ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Mokronoga
Caption
Postcard message: This village you will find on the map eastwards from Ljubljana. German name 'Nassenfuss'. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This village you will find on the map eastwards from Ljubljana. German name ‘Nassenfuss’. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051247-RE
Title (German)
Mokronoga
Caption
Postcard message: This village you will find on the map eastwards from Ljubljana. German name 'Nassenfuss'. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This village you will find on the map eastwards from Ljubljana. German name ‘Nassenfuss’. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051247-VE
Title (German)
St. Ruperta, Kroatien
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051248-RE
Title (German)
St. Ruperta, Kroatien
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051248-VE
Title (German)
Ormoz
Caption
Postcard message: This is german name Friedau in Styria. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is german name Friedau in Steiermark. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051249-RE
Title (German)
Ormoz
Caption
Postcard message: This is german name Friedau in Styria. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is german name Friedau in Steiermark. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051249-VE
Title (German)
Ormoz, Grad
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051250-RE
Title (German)
Ormoz, Grad
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051250-VE
Title (German)
Ormoz, Kirche
Caption
Message of the postcard: A meeting of invalids is held today in Ljubljana and the brought cards. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A meeting of invalids is held today in Ljubljana and the brought cards. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051251-RE
Title (German)
Ormoz, Kirche
Caption
Message of the postcard: A meeting of invalids is held today in Ljubljana and the brought cards. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A meeting of invalids is held today in Ljubljana and the brought cards. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051251-VE
Title (German)
Ormoz
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051252-RE
Title (German)
Ormoz
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051252-VE
Title (German)
Karte mit vielen Ortschaften
Caption
Message on the postcard: German name for the town is Gotschec. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German name for the town is Gotschec. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051253-RE
Title (German)
Karte mit vielen Ortschaften
Caption
Message on the postcard: German name for the town is Gotschec. Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German name for the town is Gotschec. Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051253-VE
Title (German)
Konjice
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051259-RE
Title (German)
Konjice
Caption
Postmark 26.3.1925
Caption (German)
Poststempel 26.3.1925
Record Name
Fel_051259-VE
Title (German)
Vrhniki, Mocilnik
Caption
Message of the postcard: Varazolin and ? will soon follow. I happened to get some ? person there. Postmark 20.4.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Varazolin and ? will soon follow. I happened to get some ? person there. Poststempel 20.4.1925
Record Name
Fel_051260-RE
Title (German)
Vrhniki, Mocilnik
Caption
Message of the postcard: Varazolin and ? will soon follow. I happened to get some ? person there. Postmark 20.4.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Varazolin and ? will soon follow. I happened to get some ? person there. Poststempel 20.4.1925
Record Name
Fel_051260-VE
Title (German)
Sisak, Trg Petra Svacica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051263-RE
Title (German)
Sisak, Trg Petra Svacica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051263-VE
Title (German)
Dovje 703 m, Mojstrana 641 m, Triglav 2863 m
Caption
Message of the postcard: Now I am at home. your dear letter ? were very fine. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Now I am at home. your dear letter ? were very fine. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051264-RE
Title (German)
Dovje 703 m, Mojstrana 641 m, Triglav 2863 m
Caption
Message of the postcard: Now I am at home. your dear letter ? were very fine. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Now I am at home. your dear letter ? were very fine. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051264-VE
Title (German)
Sisak, Ulica Silvije Kranjcevica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051265-RE
Title (German)
Sisak, Ulica Silvije Kranjcevica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051265-VE
Title (German)
Sisak, Kaciceva ulica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051266-RE
Title (German)
Sisak, Kaciceva ulica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051266-VE
Title (German)
Sisak, Kaciceva ulica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051267-RE
Title (German)
Sisak, Kaciceva ulica
Caption
Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051267-VE
Title (German)
Sisak, Kranjceviceva ulica
Caption
Message of the postcard: I shall give you a full ? of my journey. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I shall give you a full ? of my journey. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051268-RE
Title (German)
Sisak, Kranjceviceva ulica
Caption
Message of the postcard: I shall give you a full ? of my journey. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I shall give you a full ? of my journey. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051268-VE
Title (German)
Sisak, Most na Kupi
Caption
Postcard message: Another seven cards from Sisak, but all different. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Another seven cards from Sisak, but all different. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051269-RE
Title (German)
Sisak, Most na Kupi
Caption
Postcard message: Another seven cards from Sisak, but all different. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Another seven cards from Sisak, but all different. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051269-VE
Title (German)
Movi Sisak, Trnskijeva obala
Caption
Message of the postcard: I passed this town on my way to Skopje. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I passed this town an my way to Skopje. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051270-RE
