, anderseits durch sehr schlechten Gesundheitsstatus nichts mehr von mir hören liess, bitte ich dieserhalb freundl. um Entschuldigung. Am Montag habe ich noch eine Consultation bei Herrn Professor Dr. med. Loeffler. Hoffentlich ist bei Ihnen alles in bester Gesundheit. Freundl. Grüsse auch an Ihre werte Frau Gemahlin Ihr Ernst Bickel & Familie Diagnose! Lungenerweiterung in höchstem Grade & z. Zt. Kehlkopfentzündung. Gelaufen um 1924
Record Name
Fel_080143-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080143-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Die Stanser Kinder in Murten, Episode aus dem 1798er Krieg
Caption
Postcard message: Carissimo amico, Li ringrazio di cuore per regalo natalizio il quale era eccellente. Mille auguri sinceri per il cambiamento dell' anno e saluti affettuosi a te e tutti i tuoi cari. F. Wehrli Uetikon, 26 dicembre 1924. postmark 27.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo amico, Li ringrazio di cuore per regalo natalizio il quale era eccellente. Mille auguri sinceri per il cambiamento dell’ anno e saluti affettuosi a te e tutti i tuoi cari. F. Wehrli Uetikon, 26 dicembre 1924. Poststempel 27.12.1924
Record Name
Fel_080144-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080144-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Die Stanser Kinder in Murten, Episode aus dem 1798er Krieg
Caption
Postcard message: Carissimo amico, Li ringrazio di cuore per regalo natalizio il quale era eccellente. Mille auguri sinceri per il cambiamento dell' anno e saluti affettuosi a te e tutti i tuoi cari. F. Wehrli Uetikon, 26 dicembre 1924. postmark 27.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo amico, Li ringrazio di cuore per regalo natalizio il quale era eccellente. Mille auguri sinceri per il cambiamento dell’ anno e saluti affettuosi a te e tutti i tuoi cari. F. Wehrli Uetikon, 26 dicembre 1924. Poststempel 27.12.1924
Record Name
Fel_080144-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080144-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Serenade
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! Thank you very much for your kind card and for your wishes, which I sincerely return to you - Accordingly, you will take advantage of Arosa! Best regards and wishes for the coming year to you and your dear family, your devoted ? Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller! Herzlichen Dank für Ihre freundliche Karte und für Ihre Wünsche, die ich Ihnen herzlich erwiedere.- Demnach werden Sie Arosa nutzen! Herzliche Grüsse und Wünsche fürs kommende Jahr Ihnen und Ihrer verehrten Familie, Ihr Ihnen ergebener ? . Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_080145-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080145-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Serenade
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! Thank you very much for your kind card and for your wishes, which I sincerely return to you - Accordingly, you will take advantage of Arosa! Best regards and wishes for the coming year to you and your dear family, your devoted ? Postmark 29.12.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller! Herzlichen Dank für Ihre freundliche Karte und für Ihre Wünsche, die ich Ihnen herzlich erwiedere.- Demnach werden Sie Arosa nutzen! Herzliche Grüsse und Wünsche fürs kommende Jahr Ihnen und Ihrer verehrten Familie, Ihr Ihnen ergebener ? . Poststempel 29.12.1924
Record Name
Fel_080145-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080145-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte
Caption
Run around 1929
Caption (German)
Gelaufen um 1929
Record Name
Fel_080146-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080146-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte
Caption
Run around 1929
Caption (German)
Gelaufen um 1929
Record Name
Fel_080146-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080146-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Paul Hey, Herbst
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! Thank you very much for your letter, which pleased me very much. And thank you for the beautiful wreath. Thank you very much for it. With kindest regards Mrs. ? Postmark 4.3.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geehrter Herr Feller! Herzlichen Dank für Ihren Brief, welcher mich sehr gefreut hat. Und vergelt’s Gott, für den schönen Kranz . Ich danke vielmal dafür. Mit freundlichstem Gruss Frau ? . Poststempel 4.3.1924
Record Name
Fel_080147-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080147-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Paul Hey, Herbst
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! Thank you very much for your letter, which pleased me very much. And thank you for the beautiful wreath. Thank you very much for it. With kindest regards Mrs. ? Postmark 4.3.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Geehrter Herr Feller! Herzlichen Dank für Ihren Brief, welcher mich sehr gefreut hat. Und vergelt’s Gott, für den schönen Kranz . Ich danke vielmal dafür. Mit freundlichstem Gruss Frau ? . Poststempel 4.3.1924
Record Name
Fel_080147-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080147-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Paul Hey, Kaffeestunde
Caption
Run around 1925
Caption (German)
Gelaufen um 1925
Record Name
Fel_080148-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080148-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Paul Hey, Kaffeestunde
Caption
Run around 1925
Caption (German)
Gelaufen um 1925
Record Name
Fel_080148-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080148-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Heimlicher Versuch = Essai furtif = A secret trial = Prova segreta
Caption
Message of the postcard: To our loved ones! At last it's time to get off the land! The suitcase is ready for shipment; but the weather, what does it want? A lot of obstacles have delayed our departure. Franz & Louise wish you a happy day of prayer. Postmark 15.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An unserre Lieben! Endlich heisst es: Los von der Scholle! Der Koffer ist versandtbereit; aber das Wetter,-was will es wohl? Eine Menge von Hindernissen hat unsere Abreise verzögert. Einen frohen Bettag wünschen Euch Franz & Louise. Poststempel 15.9.1923
Record Name
Fel_080149-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080149-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Heimlicher Versuch = Essai furtif = A secret trial = Prova segreta
Caption
Message of the postcard: To our loved ones! At last it's time to get off the land! The suitcase is ready for shipment; but the weather, what does it want? A lot of obstacles have delayed our departure. Franz & Louise wish you a happy day of prayer. Postmark 15.9.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An unserre Lieben! Endlich heisst es: Los von der Scholle! Der Koffer ist versandtbereit; aber das Wetter,-was will es wohl? Eine Menge von Hindernissen hat unsere Abreise verzögert. Einen frohen Bettag wünschen Euch Franz & Louise. Poststempel 15.9.1923
Record Name
Fel_080149-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080149-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Birighton, La Carte “olio” procédé Brevété la Maison
Caption
Message of the postcard: Thanks very much for letter - Sorry to hear of your illness & wish you a complete & speedy recovery - write me when better. Kind regards yours faithfully ? W. Smith. Postmark 18.4.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thanks very much for letter - Sorry to hear of your illness & wish you a complete & speedy recovery - write me when better. Kind regards yours faithfully ? . W. Smith. Poststempel 18.4.1920
Record Name
Fel_080151-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080151-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Birighton, La Carte “olio” procédé Brevété la Maison
Caption
Message of the postcard: Thanks very much for letter - Sorry to hear of your illness & wish you a complete & speedy recovery - write me when better. Kind regards yours faithfully ? W. Smith. Postmark 18.4.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thanks very much for letter - Sorry to hear of your illness & wish you a complete & speedy recovery - write me when better. Kind regards yours faithfully ? . W. Smith. Poststempel 18.4.1920
Record Name
Fel_080151-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080151-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Avignon, Palais des Papes, Fresque de la Tour de la Garde Robe, de Mattéo Giovannetti de Viterbe
Caption
Message of the postcard: For your wishes, literature & good "tips" still best thanks. We enjoy the sunshine u.z.T. the Mistral in joy: Les Bause, ? , Nîmes etc. Cordially. Greetings H. Wyssling. Postmark 6.4.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Für Ihre Wünsche, Literatur u. guten “tips” noch besten Dank. Wir geniessen den Sonnenschein u.z.T. den Mistral in Freude: Les Bause, ? , Nîmes etc. Herzl. Gruss H. Wyssling. Poststempel 6.4.1951
Record Name
Fel_080161-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080161-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Avignon, Palais des Papes, Fresque de la Tour de la Garde Robe, de Mattéo Giovannetti de Viterbe
Caption
Message of the postcard: For your wishes, literature & good "tips" still best thanks. We enjoy the sunshine u.z.T. the Mistral in joy: Les Bause, ? , Nîmes etc. Cordially. Greetings H. Wyssling. Postmark 6.4.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Für Ihre Wünsche, Literatur u. guten “tips” noch besten Dank. Wir geniessen den Sonnenschein u.z.T. den Mistral in Freude: Les Bause, ? , Nîmes etc. Herzl. Gruss H. Wyssling. Poststempel 6.4.1951
Record Name
Fel_080161-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080161-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bundesfeier 1950, Für das Schweiz. Rote Kreuz = Fête nationale 1950, Pour la Croix Rouge = Festa nazionale 1950, Per la Croce Rossa svizzera
Caption
Message of the postcard: L.B. With the Doppel.gänger it is vinegar! I made a mistake in the date and saw you on Monday evening, 17.4. The ? Amsterdam I saw ? in R'dam freshly painted ? roof coming. Auf Wiedersehen u. herzl. Greetings Evi. Postmark 23.6.1950
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: L.B. Mit dem Doppel.gänger ist es Essig! Ich habe mich im Datum geirrt und sah Dich am Montag Abend, 17.4. Die ? Amsterdam sah ich ? in R’dam frisch gestrichen ? Dach kommend. Auf Wiedersehen u. herzl. Grüsse Evi. Poststempel 23.6.1950
Record Name
Fel_080162-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080162-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bundesfeier 1950, Für das Schweiz. Rote Kreuz = Fête nationale 1950, Pour la Croix Rouge = Festa nazionale 1950, Per la Croce Rossa svizzera
Caption
Message of the postcard: L.B. With the Doppel.gänger it is vinegar! I made a mistake in the date and saw you on Monday evening, 17.4. The ? Amsterdam I saw ? in R'dam freshly painted ? roof coming. Auf Wiedersehen u. herzl. Greetings Evi. Postmark 23.6.1950
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: L.B. Mit dem Doppel.gänger ist es Essig! Ich habe mich im Datum geirrt und sah Dich am Montag Abend, 17.4. Die ? Amsterdam sah ich ? in R’dam frisch gestrichen ? Dach kommend. Auf Wiedersehen u. herzl. Grüsse Evi. Poststempel 23.6.1950
Record Name
Fel_080162-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080162-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Ernst Stückelberg, Ziegenhirt auf Capri
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. & Mrs. Feller! Since 20.VI I am in beautiful Switzerland. Thank you very much for your kind carte, which also contains your kind invitation. There is still a question mark behind the when. What do you intend to do on Catania Day? If I am sure, some lb. When I am sure to meet some dear acquaintances, especially you two, Mrs. Vrony and I will come. In Sept. the latter, Miss Blum & I are going to Paris. Until then, I intend to remain quite calm here in Aarau, where I am always quite busy, despite vacations. With warmest regards, always yours, I. Koch. Postmark 6.7.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lb. Herr & Frau Feller! Seit 20.VI bin ich in der schönen Schweiz. Vielen Dank für Ihre frdl. Carte, die auch schon wieder Ihre gütige Einladung enthält. Hinter dem wann steht noch ein Fragezeichen. Was gedenken Sie betreff Catanesentag zu tun? Wenn ich sicher bin, einige lb. Bekannte, vor allem auch Sie beide zu treffen, werden Frau Vrony und ich kommen. Im Sept. gehen letztere, Frl. Blum & ich nach Paris. Bis dann gedenke ich mich ganz ruhig hier in Aarau zu verhalten, wo ich trotz Ferien immer ziemlich beschäftigt bin. Mit herzlichsten Grüssen immer Ihre I. Koch. Poststempel 6.7.1929
Record Name
Fel_080163-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080163-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Ernst Stückelberg, Ziegenhirt auf Capri