Title (German)
Movi Sisak, Trnskijeva obala
Caption
Message of the postcard: I passed this town on my way to Skopje. Postmark 15.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I passed this town an my way to Skopje. Poststempel 15.6.1925
Record Name
Fel_051270-VE
Title (German)
Mezica, Korosko
Caption
Message of the postcard: This village is to be found in Carintia. German name Miess, not far from Marburg. Postmark 24.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This village is to be found in Carintia. German name Miess, not far from Marburg. Poststempel 24.5.1927
Record Name
Fel_051271-RE
Title (German)
Mezica, Korosko
Caption
Message of the postcard: This village is to be found in Carintia. German name Miess, not far from Marburg. Postmark 24.5.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This village is to be found in Carintia. German name Miess, not far from Marburg. Poststempel 24.5.1927
Record Name
Fel_051271-VE
Title (German)
Slovenija, Zerjav pri Crni
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051272-RE
Title (German)
Slovenija, Zerjav pri Crni
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051272-VE
Title (German)
Crna, Slovenija
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051273-RE
Title (German)
Crna, Slovenija
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051273-VE
Title (German)
Crna pri Prevaljah
Caption
Postcard message: German name for this is Schwarz, not far from Miess. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German name for this is Schwarz, not far from Miess. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051274-RE
Title (German)
Crna pri Prevaljah
Caption
Postcard message: German name for this is Schwarz, not far from Miess. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German name for this is Schwarz, not far from Miess. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051274-VE
Title (German)
Kroatien, Crne pri Prevaljah
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051275-RE
Title (German)
Kroatien, Crne pri Prevaljah
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051275-VE
Title (German)
Sisak, Kupska ulica
Caption
Message of the postcard: Dear Sir after ? Karloviac now follows this town which you will find on the map southwards from Zagreb (Agram) in Croatia. I hope you got all the cards fifty-five from both town and now twelve. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Sir after ? Karloviac now follows this town which you will find on the map southwards from Zagreb (Agram) in Croatia. I hope you got all the cards fifty-five from both town and now twelve. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051276-RE
Title (German)
Sisak, Kupska ulica
Caption
Message of the postcard: Dear Sir after ? Karloviac now follows this town which you will find on the map southwards from Zagreb (Agram) in Croatia. I hope you got all the cards fifty-five from both town and now twelve. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dear Sir after ? Karloviac now follows this town which you will find on the map southwards from Zagreb (Agram) in Croatia. I hope you got all the cards fifty-five from both town and now twelve. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051276-VE
Title (German)
Varazdin, Kolodvorska cesta
Caption
Message of the postcard: a nice town it is. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a nice town it is. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051277-RE
Title (German)
Varazdin, Kolodvorska cesta
Caption
Message of the postcard: a nice town it is. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a nice town it is. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051277-VE
Title (German)
Varazdin, Gradsko groblje
Caption
Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051278-RE
Title (German)
Varazdin, Gradsko groblje
Caption
Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051278-VE
Title (German)
Varazdin, Trg bana Jelacica, Senoina ulica
Caption
Postcard message: Jelaicic was the great hero and warrior. Sensoc the great ? writer and poet. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jelaicic was the great hero and warrior. Sensoc the great ? writer and poet. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051279-RE
Title (German)
Varazdin, Trg bana Jelacica, Senoina ulica
Caption
Postcard message: Jelaicic was the great hero and warrior. Sensoc the great ? writer and poet. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jelaicic was the great hero and warrior. Sensoc the great ? writer and poet. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051279-VE
Title (German)
Varazdin, Dravski most
Caption
Postcard message: The bridge over the river Drava (Drava) This was formerly the border between Croatia and Hungaria. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The bridge over the river Drava (Drau) This was former the border between Croatia and Hungaria. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051280-RE
Title (German)
Varazdin, Dravski most
Caption
Postcard message: The bridge over the river Drava (Drava) This was formerly the border between Croatia and Hungaria. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The bridge over the river Drava (Drau) This was former the border between Croatia and Hungaria. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051280-VE
Title (German)
Varazdin, Ulica Dr. Pere Magdica
Caption
Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051281-RE
Title (German)
Varazdin, Ulica Dr. Pere Magdica
Caption
Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051281-VE
Title (German)
Varazdin, Kukuljeviceva ulica
Caption
Postcard message: Don't there ever be a difficulty to get these cards. Since Easter I expected them.uch writing was needy. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Don’t there ever a difficulty to get these cards. Since Easter I expected them.uch writing was needy. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051282-RE
Title (German)
Varazdin, Kukuljeviceva ulica
Caption
Postcard message: Don't there ever be a difficulty to get these cards. Since Easter I expected them.uch writing was needy. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Don’t there ever a difficulty to get these cards. Since Easter I expected them.uch writing was needy. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051282-VE
Title (German)
Varazdin, Artlerijska kasarna
Caption