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. & Mrs. Feller! Since 20.VI I am in beautiful Switzerland. Thank you very much for your kind carte, which also contains your kind invitation. There is still a question mark behind the when. What do you intend to do on Catania Day? If I am sure, some lb. When I am sure to meet some dear acquaintances, especially you two, Mrs. Vrony and I will come. In Sept. the latter, Miss Blum & I are going to Paris. Until then, I intend to remain quite calm here in Aarau, where I am always quite busy, despite vacations. With warmest regards, always yours, I. Koch. Postmark 6.7.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lb. Herr & Frau Feller! Seit 20.VI bin ich in der schönen Schweiz. Vielen Dank für Ihre frdl. Carte, die auch schon wieder Ihre gütige Einladung enthält. Hinter dem wann steht noch ein Fragezeichen. Was gedenken Sie betreff Catanesentag zu tun? Wenn ich sicher bin, einige lb. Bekannte, vor allem auch Sie beide zu treffen, werden Frau Vrony und ich kommen. Im Sept. gehen letztere, Frl. Blum & ich nach Paris. Bis dann gedenke ich mich ganz ruhig hier in Aarau zu verhalten, wo ich trotz Ferien immer ziemlich beschäftigt bin. Mit herzlichsten Grüssen immer Ihre I. Koch. Poststempel 6.7.1929
Record Name
Fel_080163-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080163-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Fribourg, Der Kaktusfreund, Kunstkarte
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! You have joyfully surprised me with the magnificent series, I hereby express my heartfelt thanks. Through your kindness & friendliness, this is the only country I have complett. With kind regards to you & your honored wife I am your devoted P. Str.-W. Postmark 31.1.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr! Sie haben mich mit der prachtvollen Serie freudig überrascht, ich spreche Ihnen hiermit meinen herzlichen Dank aus. Durch Ihre Güte & Freundlichkeit ist dies das einzige Land, das ich complett habe. Mit freundlichen Grüssen an Sie & Ihre verehrte Frau Gemahlin bin ich Ihre ergebene P. Str.-W. Poststempel 31.1.1929
Record Name
Fel_080164-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080164-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Fribourg, Der Kaktusfreund, Kunstkarte
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! You have joyfully surprised me with the magnificent series, I hereby express my heartfelt thanks. Through your kindness & friendliness, this is the only country I have complett. With kind regards to you & your honored wife I am your devoted P. Str.-W. Postmark 31.1.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr! Sie haben mich mit der prachtvollen Serie freudig überrascht, ich spreche Ihnen hiermit meinen herzlichen Dank aus. Durch Ihre Güte & Freundlichkeit ist dies das einzige Land, das ich complett habe. Mit freundlichen Grüssen an Sie & Ihre verehrte Frau Gemahlin bin ich Ihre ergebene P. Str.-W. Poststempel 31.1.1929
Record Name
Fel_080164-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080164-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Museo del Prado, Velazquez: Las Hilanderas
Caption
Message of the postcard: Dear Miss Feller, Today I visited the Prado exhibition, but was not as enthusiastic as I was about Washington. Madrid reminds me somewhat of an American city, only the Spaniards look different. Thank you for your invitation. I very much regret not being able to attend the party as I will not be back until April 30. My husband will have already reported to you. Cordially. Yours sincerely, M. Voegeli. Postmark 16.4.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Fräulein Feller, Heute habe ich die Prado Ausstellung besucht, aber war nicht so begeistert wie von Washington. Madrid erinnert mich etwas an eine Amerikaner Stadt, nur sehen die Spanier anders aus. Für Ihre Einladung besten Dank. Ich bedaure sehr, an der Party nicht teilnehmen zu können, da ich erst am 30. April zurück sein werde. Mein Mann wird Ihnen bereits berichtet haben. Herzl. Grüsse Ihre M. Voegeli. Poststempel 16.4.1951
Record Name
Fel_080165-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080165-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Museo del Prado, Velazquez: Las Hilanderas
Caption
Message of the postcard: Dear Miss Feller, Today I visited the Prado exhibition, but was not as enthusiastic as I was about Washington. Madrid reminds me somewhat of an American city, only the Spaniards look different. Thank you for your invitation. I very much regret not being able to attend the party as I will not be back until April 30. My husband will have already reported to you. Cordially. Yours sincerely, M. Voegeli. Postmark 16.4.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Fräulein Feller, Heute habe ich die Prado Ausstellung besucht, aber war nicht so begeistert wie von Washington. Madrid erinnert mich etwas an eine Amerikaner Stadt, nur sehen die Spanier anders aus. Für Ihre Einladung besten Dank. Ich bedaure sehr, an der Party nicht teilnehmen zu können, da ich erst am 30. April zurück sein werde. Mein Mann wird Ihnen bereits berichtet haben. Herzl. Grüsse Ihre M. Voegeli. Poststempel 16.4.1951
Record Name
Fel_080165-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080165-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Berlin, Zum Besten für das Altersheim des deutschen Musikdirektoren-Verbandes
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, thank you quite herzl.ür the beautiful ? and you have made us again a great joy! I send you and your loved ones many herzl. Greetings Ludwig Siede A thousand thanks and warm regards from your Muschy Broeldieck. Postmark 24.12.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller, ich danke Ihnen recht herzl.ür das schöne ? und haben Sie uns wieder eine grosse Freude gemacht! Ich sende Ihnen und Ihren Lieben viele herzl. Grüsse Ludwig Siede Tausend Dank und herzliche Grüsse Ihre Muschy Broeldieck. Poststempel 24.12.1927
Record Name
Fel_080168-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080168-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Berlin, Zum Besten für das Altersheim des deutschen Musikdirektoren-Verbandes
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, thank you quite herzl.ür the beautiful ? and you have made us again a great joy! I send you and your loved ones many herzl. Greetings Ludwig Siede A thousand thanks and warm regards from your Muschy Broeldieck. Postmark 24.12.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller, ich danke Ihnen recht herzl.ür das schöne ? und haben Sie uns wieder eine grosse Freude gemacht! Ich sende Ihnen und Ihren Lieben viele herzl. Grüsse Ludwig Siede Tausend Dank und herzliche Grüsse Ihre Muschy Broeldieck. Poststempel 24.12.1927
Record Name
Fel_080168-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080168-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Firenze, Autoritratto Raffaello Sanzio, Galleria Uffizi
Caption
Postcard message: Cara Elisabetta un cordiale saluto a te e alla mamma da Firenze dove mi fermo un giorno di ritorno da Milano. La cessione della ? di Grosseto è ora perfetta e speriamo fra brave di ritornare a Milano o vicino. Maggiori dettagli seguiranno da Grosseto. Tuo vecchio Federico Kehrli. Run around 1946
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cara Elisabetta un cordiale saluto a te e alla mamma da Firenze dove mi fermo un giorno di ritorno da Milano. La cessione della ? di Grosseto è ora perfetta e speriamo fra brave di ritornare a Milano o vicino. Maggiori dettagli seguiranno da Grosseto. Tuo vecchio Federico Kehrli. Gelaufen um 1946
Record Name
Fel_080170-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080170-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Firenze, Autoritratto Raffaello Sanzio, Galleria Uffizi
Caption
Postcard message: Cara Elisabetta un cordiale saluto a te e alla mamma da Firenze dove mi fermo un giorno di ritorno da Milano. La cessione della ? di Grosseto è ora perfetta e speriamo fra brave di ritornare a Milano o vicino. Maggiori dettagli seguiranno da Grosseto. Tuo vecchio Federico Kehrli. Run around 1946
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cara Elisabetta un cordiale saluto a te e alla mamma da Firenze dove mi fermo un giorno di ritorno da Milano. La cessione della ? di Grosseto è ora perfetta e speriamo fra brave di ritornare a Milano o vicino. Maggiori dettagli seguiranno da Grosseto. Tuo vecchio Federico Kehrli. Gelaufen um 1946
Record Name
Fel_080170-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080170-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Nicolaas Maas, 1632-1693, Biddende Vrouw = Femme Priante
Caption
Message of the postcard: Dear friends. Just before I left here, I heard about the happy return of the SFUSA expedition. Still best thanks for the card greeting from ? Bach. - Here in Holland everything is as desired. Country, people, weather and beach. Soon the time will be over. Best regards from your happy M. Ballmann. Postmark 28.7.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe freunde. Kurz vor meiner Abreise hierher hörte ich noch von der glücklichen Heimkehr der SFUSA-Expedition. Noch besten Dank für den Kartengruss von ? Bach. - Hier in Holland ist alles nach Wunsch. Land, Leute, Wetter u. Strand. Bald ist die Zeit vorbei. Herzlichen Gruss von Ihrer glücklichen M. Ballmann. Poststempel 28.7.1921
Record Name
Fel_080175-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080175-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Nicolaas Maas, 1632-1693, Biddende Vrouw = Femme Priante
Caption
Message of the postcard: Dear friends. Just before I left here, I heard about the happy return of the SFUSA expedition. Still best thanks for the card greeting from ? Bach. - Here in Holland everything is as desired. Country, people, weather and beach. Soon the time will be over. Best regards from your happy M. Ballmann. Postmark 28.7.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe freunde. Kurz vor meiner Abreise hierher hörte ich noch von der glücklichen Heimkehr der SFUSA-Expedition. Noch besten Dank für den Kartengruss von ? Bach. - Hier in Holland ist alles nach Wunsch. Land, Leute, Wetter u. Strand. Bald ist die Zeit vorbei. Herzlichen Gruss von Ihrer glücklichen M. Ballmann. Poststempel 28.7.1921
Record Name
Fel_080175-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080175-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Grosse Texitlausstellung Helsinki, Spinnerin, Kunstkarte
Caption
Message of the postcard: Helsinki, 12.6.1949 Dear Käthi - it was here unheard of rich filled days - today is still 50 years celebration of the Swedish ? Marthabund and a large textile exhibition, which you should have seen. In general, there is no end to the hospitality and kindness. Of course we also had a sauna. Of course, many warm greetings to all. Tsi-Tsi. Postmark 12.6.1949
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Helsinki, 12.6.1949 Liebes Käthi -es waren hier unerhörte reiche ausgefüllte Tage- heute ist noch 50 Jahresfeier des schwed. ? Heimarbeitsverbandes Marthabund und grosse Textilausstellung; die Du hättest sehen sollen. Überhaupt - der Gastfreundschaft und Liebenswürdigkeit kein Ende. Eine Sauna hatten wir natürlich auch. Natürlich auch viele herzliche Grüsse allen. Tsi-Tsi. Poststempel 12.6.1949
Record Name
Fel_080183-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080183-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Grosse Texitlausstellung Helsinki, Spinnerin, Kunstkarte
Caption
Message of the postcard: Helsinki, 12.6.1949 Dear Käthi - it was here unheard of rich filled days - today is still 50 years celebration of the Swedish ? Marthabund and a large textile exhibition, which you should have seen. In general, there is no end to the hospitality and kindness. Of course we also had a sauna. Of course, many warm greetings to all. Tsi-Tsi. Postmark 12.6.1949
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Helsinki, 12.6.1949 Liebes Käthi -es waren hier unerhörte reiche ausgefüllte Tage- heute ist noch 50 Jahresfeier des schwed. ? Heimarbeitsverbandes Marthabund und grosse Textilausstellung; die Du hättest sehen sollen. Überhaupt - der Gastfreundschaft und Liebenswürdigkeit kein Ende. Eine Sauna hatten wir natürlich auch. Natürlich auch viele herzliche Grüsse allen. Tsi-Tsi. Poststempel 12.6.1949
Record Name
Fel_080183-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080183-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Frans Hals 1580-1666, Jonge Visscher, Jeune Pêcheur, Antwerpen Museum
Caption
Message of the postcard: Dear Mrs. Züst, I don't know where to start, there is so much to see here. Unfortunately I can stay here only 2 days, because my mother is ill. I think a lot of ? and I am especially happy about ? I greet you very warmly your Vreni ? Postmark 19.7.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Frau Züst, ich weiss gar nicht wo anfangen, so viel gibt es hier zu sehen. Leider kann ich mich hier nur 2 Tage aufhalten, da meine Mutter krank ist. Ich denke viel an ? u. freue mich besonders am ? Ich grüsse Sie sehr herzlich Ihre Vreni ? . Poststempel 19.7.1951