Message of the postcard: German barracks. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German barracks. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051283-RE
Title (German)
Varazdin, Artlerijska kasarna
Caption
Message of the postcard: German barracks. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: German barracks. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051283-VE
Title (German)
Varazdin, Trg Slobode
Caption
Postcard message: Liberty ? Fine cards are these, they are not. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liberty ? Fine cards are these, are they not. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051284-RE
Title (German)
Varazdin, Trg Slobode
Caption
Postcard message: Liberty ? Fine cards are these, they are not. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liberty ? Fine cards are these, are they not. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051284-VE
Title (German)
Varazdin, Zupni trg sa postom
Caption
Message of the postcard: The principal ? with the post office. Seventeen cards I got and nearly ? Twenty together from this town. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The principal ? with the post office. Seventeen cards I got and nearly ? Twenty together from this town. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051285-RE
Title (German)
Varazdin, Zupni trg sa postom
Caption
Message of the postcard: The principal ? with the post office. Seventeen cards I got and nearly ? Twenty together from this town. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The principal ? with the post office. Seventeen cards I got and nearly ? Twenty together from this town. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051285-VE
Title (German)
Varazdin, Grasdko setaliste
Caption
Postcard message: Promenade and one inn. without an inn there is no promenade in the whole world I think. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Promenade and one inn. without an inn there is no promenade in the whole world I think. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051286-RE
Title (German)
Varazdin, Grasdko setaliste
Caption
Postcard message: Promenade and one inn. without an inn there is no promenade in the whole world I think. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Promenade and one inn. without an inn there is no promenade in the whole world I think. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051286-VE
Title (German)
Varazdin, staliste sa Kazalistem
Caption
Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051287-RE
Title (German)
Varazdin, staliste sa Kazalistem
Caption
Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051287-VE
Title (German)
Varazdin, Optujska ulica
Caption
Message of the postcard: I don't know all the famous men whose names the streets bear. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I don’t know all the famous men whose names the streets bear. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051288-RE
Title (German)
Varazdin, Optujska ulica
Caption
Message of the postcard: I don't know all the famous men whose names the streets bear. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I don’t know all the famous men whose names the streets bear. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051288-VE
Title (German)
Varazdin, Gradska bolnica
Caption
Message of the postcard: Hospital. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hospital. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051289-RE
Title (German)
Varazdin, Gradska bolnica
Caption
Message of the postcard: Hospital. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hospital. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051289-VE
Title (German)
Varazdin, Ursulinska ulica, Varazdin, Kaciceva ulika
Caption
Message of the postcard: So I happened to get another lot of views from Varazdin and hope you will pleased with them. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So I happened to get another lot of views from Varazdin and hope you will pleased with them. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051290-RE
Title (German)
Varazdin, Ursulinska ulica, Varazdin, Kaciceva ulika
Caption
Message of the postcard: So I happened to get another lot of views from Varazdin and hope you will pleased with them. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So I happened to get another lot of views from Varazdin and hope you will pleased with them. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051290-VE
Title (German)
Varazdin, Pogled na stari grad
Caption
Message of the postcard: a view of the old city. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a view of the old city. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051291-RE
Title (German)
Varazdin, Pogled na stari grad
Caption
Message of the postcard: a view of the old city. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: a view of the old city. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051291-VE
Title (German)
Varazdin, Kolodvorska cesta
Caption
Postcard message: Railway station street. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway station street. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051292-RE
Title (German)
Varazdin, Kolodvorska cesta
Caption
Postcard message: Railway station street. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway station street. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051292-VE
Title (German)
Varazdin, Kolodvor
Caption
Postcard message: Railway Station. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway Station. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051293-RE
Title (German)
Varazdin, Kolodvor
Caption
Postcard message: Railway Station. Postmark 17.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway Station. Poststempel 17.5.1925
Record Name
Fel_051293-VE
Title (German)
Karlovac, A barrack
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051294-RE
Title (German)
Karlovac, A barrack
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051294-VE
Title (German)
Karlovac, Pogled na grad
Caption
Message of the postcard: This is the last, a total of the town. You have passed it when traveling from Finne - Budapest. Now you will get Sisak soon I hope. From Varazdin I have three pieces already but no address to send them back. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the last, a total of the town. You have passed it when travelling from Finne - Budapest. Now you will get Sisak soon I hope. From Varazdin I have three pieces already but no address to send them back. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051295-RE