Record Name
Fel_080201-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080201-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Frans Hals 1580-1666, Jonge Visscher, Jeune Pêcheur, Antwerpen Museum
Caption
Message of the postcard: Dear Mrs. Züst, I don't know where to start, there is so much to see here. Unfortunately I can stay here only 2 days, because my mother is ill. I think a lot of ? and I am especially happy about ? I greet you very warmly your Vreni ? Postmark 19.7.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Frau Züst, ich weiss gar nicht wo anfangen, so viel gibt es hier zu sehen. Leider kann ich mich hier nur 2 Tage aufhalten, da meine Mutter krank ist. Ich denke viel an ? u. freue mich besonders am ? Ich grüsse Sie sehr herzlich Ihre Vreni ? . Poststempel 19.7.1951
Record Name
Fel_080201-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080201-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bundesfeier 1949, Für die berufliche Förderung unserer Jugend = Fête nationale 1949, Pour la formation professionelle de notre jeunesse = Festa nazionale 1949, Per la formazione professionale della nostra gioventu
Caption
Postcard message: With kind wishes and a firm birthday kiss from Aunt Busle. Greetings also from This. Not used. Gotthard post
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mit lieben Wünschen und einem festen Geburtstagskuss von Tante Busle. Gruss auch von This. Nicht gelaufen. Gotthardpost
Record Name
Fel_080205-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080205-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bari, Puglia Societa di navigazione
Caption
Run around 1910
Caption (German)
Gelaufen um 1910
Record Name
Fel_080215-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080215-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bari, Puglia Societa di navigazione
Caption
Run around 1910
Caption (German)
Gelaufen um 1910
Record Name
Fel_080215-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080215-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Seeufer
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! This evening I received your appreciated lines of 22. ds. Mts. Thank you! Since in the last few years various "Aenderungen" have occurred, I am no longer oriented and will therefore have to inform me individually at the last hour. Perhaps, however, by 31 ? your ? will arrive. Therefore, you do not need to accelerate your return journey. With most sincere regards. Yours sincerely ? Postmark 25.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller! Heute Abend erhielt ich Ihre geschätzten Zeilen vom 22. ds. Mts. Danke! Da in den letzten paar Jahren verschiedene “Aenderungen” eingetreten sind, bin ich nicht mehr orientiert und werde mich daher in letzter Stunde einzeln informieren müssen. Vielleicht trifft aber bis zum 31 ? . Ihre ? ein. Sie brauchen deswegen Ihre Rückreise nicht zu beschleunigen. Mit ergebensten Grüssen. Ihr ergebener ? . Poststempel 25.5.1927
Record Name
Fel_080216-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080216-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Seeufer
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! This evening I received your appreciated lines of 22. ds. Mts. Thank you! Since in the last few years various "Aenderungen" have occurred, I am no longer oriented and will therefore have to inform me individually at the last hour. Perhaps, however, by 31 ? your ? will arrive. Therefore, you do not need to accelerate your return journey. With most sincere regards. Yours faithfully ? Postmark 25.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller! Heute Abend erhielt ich Ihre geschätzten Zeilen vom 22. ds. Mts. Danke! Da in den letzten paar Jahren verschiedene “Aenderungen” eingetreten sind, bin ich nicht mehr orientiert und werde mich daher in letzter Stunde einzeln informieren müssen. Vielleicht trifft aber bis zum 31 ? . Ihre ? ein. Sie brauchen deswegen Ihre Rückreise nicht zu beschleunigen. Mit ergebensten Grüssen. Ihr ergebener ? . Poststempel 25.5.1927
Record Name
Fel_080216-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080216-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Das Forum Romanum : Ausstellung "Goethe und seine Welt" (Sammlung Kippenberg) an der Akademie der Künste Berlin
Caption
Postmark 3.8.1933
Caption (German)
Poststempel 3.8.1933
Record Name
Fel_080218-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080218-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Das Forum Romanum : Ausstellung "Goethe und seine Welt" (Sammlung Kippenberg) an der Akademie der Künste Berlin
Caption
Postmark 3.8.1933
Caption (German)
Poststempel 3.8.1933
Record Name
Fel_080218-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080218-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Flusslandschaft
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! ? You and ? Family, you and all are healthy, hope it with all my heart. Postmark 16.11.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller! ? Sie und ? Familie, sind Sie und alle Gesund, hoffe es von ganzem Herzen. Poststempel 16.11.1925
Record Name
Fel_080221-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080221-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Kunstkarte, Flusslandschaft
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller! ? You and ? Family, you and all are healthy, hope it with all my heart. Postmark 16.11.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller! ? Sie und ? Familie, sind Sie und alle Gesund, hoffe es von ganzem Herzen. Poststempel 16.11.1925
Record Name
Fel_080221-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080221-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Postkutsche, Gotthardpost, Gemälde von Rudolf Koller
Caption
"The Gotthard Post" by Swiss painter Rudolf Koller from 1873. Message of the postcard: Dear Mr. Merkel - just a complete set of our National Festival stamps mailed on the day & many kind regards & thanks for your letter & stamps, Yours sencerely W. Feller. Postmark 1.8.1949
Caption (German)
«Die Gotthardpost» des Schweizer Malers Rudolf Koller vom Jahr 1873. Botschaft der Postkarte: Dear Mr. Merkel - just a complete set of our National Festival stamps mailed on the day & many kind regards & thanks for your letter & Stamps, Yours sencerely W. Feller. Poststempel 1.8.1949
Record Name
Fel_080226-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080226-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Postkutsche, Gotthardpost, Gemälde von Rudolf Koller
Caption
"The Gotthard Post" by Swiss painter Rudolf Koller from 1873. Message of the postcard: Dear Mr. Merkel - just a complete set of our National Festival stamps mailed on the day & many kind regards & thanks for your letter & stamps, Yours sencerely W. Feller. Postmark 1.8.1949
Caption (German)
«Die Gotthardpost» des Schweizer Malers Rudolf Koller vom Jahr 1873. Botschaft der Postkarte: Dear Mr. Merkel - just a complete set of our National Festival stamps mailed on the day & many kind regards & thanks for your letter & Stamps, Yours sencerely W. Feller. Poststempel 1.8.1949
Record Name
Fel_080226-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080226-VE / Public Domain Mark
Title (German)
München, Kunstkarte
Caption
Message of the postcard: Dear Elisabeth! For your birthday I send you many heartfelt congratulations! - Thank you for your card from the mountains. I am currently in Munich for a few days - with aunt and cousins. We are having a great time. Hopefully I will see you soon. Best regards to you and your loved ones, Betli. Postmark 2.4.1935
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Elisabeth! Zu Deinem Geburtstage sende ich Dir viele herzliche Glückwünsche! - Ich danke Dir für Deine Karte aus den Bergen. Ich bin zurzeit für einpaar Tage in München.- mit Tante und Cousinen-. Wir habens elend lustig. hoffentlich sehe ich Dich bald einmal Dir & Deinen Lieben herzliche Grüsse, Betli. Poststempel 2.4.1935
Record Name
Fel_080232-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080232-RE / Public Domain Mark
Title (German)
München, Kunstkarte
Caption
Message of the postcard: Dear Elisabeth! For your birthday I send you many heartfelt congratulations! - Thank you for your card from the mountains. I am currently in Munich for a few days - with aunt and cousins. We are having a great time. Hopefully I will see you soon. Best regards to you and your loved ones, Betli. Postmark 2.4.1935
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Elisabeth! Zu Deinem Geburtstage sende ich Dir viele herzliche Glückwünsche! - Ich danke Dir für Deine Karte aus den Bergen. Ich bin zurzeit für einpaar Tage in München.- mit Tante und Cousinen-. Wir habens elend lustig. hoffentlich sehe ich Dich bald einmal Dir & Deinen Lieben herzliche Grüsse, Betli. Poststempel 2.4.1935
Record Name
Fel_080232-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080232-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Foto von 3 Kindern
Caption
Message of the postcard: Dear friends! With pleasure we see from your last card that you are safe & sound in Bümpliz. We have been very solid this summer & have always been at home so far, which is nice. We have also had some visitors. With the best regards your old Gion & Bianca, Helen Bianca. Postmark 4.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Freunde! Mit Vergnügen erehen wir aus Ihrer letzten Karte, dass Sie sich gesund & munter in Bümpliz befinden. Wir waren diesen Sommer sehr solid & waren bisher immer zu Hause, was auch schön ist. Wir hatten auch einigen Besuch. Mit den Besten Grüssen Ihr alter Gion & Bianca, Helen Bianca. Poststempel 4.8.1920.
Record Name
Fel_080237-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080237-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Foto von 3 Kindern
Caption
Message of the postcard: Dear friends! With pleasure we see from your last card that you are safe & sound in Bümpliz. We have been very solid this summer & have always been at home so far, which is nice. We have also had some visitors. With the best regards your old Gion & Bianca, Helen Bianca. Postmark 4.8.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebe Freunde! Mit Vergnügen erehen wir aus Ihrer letzten Karte, dass Sie sich gesund & munter in Bümpliz befinden. Wir waren diesen Sommer sehr solid & waren bisher immer zu Hause, was auch schön ist. Wir hatten auch einigen Besuch. Mit den Besten Grüssen Ihr alter Gion & Bianca, Helen Bianca. Poststempel 4.8.1920.
Record Name
Fel_080237-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080237-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Pfäffikon, Schwyz, Blick gegen den Etzel
Caption
Postmark 5.11.1921
Caption (German)
Poststempel 5.11.1921
Record Name
Fel_080238-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Gaberell, Jean / Fel_080238-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Pfäffikon, Schwyz, Blick gegen den Etzel
Caption
Postmark 5.11.1921
Caption (German)
Poststempel 5.11.1921
Record Name
Fel_080238-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Gaberell, Jean / Fel_080238-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Pfäffikon, Schwyz, Vogelperspektive
Caption
Postmark 5.11.1921
Caption (German)
Poststempel 5.11.1921
Record Name
Fel_080239-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Hane, Andreas / Fel_080239-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Pfäffikon, Schwyz, Vogelperspektive
Caption
Postmark 5.11.1921
Caption (German)
Poststempel 5.11.1921
Record Name
Fel_080239-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Hane, Andreas / Fel_080239-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bäch, Vogelperspektive, Dorfansicht
Caption
Bäch (Ct. Schwyz). Postmark 5.11.1921
Caption (German)
Bäch (Ct. Schwyz). Poststempel 5.11.1921
Record Name
Fel_080240-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080240-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bäch, Vogelperspektive, Dorfansicht
Caption
Bäch (Ct. Schwyz). Postmark 5.11.1921
Caption (German)
Bäch (Ct. Schwyz). Poststempel 5.11.1921
Record Name
Fel_080240-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080240-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Thalwil, Blick vom Etzel gegen Ufenau und Rapperswil
Caption
Message of the postcard: Carissimo amico, Jeri sera ebbi la' viata dell' amico letto di ? col quale siamo ? oggi, sull ? Mentre stavamo bevendo il caffè ecco entrare l'amico Berchtold di ? Figurati la sorpresa. Lei mandiamo ? alla tua gentile signora affettuosi saluti Federico Kehrli, H. Kehrli, E. Berchtold, ? . Postmark 13.9.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo amico, Jeri sera ebbi la’ viata dell’ amico letto di ? col quale siamo ? oggi, sull ? Mentre stavamo bevendo il caffè ecco entrare l’amico Berchtold di ? Figurati la sorpresa. Lei mandiamo ? alla tua gentile signora affettuosi saluti Federico Kehrli, H. Kehrli, E. Berchtold, ? . Poststempel 13.9.1920.