Title (German)
Karlovac, Pogled na grad
Caption
Message of the postcard: This is the last, a total of the town. You have passed it when traveling from Finne - Budapest. Now you will get Sisak soon I hope. From Varazdin I have three pieces already but no address to send them back. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the last, a total of the town. You have passed it when travelling from Finne - Budapest. Now you will get Sisak soon I hope. From Varazdin I have three pieces already but no address to send them back. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051295-VE
Title (German)
Karlovac, Zorin dom
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051296-RE
Title (German)
Karlovac, Zorin dom
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051296-VE
Title (German)
Karlovac, Crvka sv. Cirila i Metoda
Caption
Postcard message: The church of the Slave brothers St. Ciril and Netod. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The church of the Slave brothers St. Ciril and Netod. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051297-RE
Title (German)
Karlovac, Crvka sv. Cirila i Metoda
Caption
Postcard message: The church of the Slave brothers St. Ciril and Netod. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The church of the Slave brothers St. Ciril and Netod. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051297-VE
Title (German)
Karlovac, Zagrebacka ulica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051298-RE
Title (German)
Karlovac, Zagrebacka ulica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051298-VE
Title (German)
Karlovac, Kupaliste na Korani
Caption
Postcard message: Today I am in happy condition to send you twenty-nine pieces from this beautiful town. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am in happy condition to send you twenty-nine pieces from this beautiful town. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051299-RE
Title (German)
Karlovac, Kupaliste na Korani
Caption
Postcard message: Today I am in happy condition to send you twenty-nine pieces from this beautiful town. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am in happy condition to send you twenty-nine pieces from this beautiful town. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051299-VE
Title (German)
Karlovac, Jugoslawien
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051300-RE
Title (German)
Karlovac, Jugoslawien
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051300-VE
Title (German)
Karlovac, Zrijski trg
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051301-RE
Title (German)
Karlovac, Zrijski trg
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051301-VE
Title (German)
Karlovac, Kolodvor
Caption
Postcard message: Railway Station I hope you got cards (25) from ? (Styria). Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway Station I hope you got cards (25) from ? (Styria). Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051302-RE
Title (German)
Karlovac, Kolodvor
Caption
Postcard message: Railway Station I hope you got cards (25) from ? (Styria). Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Railway Station I hope you got cards (25) from ? (Styria). Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051302-VE
Title (German)
Karlovac, Pogled na slap
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051303-RE
Title (German)
Karlovac, Pogled na slap
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051303-VE
Title (German)
Karlovac, Rakovacka ulica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051304-RE
Title (German)
Karlovac, Rakovacka ulica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051304-VE
Title (German)
Karlovac, Banija
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051305-RE
Title (German)
Karlovac, Banija
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051305-VE
Title (German)
Karlovac, Setaliste
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051306-RE
Title (German)
Karlovac, Setaliste
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051306-VE
Title (German)
Karlovac, Kino
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051307-RE
Title (German)
Karlovac, Kino
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051307-VE
Title (German)
Karlovac, Crkva Sv. Trojice
Caption
Postcard message: The church of St. Trinitatis English: Trinity. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The church of St. Trinitatis English: Trinity. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051308-RE
Title (German)
Karlovac, Crkva Sv. Trojice
Caption
Postcard message: The church of St. Trinitatis English: Trinity. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The church of St. Trinitatis English: Trinity. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051308-VE
Title (German)
Karlovac, Zrinjski trg
Caption
Postcard message: Another view of Sriny square. Excuse my bad writing, but I do it in a hurry. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Another view of Sriny square. Excuse my bad writing, but I do it in a hurry. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051309-RE
Title (German)
Karlovac, Zrinjski trg
Caption
Postcard message: Another view of Sriny square. Excuse my bad writing, but I do it in a hurry. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Another view of Sriny square. Excuse my bad writing, but I do it in a hurry. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051309-VE
Title (German)
Karlovac, Stari grad
Caption
Postcard message: The old castle. In June I hope to go to Belgrade from where I shall send you cards myself. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle. In June I hope to go to Belgrad from where I shall send you cards myself. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051310-RE
Title (German)
Karlovac, Stari grad
Caption
Postcard message: The old castle. In June I hope to go to Belgrade from where I shall send you cards myself. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle. In June I hope to go to Belgrad from where I shall send you cards myself. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051310-VE
Title (German)
Karlovac, Jugoslawien
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051311-RE
Title (German)
Karlovac, Jugoslawien
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051311-VE
Title (German)
Karlovac, Jugoslawien
Caption