Record Name
Fel_080241-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Gaberell, Jean / Fel_080241-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Thalwil, Blick vom Etzel gegen Ufenau und Rapperswil
Caption
Message of the postcard: Carissimo amico, Jeri sera ebbi la' viata dell' amico letto di ? col quale siamo ? oggi, sull ? Mentre stavamo bevendo il caffè ecco entrare l'amico Berchtold di ? Figurati la sorpresa. Lei mandiamo ? alla tua gentile signora affettuosi saluti Federico Kehrli, H. Kehrli, E. Berchtold, ? . Postmark 13.9.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Carissimo amico, Jeri sera ebbi la’ viata dell’ amico letto di ? col quale siamo ? oggi, sull ? Mentre stavamo bevendo il caffè ecco entrare l’amico Berchtold di ? Figurati la sorpresa. Lei mandiamo ? alla tua gentile signora affettuosi saluti Federico Kehrli, H. Kehrli, E. Berchtold, ? . Poststempel 13.9.1920.
Record Name
Fel_080241-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Gaberell, Jean / Fel_080241-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Pfäffikon, Am Quai
Caption
Postmark 30.3.1922
Caption (German)
Poststempel 30.3.1922
Record Name
Fel_080244-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080244-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Pfäffikon, Am Quai
Caption
Postmark 30.3.1922
Caption (German)
Poststempel 30.3.1922
Record Name
Fel_080244-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080244-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Halbinsel Au, Zürichsee, Strandpromenade
Caption
Message of the postcard: It's a pity that you are not here, we will meet again some other time. Your father Gopp. Postmark 21.9.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Schade, dass Du nid o biuis bisch gäll, mir gö de as anders Mal zäme. Di Papi Gopp. Poststempel 21.9.1918
Record Name
Fel_080245-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080245-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Halbinsel Au, Zürichsee, Strandpromenade
Caption
Message of the postcard: It's a pity that you are not here, we will meet again some other time. Your father Gopp. Postmark 21.9.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Schade, dass Du nid o biuis bisch gäll, mir gö de as anders Mal zäme. Di Papi Gopp. Poststempel 21.9.1918
Record Name
Fel_080245-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080245-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Richterswil, Insel Schönenwerd
Caption
Postmark 6.10.1919
Caption (German)
Poststempel 6.10.1919
Record Name
Fel_080246-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080246-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Richterswil, Insel Schönenwerd
Caption
Postmark 6.10.1919
Caption (German)
Poststempel 6.10.1919
Record Name
Fel_080246-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080246-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Meilen, Zürichsee
Caption
Postmark 1.12.1922
Caption (German)
Poststempel 1.12.1922
Record Name
Fel_080247-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080247-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Meilen, Zürichsee
Caption
Postmark 1.12.1922
Caption (German)
Poststempel 1.12.1922
Record Name
Fel_080247-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080247-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Meilen, Dorf vom See
Caption
Postmark 1.12.1922
Caption (German)
Poststempel 1.12.1922
Record Name
Fel_080248-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080248-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Meilen, Dorf vom See
Caption
Postmark 1.12.1922
Caption (German)
Poststempel 1.12.1922
Record Name
Fel_080248-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080248-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Steckborn am Untersee, Hotel & Pension Glarisegg
Caption
Postmark 13.8.1917
Caption (German)
Poststempel 13.8.1917
Record Name
Fel_080249-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080249-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Steckborn am Untersee, Hotel & Pension Glarisegg
Caption
Postmark 13.8.1917
Caption (German)
Poststempel 13.8.1917
Record Name
Fel_080249-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080249-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Ermatingen, Motiv am Untersee
Caption
View from the shore path from west to southeast. Postmark 3.5.1920
Caption (German)
Blick vom Uferweg von West nach Südosten. Poststempel 3.5.1920
Record Name
Fel_080250-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080250-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Ermatingen, Motiv am Untersee
Caption
View from the shore path from west to southeast. Postmark 3.5.1920
Caption (German)
Blick vom Uferweg von West nach Südosten. Poststempel 3.5.1920
Record Name
Fel_080250-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080250-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Mädchen mit weissem Kopftuch
Caption
Exhibition "Great painters of the 19th century from the Munich museums" at the Winterthur Art Museum, August-November 1947. not used
Caption (German)
Ausstellung “Grosse Maler des 19. Jahrhunderts aus den Münchner Museen” im Kunstmuseum Winterthur, August-November 1947. Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080363-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080363-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Im Hause des Künstlers
Caption
Exhibition "Great painters of the 19th century from the Munich museums" at the Winterthur Art Museum, August-November 1947. not used
Caption (German)
Ausstellung “Grosse Maler des 19. Jahrhunderts aus den Münchner Museen” im Kunstmuseum Winterthur, August-November 1947. Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080364-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080364-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Grosse Bernerin (1920)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080407-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080407-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Grosse Bernerin (1920)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080407-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080407-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Luise
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080408-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Linck, Hans / Fel_080408-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Cardinal Don Fernando Nino Guevara
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080453-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080453-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Cardinal Don Fernando Nino Guevara
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080453-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080453-VE / Public Domain Mark
Title (German)
The Woman with the Mirror, La Belle Irlandaise (Collytype)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080454-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080454-RE / Public Domain Mark
Title (German)
The Woman with the Mirror, La Belle Irlandaise (Collytype)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080454-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080454-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Le Mezzetin
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080455-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080455-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Le Mezzetin
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080455-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080455-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Old Woman Cutting Her Nails
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080456-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080456-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Old Woman Cutting Her Nails
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080456-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080456-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Old Woman Cutting Her Nails
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080457-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080457-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Old Woman Cutting Her Nails
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080457-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080457-VE / Public Domain Mark
Title (German)
The Holy Family
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080458-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080458-RE / Public Domain Mark
Title (German)
The Holy Family
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080458-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Jaffé, Max / Fel_080458-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Ritratto di donna, credesi Maddalena Strozzi Doni
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080494-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080494-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Painting I, 1926
Caption
Oil, diagonal measurement 44 3/4 x 44 ". Katherine S. Triple Bequest. Not run
Caption (German)
Oil, diagonal measurement 44 3/4 x 44 “. Katherine S. Dreier Bequest. Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080512-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080512-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Painting I, 1926
Caption
Oil, diagonal measurement 44 3/4 x 44 ". Katherine S. Triple Bequest. Not run
Caption (German)
Oil, diagonal measurement 44 3/4 x 44 “. Katherine S. Dreier Bequest. Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080512-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080512-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Particolare del Cartone di S. Anna con le Vergine, Il Figlio e S. Giovannino
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080527-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080527-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Particolare del Cartone di S. Anna con le Vergine, Il Figlio e S. Giovannino
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080527-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080527-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Studi per la S. Famiglia del Louvre
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080528-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080528-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Studi per la S. Famiglia del Louvre
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080528-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080528-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Studio di teste in profilo
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080529-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080529-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Studio di teste in profilo
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080529-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080529-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Titratto del Cardinale Farnese
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080643-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080643-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Titratto del Cardinale Farnese
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080643-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080643-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Compsitie dambord, Lichte kleuren = Komposition Damebrett, helle Farben = Composition checkerboard, bright colours = Composition dans le damier aux couleurs claires 1919
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080672-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080672-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Compsitie dambord, Lichte kleuren = Komposition Damebrett, helle Farben = Composition checkerboard, bright colours = Composition dans le damier aux couleurs claires 1919
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080672-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080672-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Ulrich Zwingli (1549)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080736-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080736-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Ulrich Zwingli (1549)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080736-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080736-VE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Regula Gwalther, Tochter des Reformators Zwingli mit ihrem Kind Anna (1549)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080737-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080737-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Regula Gwalther, Tochter des Reformators Zwingli mit ihrem Kind Anna (1549)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080737-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080737-VE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Schweizer. Wanderkalender 1941, Vorfrühling bei Flaach
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080843-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080843-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Schweizer. Wanderkalender 1941, Vorfrühling bei Flaach
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080843-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080843-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Schweizer. Wanderkalender 1941, Rheinbrücke bei Rüdlingen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080844-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080844-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Schweizer. Wanderkalender 1941, Rheinbrücke bei Rüdlingen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080844-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080844-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Schweizer. Wanderkalender 1941, Bei Altenrhein
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080845-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080845-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Schweizer. Wanderkalender 1941, Bei Altenrhein
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080845-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080845-VE / Public Domain Mark
Title (German)
A. Anker
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080862-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080862-RE / Public Domain Mark
Title (German)
A. Anker
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080862-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080862-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Ritratto di Papa Paolo III
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080865-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080865-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Ritratto di Papa Paolo III
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080865-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Alinari / Fel_080865-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Langwies, Kirche
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080920-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080920-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Langwies, Kirche
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_080920-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080920-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Bengt Nordenberg: Tvätterskan, Detailj ur oljemalning 1877, Privat ägo
Caption
Message of the postcard: Dear Käty Unfortunately, the Zibelli are only a remnant (the bus company has moved the others) but they should still come to St. Catherine's Day. Thanks for the shortbread. Best regards Tsi-Tsi. Postmark 24.11.1949
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Käty Die Zibelli sind leider nur noch ein Rest (die Bus-Gesellschaft hat die andern verlegt) aber sie sollen doch zum Katharinentag kommen. Danke für’s Shortbread. Herzliche Grüsse Tsi-Tsi. Poststempel 24.11.1949
Record Name
Fel_080954-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080954-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Bengt Nordenberg: Tvätterskan, Detailj ur oljemalning 1877, Privat ägo
Caption
Message of the postcard: Dear Käty Unfortunately, the Zibelli are only a remnant (the bus company has moved the others) but they should still come to St. Catherine's Day. Thanks for the shortbread. Best regards Tsi-Tsi. Postmark 24.11.1949
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Käty Die Zibelli sind leider nur noch ein Rest (die Bus-Gesellschaft hat die andern verlegt) aber sie sollen doch zum Katharinentag kommen. Danke für’s Shortbread. Herzliche Grüsse Tsi-Tsi. Poststempel 24.11.1949
Record Name
Fel_080954-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_080954-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Salon de 1909, Tolstoï écrivant son Manifeste (1908) entouré des Souffrances de son Pays
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081019-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Neurdein, Frères / Fel_081019-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Salon de 1909, Tolstoï écrivant son Manifeste (1908) entouré des Souffrances de son Pays
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081019-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Neurdein, Frères / Fel_081019-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Russland, Kunstmotiv
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081021-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081021-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Russland, Kunstmotiv
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081021-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081021-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Boerenbruiloft = Noce paysanne
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081049-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081049-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Boerenbruiloft = Noce paysanne
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081049-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081049-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De volkstelling te Bethlehem = Le dénombrement de Béthléem