Message of the postcard: I don't know what of kind of building this is. I wonder why they put no description on it. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I don’t know what of kind of building this is. I wonder why they put no description on it. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051312-RE
Title (German)
Karlovac, Jugoslawien
Caption
Message of the postcard: I don't know what of kind of building this is. I wonder why they put no description on it. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I don’t know what of kind of building this is. I wonder why they put no description on it. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051312-VE
Title (German)
Sisak, Jelacicev trg
Caption
Message of the postcard: The same ? from another side. I hope to get some more cards from this place as in this June I got notice. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The same ? from another side. I hope to get some more cards from this place as in this June I got notice. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051313-RE
Title (German)
Sisak, Jelacicev trg
Caption
Message of the postcard: The same ? from another side. I hope to get some more cards from this place as in this June I got notice. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The same ? from another side. I hope to get some more cards from this place as in this June I got notice. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051313-VE
Title (German)
Sisak, Stari grad
Caption
Postcard message: The old castle. I wonder why each of these towns has a castle or even two. Of course they are of the Turk times. And just at this place 300 years ago the Turks were defeated. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle. I wonder why each of these towns has a castle or even two. Of course they are of the Turk times. And just at this place 300 years ago the Turks were defeated. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051314-RE
Title (German)
Sisak, Stari grad
Caption
Postcard message: The old castle. I wonder why each of these towns has a castle or even two. Of course they are of the Turk times. And just at this place 300 years ago the Turks were defeated. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The old castle. I wonder why each of these towns has a castle or even two. Of course they are of the Turk times. And just at this place 300 years ago the Turks were defeated. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051314-VE
Title (German)
Sisak, Preradoviceva ulica
Caption
Postcard message: Prerandovic Street This was a great Croatian poet who lived a hundred years ago. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Prerandovic Street This was a great croatian poet who lived a hundred years ago. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051315-RE
Title (German)
Sisak, Preradoviceva ulica
Caption
Postcard message: Prerandovic Street This was a great Croatian poet who lived a hundred years ago. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Prerandovic Street This was a great croatian poet who lived a hundred years ago. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051315-VE
Title (German)
Sisak, Tuskanov trg
Caption
Postcard message: Who was this fellow. I am not able to tell you. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Who was this fellow. I am not able to tell you. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051316-RE
Title (German)
Sisak, Tuskanov trg
Caption
Postcard message: Who was this fellow. I am not able to tell you. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Who was this fellow. I am not able to tell you. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051316-VE
Title (German)
Sisak, Setaliste kralja Aleksandra
Caption
Postcard message: King Alexander's promenade. The language spoken there is not very different from ours. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: King Alexander’s promenade. The language spoken there is not very different from ours. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051317-RE
Title (German)
Sisak, Setaliste kralja Aleksandra
Caption
Postcard message: King Alexander's promenade. The language spoken there is not very different from ours. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: King Alexander’s promenade. The language spoken there is not very different from ours. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051317-VE
Title (German)
Sisak
Caption
Postcard message: From here the river-steamers towards Black Sea are steaming on the river Save (Som) of which the well is not far from Jesenice. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: From here the river-steamers towards Black Sea are steamering on the river Save (Som) of which the well is not far from Jesenice. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051318-RE
Title (German)
Sisak
Caption
Postcard message: From here the river-steamers towards Black Sea are steaming on the river Save (Som) of which the well is not far from Jesenice. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: From here the river-steamers towards Black Sea are steamering on the river Save (Som) of which the well is not far from Jesenice. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051318-VE
Title (German)
Sisak, Kolodvor
Caption
Message of the postcard: The railway station, not a very fine 'ediffice (?). I think I have been here twenty years ago. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The railway station, not a very fine ‘ediffice (?). I think I have been here twenty years ago. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051319-RE
Title (German)
Sisak, Kolodvor
Caption
Message of the postcard: The railway station, not a very fine 'ediffice (?). I think I have been here twenty years ago. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The railway station, not a very fine ‘ediffice (?). I think I have been here twenty years ago. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051319-VE
Title (German)
Sisak, Gajeva ulica
Caption
Postcard message: Gaj's street. This was another poet and writher but don't know exactly when he was alive. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gaj’s street. This was another poet and writher but don’t know exactly when he was alive. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051320-RE
Title (German)
Sisak, Gajeva ulica
Caption
Postcard message: Gaj's street. This was another poet and writher but don't know exactly when he was alive. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gaj’s street. This was another poet and writher but don’t know exactly when he was alive. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051320-VE