Caption
Message of the postcard: We have seen many beautiful & interesting things. Best regards from A. and M. Züst-Hubacher. Run
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben viel Schönes u. Interessantes gesehen. Beste Grüsse sendet Ihnen A. u. M. Züst-Hubacher. Gelaufen
Record Name
Fel_081050-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081050-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De volkstelling te Bethlehem = Le dénombrement de Béthléem
Caption
Message of the postcard: We have seen many beautiful & interesting things. Best regards from A. and M. Züst-Hubacher. Run
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben viel Schönes u. Interessantes gesehen. Beste Grüsse sendet Ihnen A. u. M. Züst-Hubacher. Gelaufen
Record Name
Fel_081050-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081050-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Vlaamsche Kermis = Kermesse flamande
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081051-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081051-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Vlaamsche Kermis = Kermesse flamande
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081051-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081051-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Gezicht op Delft = Vue de Delft = View of Delft = Ansicht der Stadt Delft
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081196-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081196-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Gezicht op Delft = Vue de Delft = View of Delft = Ansicht der Stadt Delft
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081196-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081196-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Homerus = Homère = Homer = Homer (coll. Dr. A. Bredius)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081197-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081197-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Homerus = Homère = Homer = Homer (coll. Dr. A. Bredius)
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081197-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081197-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De vette keuken = La bonne cuisine = The Interior of a kitchen = Die gute Küche
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081198-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081198-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De vette keuken = La bonne cuisine = The Interior of a kitchen = Die gute Küche
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081198-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081198-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Mansportret = Portrait d’homme = Portrait of a man = Männliches Bildnis
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081199-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081199-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Mansportret = Portrait d’homme = Portrait of a man = Männliches Bildnis
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081199-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081199-VE / Public Domain Mark
Title (German)
The schilder met zijn gezin = The painter’s family = Le peitre et sa familie = Die Familie des Malers
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081200-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081200-RE / Public Domain Mark
Title (German)
The schilder met zijn gezin = The painter’s family = Le peitre et sa familie = Die Familie des Malers
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081200-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081200-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Anna Wake = Portrait d’Anna Wake = Portrait of Anna Wake = Bildnis der Anna Wake
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081201-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081201-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Anna Wake = Portrait d’Anna Wake = Portrait of Anna Wake = Bildnis der Anna Wake
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081201-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081201-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Adam en Eva in het paradijs = Adam and Eve in Paradise = Adam et Eve au paradis = Adam und Eva im Paradies
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081202-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081202-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Adam en Eva in het paradijs = Adam and Eve in Paradise = Adam et Eve au paradis = Adam und Eva im Paradies
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081202-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081202-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De jonge moeder = La jeune mère = The young mother = Die junge Mutter
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081203-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081203-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De jonge moeder = La jeune mère = The young mother = Die junge Mutter
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081203-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081203-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Suzanna in het bad = Suzanne au bain = Suzanna bathing = Susanna im Bade
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081204-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081204-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Suzanna in het bad = Suzanne au bain = Suzanna bathing = Susanna im Bade
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081204-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081204-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De jonge stier = Le jeune taureau = The young bull = Der junge Stier
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081205-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081205-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De jonge stier = Le jeune taureau = The young bull = Der junge Stier
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081205-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081205-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De onwelkome tijding = La dépêche = Unwelcome news = Die Depesche
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081206-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081206-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De onwelkome tijding = La dépêche = Unwelcome news = Die Depesche
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081206-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081206-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De jongen in ‘t grijs = Jeune garçon en gris = The gray boy = Der Knabe in grau
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081207-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081207-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De jongen in ‘t grijs = Jeune garçon en gris = The gray boy = Der Knabe in grau
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081207-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081207-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Het puttertje = Le chardonneret = The linnet = Der Stieglitz
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081208-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081208-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Het puttertje = Le chardonneret = The linnet = Der Stieglitz
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081208-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081208-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Rembranct als officier = Portrait of the painter as an officer = Portrait du peintre en officier = Selbstbildnis als Offizier
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081209-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081209-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Rembranct als officier = Portrait of the painter as an officer = Portrait du peintre en officier = Selbstbildnis als Offizier
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081209-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081209-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De kippehof = La basse-cour = The poultry-yard = Der Hühnerhof
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081210-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081210-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De kippehof = La basse-cour = The poultry-yard = Der Hühnerhof
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081210-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081210-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Susanna Huijgens = Portrait of Susanna Huijgens = Portrait de Susanna Huijgens = Bildnis der Susanna Huijgens
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081211-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081211-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Susanna Huijgens = Portrait of Susanna Huijgens = Portrait de Susanna Huijgens = Bildnis der Susanna Huijgens
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081211-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081211-VE / Public Domain Mark
Title (German)
De vioolspeler = Le Ménétrier = The violinist = Der Violinspieler
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081212-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081212-RE / Public Domain Mark
Title (German)
De vioolspeler = Le Ménétrier = The violinist = Der Violinspieler
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081212-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081212-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Studiekop = Tête d’étude = Study of an old man’s head = Studienkopf
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081213-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081213-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Studiekop = Tête d’étude = Study of an old man’s head = Studienkopf
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081213-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081213-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Maria met het Kind Jezus = The Holy Virgin with the Infant Christ = La Vierge e l’enfant Jésus = Maria mit dem Jesuskinde
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081214-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081214-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Maria met het Kind Jezus = The Holy Virgin with the Infant Christ = La Vierge e l’enfant Jésus = Maria mit dem Jesuskinde
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081214-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081214-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Meisjekopje = Tête de jeune fille = Head of a girl = Kopf eines Mädchens
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081215-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081215-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Meisjekopje = Tête de jeune fille = Head of a girl = Kopf eines Mädchens
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081215-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081215-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Simeon in den tempel = Siméonn au Temple = Simeon in the temple = Simeon im Tempel
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081216-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081216-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Simeon in den tempel = Siméonn au Temple = Simeon in the temple = Simeon im Tempel
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081216-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081216-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Studie naar Rembrandt’s vader = Study after Rembrandt’s father = Tête d’étude d’après la père de l’artiste = Studie nach Rembrandt’s Vater
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081217-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081217-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Studie naar Rembrandt’s vader = Study after Rembrandt’s father = Tête d’étude d’après la père de l’artiste = Studie nach Rembrandt’s Vater
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081217-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081217-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Moederlijke zorgen = Soins maternels = Mothers care = Muttersorgen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081218-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081218-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Moederlijke zorgen = Soins maternels = Mothers care = Muttersorgen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081218-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081218-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van een goudsmid = Portrait d’un orfèvre = Portrait of a goldsmith = Bildnis eines Goldschmieds
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081219-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081219-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van een goudsmid = Portrait d’un orfèvre = Portrait of a goldsmith = Bildnis eines Goldschmieds
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081219-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081219-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Prins Willem I van Oranje = Portrait of Prince William I. of Orange = Portrait de Guillaume I. Prince d’Orange = Bildnis des Prinzen Willem I. von Oranien
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081220-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081220-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Prins Willem I van Oranje = Portrait of Prince William I. of Orange = Portrait de Guillaume I. Prince d’Orange = Bildnis des Prinzen Willem I. von Oranien
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081220-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081220-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Rembrandt’s moeder = Portrait of Rembrandt’s mother = Portrait de la mère de l’artiste = Bildnis von Rembrandt’s Mutter
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081221-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081221-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Rembrandt’s moeder = Portrait of Rembrandt’s mother = Portrait de la mère de l’artiste = Bildnis von Rembrandt’s Mutter
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081221-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081221-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Het zieke meisje = La jeune femme malade = The sick girl = Das kranke Mädchen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081222-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081222-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Het zieke meisje = La jeune femme malade = The sick girl = Das kranke Mädchen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081222-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081222-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van den schilder = Portrait du peintre = Portrait of the painter = Selbstbildnis
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081223-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081223-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van den schilder = Portrait du peintre = Portrait of the painter = Selbstbildnis
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081223-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081223-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Michiel Ophovius = Portrait of Michiel Ophovius = Portrait de Michiel Ophovius = Bildnis des Michiel Ophovius
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081224-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081224-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Michiel Ophovius = Portrait of Michiel Ophovius = Portrait de Michiel Ophovius = Bildnis des Michiel Ophovius
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081224-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081224-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret eener jonge vrouw = Portrait d’une jeune femme = Portrait of a young woman = Bildnis einer jungen Frau
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081225-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081225-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret eener jonge vrouw = Portrait d’une jeune femme = Portrait of a young woman = Bildnis einer jungen Frau
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081225-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081225-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van den schilder en diens echtgenoote = Portrait of the painter and his wife = Portrait du peintre et de sa femme = Bildnis des Malers mit seiner Frau
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081226-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081226-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van den schilder en diens echtgenoote = Portrait of the painter and his wife = Portrait du peintre et de sa femme = Bildnis des Malers mit seiner Frau
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081226-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081226-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Jacob Pietersz, Olycan = Portrait of Jacob Pietersz, Olycan = Portrait de Jacob Pietersz, Olycan = Bildnis des Jacob Pietersz, Olycan
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081227-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081227-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van Jacob Pietersz, Olycan = Portrait of Jacob Pietersz, Olycan = Portrait de Jacob Pietersz, Olycan = Bildnis des Jacob Pietersz, Olycan
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081227-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081227-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van den schilder Paulus Potter = Portrait of the painter Paulus Potter = Portrait du peintre Paulus Potter = Bildnis des Malers Paulus Potter