Title (German)
Sisak
Caption
Postcard message: With this is the river Kupo (Skolpa) only, the lake is much mightier. This is the twelfth and the last for today. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: With this is the river Kupo (Skolpa) only, the lake is much mightier. This is the twelfth and the last for today. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051321-RE
Title (German)
Sisak
Caption
Postcard message: With this is the river Kupo (Skolpa) only, the lake is much mightier. This is the twelfth and the last for today. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: With this is the river Kupo (Skolpa) only, the lake is much mightier. This is the twelfth and the last for today. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051321-VE
Title (German)
Sisak, Jelacicev trg
Caption
Postcard message: Jelacic square.elacic is the greatest national hero of Croats who defeated Hungarians. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jelacic square.elacic is the greatest national hero of Croats who defeated Hungarians. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051322-RE
Title (German)
Sisak, Jelacicev trg
Caption
Postcard message: Jelacic square.elacic is the greatest national hero of Croats who defeated Hungarians. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jelacic square.elacic is the greatest national hero of Croats who defeated Hungarians. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051322-VE
Title (German)
Sisak, Kapelica sv. Marije
Caption
Postcard message: St. Mary's Chapel. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: St. Mary’s Chapel. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051323-RE
Title (German)
Sisak, Kapelica sv. Marije
Caption
Postcard message: St. Mary's Chapel. Postmark 10.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: St. Mary’s Chapel. Poststempel 10.5.1925
Record Name
Fel_051323-VE
Title (German)
Karlovac, Zrinjksi trg
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051324-RE
Title (German)
Karlovac, Zrinjksi trg
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051324-VE
Title (German)
Karlovac, Kupski most
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051325-RE
Title (German)
Karlovac, Kupski most
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051325-VE
Title (German)
Karlovac, Gradska Bolnica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051326-RE
Title (German)
Karlovac, Gradska Bolnica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051326-VE
Title (German)
Karlovac, Domobranska ulica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051327-RE
Title (German)
Karlovac, Domobranska ulica
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051327-VE
Title (German)
Karlovac, Vel. Kavana
Caption
Message of the postcard: The great coffeehouse. The german name is Karlstadt southwards from Zagreb (Agram) about 50km. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The great coffeehouse. The german name is Karlstadt southwards from Zagreb (Agram) about 50km. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051328-RE
Title (German)
Karlovac, Vel. Kavana
Caption
Message of the postcard: The great coffeehouse. The german name is Karlstadt southwards from Zagreb (Agram) about 50km. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The great coffeehouse. The german name is Karlstadt southwards from Zagreb (Agram) about 50km. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051328-VE
Title (German)
Karlovac, Kupski most
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051329-RE
Title (German)
Karlovac, Kupski most
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051329-VE
Title (German)
Karlovac, Elektricna Centrala u Ozlju
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051330-RE
Title (German)
Karlovac, Elektricna Centrala u Ozlju
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051330-VE
Title (German)
Karlovac, Zrinjski trg
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051331-RE
Title (German)
Karlovac, Zrinjski trg
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051331-VE
Title (German)
Karlovac, Rakovac
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051332-RE
Title (German)
Karlovac, Rakovac
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051332-VE
Title (German)
Karlovac, Stari grad Ozalj
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051333-RE
Title (German)
Karlovac, Stari grad Ozalj
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051333-VE
Title (German)
Belgrad, Nationaltheater mit Monument
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051334-RE
Title (German)
Belgrad, Nationaltheater mit Monument
Caption
Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051334-VE
Title (German)
Belgrad, Kirche
Caption
Postcard message: A modern city the new, but the suburbs are awful. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A modern city the new, but the suburbs are awful. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051335-RE
Title (German)
Belgrad, Kirche
Caption
Postcard message: A modern city the new, but the suburbs are awful. Postmark 6.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A modern city the new, but the suburbs are awful. Poststempel 6.5.1925
Record Name
Fel_051335-VE
Title (German)
Zemun, Srpski Dom
Caption
Postcard message: I am on the way home. More in a letter. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am on the way home. More in a letter. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051336-RE
Title (German)
Zemun, Srpski Dom
Caption
Postcard message: I am on the way home. More in a letter. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am on the way home. More in a letter. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051336-VE
Title (German)
Belgrade, la Rue de la Couronne
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051337-RE
Title (German)
Belgrade, la Rue de la Couronne
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051337-VE
Title (German)
Zemun, Zimony, Millenium-Denkmal
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051338-RE
Title (German)
Zemun, Zimony, Millenium-Denkmal
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051338-VE
Title (German)
Zemun
Caption
Postcard message: This is vis-a-vis Belgrade over the river Sove. Herman name Semlin. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is vis-a-vis Belgrad over the river Sove. Herman name Semlin. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051339-RE