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081228-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081228-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portret van den schilder Paulus Potter = Portrait of the painter Paulus Potter = Portrait du peintre Paulus Potter = Bildnis des Malers Paulus Potter
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081228-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081228-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Saul en Davide = Saül et David = Saul and David = Saul und David, coll. Dr. A. Bredius
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081229-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081229-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Saul en Davide = Saül et David = Saul and David = Saul und David, coll. Dr. A. Bredius
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081229-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081229-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Vroolijk Gezelschap = Compagnie joyeuse = Merry company = Fröhliche Gesellschaft
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081230-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081230-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Vroolijk Gezelschap = Compagnie joyeuse = Merry company = Fröhliche Gesellschaft
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081230-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081230-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Gezicht op Haarlem = Vue de Haarlem = View of Haarlem = Blick auf Haarlem
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081231-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081231-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Gezicht op Haarlem = Vue de Haarlem = View of Haarlem = Blick auf Haarlem
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081231-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081231-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Zürich, Th. Wiesmann, Bergblumen
Caption
Message of the postcard: Dear Käthi, dear Albi Before we see each other on the big day, I would like to give a "small" sign of life from me before, after a long time. I would like to tell you that my parents and I are very much looking forward to seeing you, and I hope to see your little ones as well. A warm greeting to you and the children. Yours, Bethli. Postmark 4.9.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Käthi, lieber Albi Bevor wir uns am grossen Tag sehen, möchte ich doch vorher noch, nach langer Zeit, ein “kleines” Lebenszeichen von mir geben. Ich möchte Euch sagen, dass meine Eltern u. ich uns sehr auf Euch freuen, und hoffen auch Eure Meitli zu sehen. Einen herzlichen Gruss Euch und den Kindern. Euer Bethli. Poststempel 4.9.1951
Record Name
Fel_081235-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081235-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Zürich, Th. Wiesmann, Bergblumen
Caption
Message of the postcard: Dear Käthi, dear Albi Before we see each other on the big day, I would like to give a "small" sign of life from me before, after a long time. I would like to tell you that my parents and I are very much looking forward to seeing you, and I hope to see your little ones as well. A warm greeting to you and the children. Yours, Bethli. Postmark 4.9.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Käthi, lieber Albi Bevor wir uns am grossen Tag sehen, möchte ich doch vorher noch, nach langer Zeit, ein “kleines” Lebenszeichen von mir geben. Ich möchte Euch sagen, dass meine Eltern u. ich uns sehr auf Euch freuen, und hoffen auch Eure Meitli zu sehen. Einen herzlichen Gruss Euch und den Kindern. Euer Bethli. Poststempel 4.9.1951
Record Name
Fel_081235-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081235-VE / Public Domain Mark
Title (German)
P. Gmünder, Maler
Caption
Postcard message: Dear family! We are pleased to inform you that we have been given a healthy, strong Hansli. Kind regards from the happy parents Marie and Fritz Hofer. Postmark 11.2.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werte Familie! Voll Freuden teilen wir Ihnen mit, dass uns ein gesunder, kräftiger Hansli geschenkt wurde. Freundlich grüssen die glücklichen Eltern Marie u. Fritz Hofer. Poststempel 11.2.1951
Record Name
Fel_081249-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081249-RE / Public Domain Mark
Title (German)
P. Gmünder, Maler
Caption
Postcard message: Dear family! We are pleased to inform you that we have been given a healthy, strong Hansli. Kind regards from the happy parents Marie and Fritz Hofer. Postmark 11.2.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Werte Familie! Voll Freuden teilen wir Ihnen mit, dass uns ein gesunder, kräftiger Hansli geschenkt wurde. Freundlich grüssen die glücklichen Eltern Marie u. Fritz Hofer. Poststempel 11.2.1951
Record Name
Fel_081249-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081249-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Trollblumen = Trollius europaeus
Caption
Postcard message: Chere Elisabeth, ? qu'je touré un sécretaire (je ne suis cassée le ? ) par le envoyer ou oubliér. Postmark 24.7.1967
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Chere Elisabeth, ? qu’je touré un sécretaire (je ne suis cassée le ? ) par le envoyer ou oubliér. Poststempel 24.7.1967
Record Name
Fel_081252-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Engadin Press Co. (Samedan; St. Moritz) / Fel_081252-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Blumenkarten
Caption
Message of the postcard: My dear! I thank you very much for your dear Easter card, which pleased me very much. As you probably heard from Gom, I am busy packing my belongings here. Next week I will be moving to Bern. Are you packing too? When does it start in Zurich? Aunt Emma sends her love to all of Stotzweid. Postmark 16.4.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mein Liebes! Ich danke Dir recht herzlich für Deine liebe Osterkarte, die mich sehr freute. Wie Du wahrscheinlich von Gom vernommen hast, bin ich hier eifrig am Packen meiner Habseligkeiten. Nächste Woche zügle ich nun nach Bern. Packst du etwa auch? Wann geht es in Zürich los? Recht liebe Grüsse an die ganze Stotzweid sendet Dir Tante Emma. Poststempel 16.4.1925
Record Name
Fel_081264-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081264-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Anemone vernalis = Frühlingsanemone (Pelzanemone)
Caption
Message of the postcard: Dear Tsi-Tsi, the second week of vacation has started badly as far as the weather is concerned. It rains since Sunday what from the sky down likes. u. on the mountains the snow lies far down. We are waiting eagerly to finally be able to go on a day trip. I cure this year vigorously, & hope to get rid of my various ? Best regards also to your mother, your Marliese. Postmark 19.7.1966
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Tsi-Tsi, die zweite Ferienwoche hat, was das Wetter anbelangt, schlecht begonnen. Es regnet seit Sonntag was vom Himmer herunter mag. u. auf den Bergen liegt der Schnee bis weit hinunter. Wir warten sehnsüchtig darauf, endlich eine Tagestour unternehmen zu können. Ich kure dieses Jahr energisch, u. hoffe meine verschiedene ? los zu werden. Herzliche Grüsse auch an deine Mutter deine Marliese. Poststempel 19.7.1966
Record Name
Fel_081268-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Gyger, Emanuel (1886-1951) / Fel_081268-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Anemone vernalis = Frühlingsanemone (Pelzanemone)
Caption
Message of the postcard: Dear Tsi-Tsi, the second week of vacation has started badly as far as the weather is concerned. It rains since Sunday what from the sky down likes. u. on the mountains the snow lies far down. We are waiting eagerly to finally be able to go on a day trip. I cure this year vigorously, & hope to get rid of my various ? Best regards also to your mother, your Marliese. Postmark 19.7.1966
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Tsi-Tsi, die zweite Ferienwoche hat, was das Wetter anbelangt, schlecht begonnen. Es regnet seit Sonntag was vom Himmer herunter mag. u. auf den Bergen liegt der Schnee bis weit hinunter. Wir warten sehnsüchtig darauf, endlich eine Tagestour unternehmen zu können. Ich kure dieses Jahr energisch, u. hoffe meine verschiedene ? los zu werden. Herzliche Grüsse auch an deine Mutter deine Marliese. Poststempel 19.7.1966
Record Name
Fel_081268-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Gyger, Emanuel (1886-1951) / Fel_081268-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Leontopodium alpinum = Edelweiss = Pied de Lion
Caption
Message of the postcard: At the end of my vacation I could not help but visit our beloved Fex Valley and send you and your dear Müetti from here a lot of love greetings. Your Miewy. Postmark 13.6.1966
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zum Abschluss meiner Ferien konnte ich nicht umhin unserem geliebten Fextal noch einen Besuch abzustatten und sende Dir und Deinem lieben Müetti von hier viel liebe Grüsse. Dein Miewy. Poststempel 13.6.1966
Record Name
Fel_081270-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081270-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Leontopodium alpinum = Edelweiss = Pied de Lion
Caption
Message of the postcard: At the end of my vacation I could not help but visit our beloved Fex Valley and send you and your dear Müetti from here a lot of love greetings. Your Miewy. Postmark 13.6.1966
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zum Abschluss meiner Ferien konnte ich nicht umhin unserem geliebten Fextal noch einen Besuch abzustatten und sende Dir und Deinem lieben Müetti von hier viel liebe Grüsse. Dein Miewy. Poststempel 13.6.1966
Record Name
Fel_081270-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081270-VE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
A Manx Cat = Katze ohne Schwanz.
Caption
Postcard message: Glen Helen I. o.U. Here you have the famous cat from the Isle of Man. They all have no tails here. We take a beautiful drive around the whole island. A paradise. Postmark 15.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Glen Helen I. o.U. Hier hast du die berühmte Katze von der Isle of Man. Sie haben alle keine Schwänze hier. Wir machen eine wunderschöne Autofahrt um die ganze Insel. Ein Paradies. Poststempel 15.7.1919
Record Name
Fel_081289-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081289-RE / Public Domain Mark
Title (German)
A Manx Cat = Katze ohne Schwanz.
Caption
Postcard message: Glen Helen I. o.U. Here you have the famous cat from the Isle of Man. They all have no tails here. We take a beautiful drive around the whole island. A paradise. Postmark 15.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Glen Helen I. o.U. Hier hast du die berühmte Katze von der Isle of Man. Sie haben alle keine Schwänze hier. Wir machen eine wunderschöne Autofahrt um die ganze Insel. Ein Paradies. Poststempel 15.7.1919
Record Name
Fel_081289-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081289-VE / Public Domain Mark
Cow
Title (German)
Kuh
Caption
Message of the postcard: A beautiful & racy Simmenthaler Freundl. greetings from Franz. Postmark 2.9.1930
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eine schöne & rassige Simmenthalerin Freundl. Grüsse von Franz. Poststempel 2.9.1930
Record Name
Fel_081297-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081297-RE / Public Domain Mark
Cow
Title (German)
Kuh
Caption
Message of the postcard: A beautiful & racy Simmenthaler Freundl. greetings from Franz. Postmark 2.9.1930
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eine schöne & rassige Simmenthalerin Freundl. Grüsse von Franz. Poststempel 2.9.1930
Record Name
Fel_081297-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081297-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Murmeltier
Caption
Postmark 13.9.1925
Caption (German)
Poststempel 13.9.1925
Record Name
Fel_081298-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Hane, Andreas / Fel_081298-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Murmeltier
Caption
Postmark 13.9.1925
Caption (German)
Poststempel 13.9.1925
Record Name
Fel_081298-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Hane, Andreas / Fel_081298-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Murmeltiere
Caption
Message of the postcard: Dear Dresli & Sebi, thank you very much for your dear birthday greetings. It is very nice in Flims. These marmots are eating out of your hand! Love also to Grandma. Your aunt Wüst. Postmark 4.8.1956
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Dresli & Sebi, für Eure lieben Geburtstagsgrüsse danke ich vielmals. Es ist sehr schön in Flims. Diese Murmeli fressen einem aus der Hand! Liebe Grüssli auch an Grossmama. Eure Tante Wüst. Poststempel 4.8.1956
Record Name
Fel_081311-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Geiger, Jules / Fel_081311-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Murmeltiere
Caption
Message of the postcard: Dear Dresli & Sebi, thank you very much for your dear birthday greetings. It is very nice in Flims. These marmots are eating out of your hand! Love also to Grandma. Your aunt Wüst. Postmark 4.8.1956
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Dresli & Sebi, für Eure lieben Geburtstagsgrüsse danke ich vielmals. Es ist sehr schön in Flims. Diese Murmeli fressen einem aus der Hand! Liebe Grüssli auch an Grossmama. Eure Tante Wüst. Poststempel 4.8.1956
Record Name
Fel_081311-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Geiger, Jules / Fel_081311-VE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Berne, La Fosse aux Ours
Caption
Message of the postcard: Dear Brigittli Thank you for your Briefli. Do you still remember the Bärli? I wish you, the Mueti and the Annebäbi nice vacations and send you many greetings. Postmark 5.10.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Brigittli Vielen Dank für Dein Briefli. Erinnerst Du Dich noch an die Bärli? Ich wünsche Dir, dem Mueti u. dem Annebäbi schöne Ferien u. schicke Euch viele Grüssli. Poststempel 5.10.1951
Record Name
Fel_081330-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081330-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Berne, La Fosse aux Ours
Caption
Message of the postcard: Dear Brigittli Thank you for your Briefli. Do you still remember the Bärli? I wish you, the Mueti and the Annebäbi nice vacations and send you many greetings. Postmark 5.10.1951
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Brigittli Vielen Dank für Dein Briefli. Erinnerst Du Dich noch an die Bärli? Ich wünsche Dir, dem Mueti u. dem Annebäbi schöne Ferien u. schicke Euch viele Grüssli. Poststempel 5.10.1951
Record Name
Fel_081330-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081330-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Pilote Max Cartier der ADASTRA-AERO AG
Caption
Postcard message: To Mr. Feller in friendly memory of the flight on July 7, 1921. postmark 7.9.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An Herrn Feller zur freundl. Erinnerung an den Flug am 7. Juli 1921. Poststempel 7.9.1921
Record Name
Fel_081332-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081332-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Pilote Max Cartier der ADASTRA-AERO AG
Caption
Postcard message: To Mr. Feller in friendly memory of the flight on July 7, 1921. postmark 7.9.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: An Herrn Feller zur freundl. Erinnerung an den Flug am 7. Juli 1921. Poststempel 7.9.1921
Record Name
Fel_081332-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081332-VE / Public Domain Mark
Title (German)
B. O. A. C. Comet 4 Jetliner
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081350-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081350-RE / Public Domain Mark
Title (German)
B. O. A. C. Comet 4 Jetliner
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081350-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081350-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Interkontinentaler Flughafen Zürich-Kloten
Caption
Right: Douglas DC-3, HB-IRM, left: Convair CV-440 Metropolitan. Not run
Caption (German)
Rechts: Douglas DC-3, HB-IRM, links: Convair CV-440 Metropolitan. Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081356-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Rud. Suter AG (Oberrieden) / Fel_081356-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Interkontinentaler Flughafen Zürich-Kloten
Caption
Right: Douglas DC-3, HB-IRM, left: Convair CV-440 Metropolitan. Not run
Caption (German)
Rechts: Douglas DC-3, HB-IRM, links: Convair CV-440 Metropolitan. Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081356-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Rud. Suter AG (Oberrieden) / Fel_081356-VE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Douglas, I.O.M
Caption
Postmark 15.7.1929
Caption (German)
Poststempel 15.7.1929
Record Name
Fel_081362-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081362-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Douglas, I.O.M
Caption
Postmark 15.7.1929
Caption (German)
Poststempel 15.7.1929
Record Name
Fel_081362-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081362-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Hawker Siddeley HS121 3B "Trident Three", G-AWYZ der BEA
Caption
Message of the postcard: We have brought Ursi Blunschl today on the airplane and would like to use the opportunity to thank you still for the "Klaussack" for Sü, from which also we nibble. Kind regards * Arrow on front, here we live!. Postmark 8.12.1974
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben heute Ursi Blunschl auf das Flugzeug gebracht und möchten die Gelegenheit benützen Ihnen noch für den “Klaussack” für Sü danken, von welchem auch wir naschen. Freundliche Grüsse * Pfeil auf Vorderseite, hier wohnen wir!. Poststempel 8.12.1974
Record Name
Fel_081365-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081365-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Hawker Siddeley HS121 3B "Trident Three", G-AWYZ der BEA
Caption
Message of the postcard: We have brought Ursi Blunschl today on the airplane and would like to use the opportunity to thank you still for the "Klaussack" for Sü, from which also we nibble. Kind regards * Arrow on front, here we live!. Postmark 8.12.1974
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben heute Ursi Blunschl auf das Flugzeug gebracht und möchten die Gelegenheit benützen Ihnen noch für den “Klaussack” für Sü danken, von welchem auch wir naschen. Freundliche Grüsse * Pfeil auf Vorderseite, hier wohnen wir!. Poststempel 8.12.1974
Record Name
Fel_081365-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081365-VE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Swissair DC 9 über den Berner Alpen, Blick nach Südosten (SE)
Caption
front left: Fründenhorn, right: Doldenhorn, left big: Bietschhorn, back left of center: Fletschhorn, behind right: Dom; Not walked
Caption (German)
vorne links: Fründenhorn, rechts: Doldenhorn, links gross: Bietschhorn, hinten links der Mitte: Fletschhorn, hinten rechts: Dom; Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081367-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Swissair Photo AG / Fel_081367-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Swissair DC 9 über den Berner Alpen, Blick nach Südosten (SE)
Caption
front left: Fründenhorn, right: Doldenhorn, left big: Bietschhorn, back left of center: Fletschhorn, behind right: Dom; Not walked
Caption (German)
vorne links: Fründenhorn, rechts: Doldenhorn, links gross: Bietschhorn, hinten links der Mitte: Fletschhorn, hinten rechts: Dom; Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081367-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Swissair Photo AG / Fel_081367-VE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Flughafen Zürich-Kloten
Caption
Message of the postcard: Dear Sebi, Here I am again waiting for Aunt Tsi-Tsi. It's a pity that you can't be with me too. Many greetings from Tomamma. Postmark 26.9.1956
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Sebi, Hier warte ich wieder auf Tante Tsi-Tsi. Schade, dass Du nicht auch bei mir sein kannst. Viele Grüsse schickt dir Tomamma. Poststempel 26.9.1956
Record Name
Fel_081369-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Swissair Photo AG / Fel_081369-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Swissair, Transantlantic DC-6 B
Caption
Message of the postcard: Dear Dres, Thank you for your greeting.orgen it goes by flight from Hanover home.uch it on the card. Cordial greetings to all. Postmark 7.5.1957
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Dres, Vielen Dank für Deinen Gruss.orgen geht es per Flug von Hannover heimwärts.uch es auf der Karte. Herzlich grüsst alle. Poststempel 7.5.1957
Record Name
Fel_081370-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Swissair Photo AG / Fel_081370-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Swissair, Transantlantic DC-6 B
Caption
Message of the postcard: Dear Dresi, this is a nice Flugi, right? Today, Aunt Tsi-Tsi probably does not come in such a big one. Many greetings from Tomamma. Postmark 27.9.1956
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Dresi, das ist eine schöne Flugi, gell? heute kommt Tante Tsi-Tsi wohl nicht in einer so Grossen. Viele Grüsse von der Tomamma. Poststempel 27.9.1956
Record Name
Fel_081371-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Swissair Photo AG / Fel_081371-RE / CC BY-SA 4.0
Title (German)
Theaterszene
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081376-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081376-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Theaterszene
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081376-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081376-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081380-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Schenker, Karl / Fel_081380-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081380-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Schenker, Karl / Fel_081380-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081381-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Binder, Alexander / Fel_081381-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081381-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Binder, Alexander / Fel_081381-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081382-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Schenker, Karl / Fel_081382-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081382-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Schenker, Karl / Fel_081382-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081383-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Binder, Alexander / Fel_081383-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Lucy Kieselhausen
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081383-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Binder, Alexander / Fel_081383-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Vier Wehrmänner
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081396-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081396-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Vier Wehrmänner
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081396-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081396-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Foto
Caption
Message of the postcard: My dears! We are delighted with the Zeppelin card that was kindly sent to us. We thank you very much for it. If it fits, we will gladly visit you on one of the next Saturday afternoons and greet you warmly in the meantime, your Walther and Rosy. Postmark 17.6.1931
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Hocherfreut über die uns freundlich zugesandte Zeppelinkarte, danken . Wir Euch herzlich dafür. So es auch passt, werden wir gerne an einem der nächsten Samstag Nachmittage einmal aufsuchen und grüssen Euch inzwischen herzlich, Eure Walther und Rosy. Poststempel 17.6.1931
Record Name
Fel_081400-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081400-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Foto
Caption
Message of the postcard: My dears! We are delighted with the Zeppelin card that was kindly sent to us. We thank you very much for it. If it fits, we will gladly visit you on one of the next Saturday afternoons and greet you warmly in the meantime, your Walther and Rosy. Postmark 17.6.1931
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! Hocherfreut über die uns freundlich zugesandte Zeppelinkarte, danken . Wir Euch herzlich dafür. So es auch passt, werden wir gerne an einem der nächsten Samstag Nachmittage einmal aufsuchen und grüssen Euch inzwischen herzlich, Eure Walther und Rosy. Poststempel 17.6.1931
Record Name
Fel_081400-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081400-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portrait des Verfassers, Juin 1916
Caption
Message of the postcard: Chère petite amie, ton vieil & grand ami Marseillais se fait un plaisir de t'adresser aujourd'hui par la poste, une "surprise". - Cette surprise ? une casette, que je viendrai encaisser à mon prochain voyage en Suisse. Ton vieil ami: E. Seiler Seilerfrau & Seilerma son en bonne santé & souhaitent de même les aimables habitants de la Stotzweid auxquels nous adresson nos meilleurs amitiés. ES & Mrs. Postmark 3.7.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Chère petite amie, ton vieil & grand ami Marseillais se fait un plaisir de t’adresser aujourd’hui par la poste, une “surprise”. - Cette surprise ? une casette, que je viendrai encaisser à mon prochain voyage en Suisse. Ton vieil ami: E. Seiler Seilerfrau & Seilerma son en bonne santé & souhaitent de même les aimables habitants de la Stotzweid auxquels nous adresson nos meilleurs amitiés. ES & Frau. Poststempel 3.7.1916
Record Name
Fel_081402-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081402-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portrait des Verfassers, Juin 1916
Caption
Message of the postcard: Chère petite amie, ton vieil & grand ami Marseillais se fait un plaisir de t'adresser aujourd'hui par la poste, une "surprise". - Cette surprise ? une casette, que je viendrai encaisser à mon prochain voyage en Suisse. Ton vieil ami: E. Seiler Seilerfrau & Seilerma son en bonne santé & souhaitent de même les aimables habitants de la Stotzweid auxquels nous adresson nos meilleurs amitiés. ES & Mrs. Postmark 3.7.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Chère petite amie, ton vieil & grand ami Marseillais se fait un plaisir de t’adresser aujourd’hui par la poste, une “surprise”. - Cette surprise ? une casette, que je viendrai encaisser à mon prochain voyage en Suisse. Ton vieil ami: E. Seiler Seilerfrau & Seilerma son en bonne santé & souhaitent de même les aimables habitants de la Stotzweid auxquels nous adresson nos meilleurs amitiés. ES & Frau. Poststempel 3.7.1916
Record Name
Fel_081402-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081402-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Fr. v. Schiller, Zum 100 jährigen Todestage, 9.Mai 1805-1905
Caption
Message of the postcard: II night in here. The commissioned us many heartfelt. The V ? travelers sent cards from Lion and tonight from Marseille loud Vivre la joie. So b'hüt Gott and farewell, see you soon. Postmark 9.5.1905
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II Nacht in hier. Die beauftragt uns vieleviele herzl. Wünsche zu senden. die V ? reisenden sandten Karten aus Lion und heut Abend aus Marseille lauter Vivre la joie. Also b’hüt Gott und leb wohl, auf baldiges Wiedersehen. Poststempel 9.5.1905
Record Name
Fel_081404-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081404-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Fr. v. Schiller, Zum 100 jährigen Todestage, 9.Mai 1805-1905
Caption
Message of the postcard: II night in here. The commissioned us many heartfelt. The V ? travelers sent cards from Lion and tonight from Marseille loud Vivre la joie. So b'hüt Gott and farewell, see you soon. Postmark 9.5.1905
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: II Nacht in hier. Die beauftragt uns vieleviele herzl. Wünsche zu senden. die V ? reisenden sandten Karten aus Lion und heut Abend aus Marseille lauter Vivre la joie. Also b’hüt Gott und leb wohl, auf baldiges Wiedersehen. Poststempel 9.5.1905
Record Name
Fel_081404-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081404-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Locarno, Conferenza die Locarno, 5-16 Ottobre, 1925
Caption
With signatures, original ? Message of the postcard: A small contribution to your beautiful collection sends you with warm regards Mrs. M. Stünzi-Widmer. Postmark 7.12.1927
Caption (German)
Mit Unterschriften, original ?. Botschaft der Postkarte: Einen kleinen Beitrag in Ihre schöne Sammlung sendet Ihnen mit herzlichen Grüssen Frau M. Stünzi-Widmer. Poststempel 7.12.1927
Record Name
Fel_081405-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081405-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Locarno, Conferenza die Locarno, 5-16 Ottobre, 1925
Caption
With signatures, original ? Message of the postcard: A small contribution to your beautiful collection sends you with warm regards Mrs. M. Stünzi-Widmer. Postmark 7.12.1927
Caption (German)
Mit Unterschriften, original ?. Botschaft der Postkarte: Einen kleinen Beitrag in Ihre schöne Sammlung sendet Ihnen mit herzlichen Grüssen Frau M. Stünzi-Widmer. Poststempel 7.12.1927
Record Name
Fel_081405-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081405-VE / Public Domain Mark
Title (German)
E. Jaques-Dalcroze
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081407-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Boissonnas, François-Frédéric / Fel_081407-RE / Public Domain Mark
Title (German)
E. Jaques-Dalcroze
Caption
Not run
Caption (German)
Nicht gelaufen
Record Name
Fel_081407-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Boissonnas, François-Frédéric / Fel_081407-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Payerne, Portrait des Verfassers
Caption
Message of the postcard: My dear fellow Here again a picture postcard.he view is nothing beautiful, however, I hope that it will nevertheless bring you joy, because I am well met.abe your 2 Carten received - best thanks for it. Show me the receipt of this carte immediately & it would be a pity if it were lost. Am still in Payerne indefinitely. Still expecting letter from you. Greetings. Postmark 6.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My dear fellow Hier wieder eine Ansichtskarte.ie Ansicht ist nichts schönes, jedoch hoffe ich, dass sie dir gleichwohl Freude machen werde, den ich bin gut getroffen.abe deine 2 Carten erhalten - besten Dank dafür. Zeige mir den Empfang dieser Carte sofort an & es wäre schade, wenn sie verloren ginge. Bin noch auf unbestimmte Zeit in Payerne. Erwarte immer noch Brief von dir. Gruss. Poststempel 6.1.1899
Record Name
Fel_081408-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081408-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Payerne, Portrait des Verfassers
Caption
Message of the postcard: My dear fellow Here again a picture postcard.he view is nothing beautiful, however, I hope that it will nevertheless bring you joy, because I am well met.abe your 2 Carten received - best thanks for it. Show me the receipt of this Carte immediately & it would be a pity if it were lost. Am still in Payerne indefinitely. Still expecting letter from you. Greetings. Postmark 6.1.1899
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My dear fellow Hier wieder eine Ansichtskarte.ie Ansicht ist nichts schönes, jedoch hoffe ich, dass sie dir gleichwohl Freude machen werde, den ich bin gut getroffen.abe deine 2 Carten erhalten - besten Dank dafür. Zeige mir den Empfang dieser Carte sofort an & es wäre schade, wenn sie verloren ginge. Bin noch auf unbestimmte Zeit in Payerne. Erwarte immer noch Brief von dir. Gruss. Poststempel 6.1.1899
Record Name
Fel_081408-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081408-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Jackie Coogan
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, Since the ? meeting does not want to work out, I would like to suggest to you to move this next week to Zurich, when Mr. & Mrs. Ehrat are back again; we would then gladly make suggestions to you. In the meantime we greet you and the whole dear house. Cordially. A. M. Beller. Run around 1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller, Da die ? Zusammenkunft nicht klappen will, möchte ich Ihnen vorschlagen, diese nächste Woche nach Zürich zu verlegen, wenn Hr. & Frau Ehrat wieder zurück sind; wir würden Ihnen dann gerne Vorschläge unterbreiten. Inzwischen grüssen wir Sie und das ganze liebe Haus. Herzl. A. M. Beller. Gelaufen um 1926
Record Name
Fel_081410-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081410-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Jackie Coogan
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, Since the ? meeting does not want to work out, I would like to suggest to you to move this next week to Zurich, when Mr. & Mrs. Ehrat are back again; we would then gladly make suggestions to you. In the meantime we greet you and the whole dear house. Cordially. A. M. Beller. Run around 1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller, Da die ? Zusammenkunft nicht klappen will, möchte ich Ihnen vorschlagen, diese nächste Woche nach Zürich zu verlegen, wenn Hr. & Frau Ehrat wieder zurück sind; wir würden Ihnen dann gerne Vorschläge unterbreiten. Inzwischen grüssen wir Sie und das ganze liebe Haus. Herzl. A. M. Beller. Gelaufen um 1926
Record Name
Fel_081410-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081410-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 21.1.1916
Caption (German)
Poststempel 21.1.1916
Record Name
Fel_081412-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081412-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 21.1.1916
Caption (German)
Poststempel 21.1.1916
Record Name
Fel_081412-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081412-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Halle, 4-11
Caption
Postcard message: Pregiatissimo Sig. Feller, La sua cartolina del 4-11- un é stato gratissimo. Ansioso attendo il giorno felice delle partenza; spero nello settimana entrante - La ringragio sentitamente per le preziose notizie fornitenni - I due paechi, annunziatenni per cartolino della Croce Rosso the Berna, no l'ho riceruti - Zuesto cartolino é un gruppo di ufficili tutti siciliani; spero che le ? graditi cordichi saluti. Postmark 12.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Pregiatissimo Sig. Feller, La sua cartolina del 4-11- un é stato gratissimo. Ansioso attendo il giorno felice delle partenza; spero nello settimana entrante - La ringragio sentitamente per le preziose notizie fornitenni - I due paechi, annunziatenni per cartolino della Croce Rosso die Berna, no l’ho riceruti - Zuesto cartolino é un gruppo di ufficili tutti siciliani; spero che le ? graditi cordichi saluti. Poststempel 12.12.1918
Record Name
Fel_081413-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081413-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Halle, 4-11
Caption
Postcard message: Pregiatissimo Sig. Feller, La sua cartolina del 4-11- un é stato gratissimo. Ansioso attendo il giorno felice delle partenza; spero nello settimana entrante - La ringragio sentitamente per le preziose notizie fornitenni - I due paechi, annunziatenni per cartolino della Croce Rosso the Berna, no l'ho riceruti - Zuesto cartolino é un gruppo di ufficili tutti siciliani; spero che le ? graditi cordichi saluti. Postmark 12.12.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Pregiatissimo Sig. Feller, La sua cartolina del 4-11- un é stato gratissimo. Ansioso attendo il giorno felice delle partenza; spero nello settimana entrante - La ringragio sentitamente per le preziose notizie fornitenni - I due paechi, annunziatenni per cartolino della Croce Rosso die Berna, no l’ho riceruti - Zuesto cartolino é un gruppo di ufficili tutti siciliani; spero che le ? graditi cordichi saluti. Poststempel 12.12.1918
Record Name
Fel_081413-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081413-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Hobart, Tasmanien, Syl Harper ?