Title (German)
Zemun
Caption
Postcard message: This is vis-a-vis Belgrade over the river Sove. Herman name Semlin. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is vis-a-vis Belgrad over the river Sove. Herman name Semlin. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051339-VE
Title (German)
Belgrad, Strasse
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051340-RE
Title (German)
Belgrad, Strasse
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051340-VE
Title (German)
Belgrad, breite Strasse mit Laternen
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051341-RE
Title (German)
Belgrad, breite Strasse mit Laternen
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051341-VE
Title (German)
Belgrad, Häuser nahe eines Parkes
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051342-RE
Title (German)
Belgrad, Häuser nahe eines Parkes
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051342-VE
Title (German)
Belgrad, Plasterstrasse mit Bäumen gesäumt
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051343-RE
Title (German)
Belgrad, Plasterstrasse mit Bäumen gesäumt
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051343-VE
Title (German)
Belgrad, breite Strasse mit Leuten
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051344-RE
Title (German)
Belgrad, breite Strasse mit Leuten
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051344-VE
Title (German)
Belgrad, Regierungsgebäude
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051345-RE
Title (German)
Belgrad, Regierungsgebäude
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051345-VE
Title (German)
Belgrad, Platz
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051346-RE
Title (German)
Belgrad, Platz
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051346-VE
Title (German)
Belgrade, La Rue du Roi Pierre
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051347-RE
Title (German)
Belgrade, La Rue du Roi Pierre
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051347-VE
Title (German)
Belgrad, Tram
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051348-RE
Title (German)
Belgrad, Tram
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051348-VE
Title (German)
Belgrade, L’Academie militaire
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051349-RE
Title (German)
Belgrade, L’Academie militaire
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051349-VE
Title (German)
Belgrad, Tram
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051350-RE
Title (German)
Belgrad, Tram
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051350-VE
Title (German)
Belgrad, Kirche
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051351-RE
Title (German)
Belgrad, Kirche
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051351-VE
Title (German)
Belgrad, Strassenzug
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051352-RE
Title (German)
Belgrad, Strassenzug
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051352-VE
Title (German)
Belgrad, Nationalmuseum
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051353-RE
Title (German)
Belgrad, Nationalmuseum
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051353-VE
Title (German)
Belgrad, Kalemegdan Strasse
Caption
Message of the postcard: Today I am here on the way to Skopje ? Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here on the way to Skopje ? . Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051354-RE
Title (German)
Belgrad, Kalemegdan Strasse
Caption
Message of the postcard: Today I am here on the way to Skopje ? Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here on the way to Skopje ? . Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051354-VE
Title (German)
Belgrad, Bahnhof
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051355-RE
Title (German)
Belgrad, Bahnhof
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051355-VE
Title (German)
Belgrad, Hafen
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051356-RE
Title (German)
Belgrad, Hafen
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051356-VE
Title (German)
Belgrad, Statue
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051357-RE
Title (German)
Belgrad, Statue
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051357-VE
Title (German)
Belgrad, Hotel Moskau
Caption
Message of the postcard: In a garden just in front of this house I am writing this. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In a garden just in front of this house I am writing this. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051358-RE
Title (German)
Belgrad, Hotel Moskau
Caption
Message of the postcard: In a garden just in front of this house I am writing this. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: In a garden just in front of this house I am writing this. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051358-VE
Title (German)
Belgrad, Monument
Caption
Message of the postcard: I thought to get finer cards than this one. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I thought to get finer cards than this one. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051359-RE
Title (German)
Belgrad, Monument
Caption
Message of the postcard: I thought to get finer cards than this one. Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I thought to get finer cards than this one. Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051359-VE
Title (German)
Belgrad, Nationalmuseum
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051360-RE
Title (German)
Belgrad, Nationalmuseum
Caption
Postmark 4.6.1925
Caption (German)
Poststempel 4.6.1925
Record Name
Fel_051360-VE
Title (German)
Jesenice, In Mirca
Caption
Postcard message: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Postmark 19.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Poststempel 19.5.1925
Record Name
Fel_051361-RE
Title (German)
Jesenice, In Mirca
Caption
Postcard message: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Postmark 19.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I sent you a parcel of papers. Please send me notice if laces arrived well. Poststempel 19.5.1925
Record Name