Caption
Run around 1916
Caption (German)
Gelaufen um 1916
Record Name
Fel_081415-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081415-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Hobart, Tasmanien, Syl Harper ?
Caption
Run around 1916
Caption (German)
Gelaufen um 1916
Record Name
Fel_081415-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081415-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Rovigo, Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 9.12.1930
Caption (German)
Poststempel 9.12.1930
Record Name
Fel_081417-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081417-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Rovigo, Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 9.12.1930
Caption (German)
Poststempel 9.12.1930
Record Name
Fel_081417-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081417-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 12.11.1918, postmark: Kriegsgefangenen-Sendung, Gefangenenlager Halle F.A.
Caption (German)
Poststempel 12.11.1918, Stempel: Kriegsgefangenen-Sendung, Gefangenenlager Halle F.A.
Record Name
Fel_081421-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081421-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 12.11.1918, postmark: Kriegsgefangenen-Sendung, Gefangenenlager Halle F.A.
Caption (German)
Poststempel 12.11.1918, Stempel: Kriegsgefangenen-Sendung, Gefangenenlager Halle F.A.
Record Name
Fel_081421-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081421-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Ernst Lochbrunner
Caption
Postmark 14.3.1924
Caption (German)
Poststempel 14.3.1924
Record Name
Fel_081422-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081422-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Ernst Lochbrunner
Caption
Postmark 14.3.1924
Caption (German)
Poststempel 14.3.1924
Record Name
Fel_081422-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081422-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Jesenice, Crownprince Peter
Caption
Message of the postcard: In this language is to read His Boy. High. crownprince Peter. Postmark 31.5.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this language is to read His Boy. High. crownprince Peter. Poststempel 31.5.1926
Record Name
Fel_081423-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081423-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Jesenice, Crownprince Peter
Caption
Message of the postcard: In this language is to read His Boy. High. crownprince Peter. Postmark 31.5.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In this language is to read His Boy. High. crownprince Peter. Poststempel 31.5.1926
Record Name
Fel_081423-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081423-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Tujiyo Sasaki, my oldest, aged 8 years 9 months
Caption
Message of the postcard: Thanks for your card and for remembering me from where you travel. I envy you for having such ? access to all the beautiful scenes in Europe. Postmark 4.1.1903
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thanks for your card and for remembering me from where you travel. I envy you for having such ? access to all the beautiful scenes in Europe. Poststempel 4.1.1903
Record Name
Fel_081424-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081424-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Tujiyo Sasaki, my oldest, aged 8 years 9 months
Caption
Message of the postcard: Thanks for your card and for remembering me from where you travel. I envy you for having such ? access to all the beautiful scenes in Europe. Postmark 4.1.1903
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Thanks for your card and for remembering me from where you travel. I envy you for having such ? access to all the beautiful scenes in Europe. Poststempel 4.1.1903
Record Name
Fel_081424-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081424-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Coburg, Ducal Family
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller We send you heartfelt. Greetings from Coburg and wish that you have arrived safely at home. Thank you again for your friendly visit. Postmark 17.11.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller Wir senden Ihnen herzl. Grüsse aus Coburg u. wünschen, dass Sie wohlbehalten zu Hause angekommen sind. Nochmals vielen Dank für Ihren frdl. Besuch. Poststempel 17.11.1929
Record Name
Fel_081425-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081425-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Portrait der Familie des Verfassers
Caption
Message of the postcard: (ital.) 1. Dott. Arturo Nicotra 2. Sebastiano Sapienza fra Giovanni (mio nipote) 3. Car. Paolo Nicotra 4. Maria Sapienza 5. Liceina Sapienza (mie nipotine (fr. Giovanni)) 6. Signorina Zinuzza Nicotra 7. Dott. Giovehino Gontfrida 8. Peppino Sapienza Nicotra 9. Signorina Gontini Nicotra 10. Signora Virginia Nicotra. Postmark 1.3.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: (ital.) 1. Dott. Arturo Nicotra 2. Sebastiano Sapienza fra Giovanni (mio nipote) 3. Car. Paolo Nicotra 4. Maria Sapienza 5. Liceina Sapienza (mie nipotine (fr. Giovanni)) 6. Signorina Zinuzza Nicotra 7. Dott. Giovehino Gontfrida 8. Peppino Sapienza Nicotra 9. Signorina Gontini Nicotra 10. Signora Virginia Nicotra. Poststempel 1.3.1923
Record Name
Fel_081426-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081426-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Portrait der Familie des Verfassers
Caption
Message of the postcard: (ital.) 1. Dott. Arturo Nicotra 2. Sebastiano Sapienza fra Giovanni (mio nipote) 3. Car. Paolo Nicotra 4. Maria Sapienza 5. Liceina Sapienza (mie nipotine (fr. Giovanni)) 6. Signorina Zinuzza Nicotra 7. Dott. Giovehino Gontfrida 8. Peppino Sapienza Nicotra 9. Signorina Gontini Nicotra 10. Signora Virginia Nicotra. Postmark 1.3.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: (ital.) 1. Dott. Arturo Nicotra 2. Sebastiano Sapienza fra Giovanni (mio nipote) 3. Car. Paolo Nicotra 4. Maria Sapienza 5. Liceina Sapienza (mie nipotine (fr. Giovanni)) 6. Signorina Zinuzza Nicotra 7. Dott. Giovehino Gontfrida 8. Peppino Sapienza Nicotra 9. Signorina Gontini Nicotra 10. Signora Virginia Nicotra. Poststempel 1.3.1923
Record Name
Fel_081426-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081426-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Tochter des Verfassers
Caption
Message of the postcard: Nel porque ghi auguri feronide di capo Sammo ho il pricesse si presenta la mia Luisa. Postmark 29.12.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nel porque ghi auguri feronide di capo Sammo ho il pricesse si presenta la mia Luisa. Poststempel 29.12.1925
Record Name
Fel_081427-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081427-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Tochter des Verfassers
Caption
Message of the postcard: Nel porque ghi auguri feronide di capo Sammo ho il pricesse si presenta la mia Luisa. Postmark 29.12.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Nel porque ghi auguri feronide di capo Sammo ho il pricesse si presenta la mia Luisa. Poststempel 29.12.1925
Record Name
Fel_081427-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081427-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Milano, Portrait der Kinder des Verfassers
Caption
Postmark 21.2.1918
Caption (German)
Poststempel 21.2.1918
Record Name
Fel_081430-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081430-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Milano, Portrait der Kinder des Verfassers
Caption
Postmark 21.2.1918
Caption (German)
Poststempel 21.2.1918
Record Name
Fel_081430-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081430-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Genova, 4 Soldaten
Caption
Postmark 2.5.1915
Caption (German)
Poststempel 2.5.1915
Record Name
Fel_081431-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081431-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Genova, 4 Soldaten
Caption
Postmark 2.5.1915
Caption (German)
Poststempel 2.5.1915
Record Name
Fel_081431-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081431-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Portrait des Verfassers
Caption
Postcard message: My dear friend I hope you will not forget me, when you return in your happy Schweizerland. Always wishing you good fortune & health. In true friendship. Postmark 30.7.1907
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My dear friend I hope you will not forget me, when you return in your happy Schweizerland. Always wishing you good fortune & health. In true friendship. Poststempel 30.7.1907
Record Name
Fel_081432-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081432-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Portrait des Verfassers
Caption
Postcard message: My dear friend I hope you will not forget me, when you return in your happy Schweizerland. Always wishing you good fortune & health. In true friendship. Postmark 30.7.1907
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: My dear friend I hope you will not forget me, when you return in your happy Schweizerland. Always wishing you good fortune & health. In true friendship. Poststempel 30.7.1907
Record Name
Fel_081432-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081432-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Italien, Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 21.12.1908
Caption (German)
Poststempel 21.12.1908
Record Name
Fel_081435-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081435-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Italien, Portrait des Verfassers
Caption
Postmark 21.12.1908
Caption (German)
Poststempel 21.12.1908
Record Name
Fel_081435-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081435-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Tunesien, Portrait des Verfassers
Caption
Message of the postcard: Dear Elschen, Your Arabian uncle Albert sends you & Mamma & Papa the herzl. Greetings. Postmark 28.5.1912
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Elschen, Dein Araber-Onkel Albert sendet Dir & Mamma & Papa die herzl. Grüsse. Poststempel 28.5.1912
Record Name
Fel_081436-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081436-RE / Public Domain Mark
Title (German)
Tunesien, Portrait des Verfassers
Caption
Message of the postcard: Dear Elschen, Your Arabian uncle Albert sends you & Mamma & Papa the herzl. Greetings. Postmark 28.5.1912
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebes Elschen, Dein Araber-Onkel Albert sendet Dir & Mamma & Papa die herzl. Grüsse. Poststempel 28.5.1912
Record Name
Fel_081436-VE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081436-VE / Public Domain Mark
Title (German)
Catania, Portrait der Verfasser
Caption
Postmark 15.4.1909
Caption (German)
Poststempel 15.4.1909
Record Name
Fel_081437-RE
Copyright Notice
ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_081437-RE / Public Domain Mark