Fel_051361-VE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Message of the postcard: The hanging of Serbs by the enemies of Bulgaria. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanging of Serbs by the enemies Bulgars. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051362-RE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Message of the postcard: The hanging of Serbs by the enemies of Bulgaria. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanging of Serbs by the enemies Bulgars. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051362-VE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Postcard message: The hanged Serbs. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanged Serbs. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051363-RE
Title (German)
Nis, Hinrichtung
Caption
Postcard message: The hanged Serbs. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The hanged Serbs. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051363-VE
Title (German)
Skoplje, Trg Kralja Petra
Caption
Postcard message: Today I am here and as I don't know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Postmark 6.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here and as I don’t know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Poststempel 6.6.1925
Record Name
Fel_051364-RE
Title (German)
Skoplje, Trg Kralja Petra
Caption
Postcard message: Today I am here and as I don't know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Postmark 6.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Today I am here and as I don’t know what kind of cards I sent you from this town two years ago so I send you none. Till now I got no notice from you. I wonder ? you are on my return I shall tell you my journey. Poststempel 6.6.1925
Record Name
Fel_051364-VE
Title (German)
Strassenleben in Macedonien
Caption
Message of the postcard: About this I shall write too. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: About this I shall write too. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051365-RE
Title (German)
Strassenleben in Macedonien
Caption
Message of the postcard: About this I shall write too. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: About this I shall write too. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051365-VE
Title (German)
Vranje, Zigeunerin im Hosenrock
Caption
Postcard message: Awful in one word. have seen worse than this. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Awful in one word. have seen worse than this. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051366-RE
Title (German)
Vranje, Zigeunerin im Hosenrock
Caption
Postcard message: Awful in one word. have seen worse than this. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Awful in one word. have seen worse than this. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051366-VE
Title (German)
Vranje, Zigeunerviertel
Caption
Message of the postcard: Gipsies of which there are several thousands. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gipsies of which there are several thousands. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051367-RE
Title (German)
Vranje, Zigeunerviertel
Caption
Message of the postcard: Gipsies of which there are several thousands. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gipsies of which there are several thousands. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051367-VE
Title (German)
Vranje, Wäschemarkt
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051368-RE
Title (German)
Vranje, Wäschemarkt
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051368-VE
Title (German)
Allwöchentliches Gedenken am Grabe der Verstorbenen
Caption
Message of the postcard: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051369-RE
Title (German)
Allwöchentliches Gedenken am Grabe der Verstorbenen
Caption
Message of the postcard: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I beg you this card to put on your writing-table untill I write you about this is a longer letter. This I have seen myself. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051369-VE
Title (German)
Totenfeier in Skopje
Caption
Message of the postcard: This is the churchyard of orthodox's in Skolpje. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the churchyard of orthodox’s in Skolpje. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051370-RE
Title (German)
Totenfeier in Skopje
Caption
Message of the postcard: This is the churchyard of orthodox's in Skolpje. Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is the churchyard of orthodox’s in Skolpje. Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051370-VE
Title (German)
Skopje, A peasant’s dance
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051371-RE
Title (German)
Skopje, A peasant’s dance
Caption
Postmark 7.6.1925
Caption (German)
Poststempel 7.6.1925
Record Name
Fel_051371-VE
Title (German)
Niche, Tchele Koula
Caption
Message of the postcard: The grave of skulls About this I shall write you. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of skulls About this I shall write you. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051372-RE
Title (German)
Niche, Tchele Koula
Caption
Message of the postcard: The grave of skulls About this I shall write you. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of skulls About this I shall write you. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051372-VE
Title (German)
Budapest, Die Mineralquellen, Nischs. Bäder
Caption
Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051373-RE
Title (German)
Budapest, Die Mineralquellen, Nischs. Bäder
Caption
Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051373-VE
Title (German)
Nisch
Caption
Message of the postcard: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registered letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registrated letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051374-RE
Title (German)
Nisch
Caption
Message of the postcard: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registered letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Postmark 9.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am on my way home. this town is historic. Many thanks for your registrated letter & tit-bits in Skoplje. Yes I shall send you a long ? of my journey. Poststempel 9.6.1925
Record Name
Fel_051374-VE
Title (German)
Varazdin, Zupni Trg sa Gradskim Kazalistem
Caption
Message of the postcard: A square and the theater. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A square and the theatre. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051375-RE
Title (German)
Varazdin, Zupni Trg sa Gradskim Kazalistem
Caption
Message of the postcard: A square and the theater. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A square and the theatre. Very strange, three greater towns of Croatia in a week. I shall still get you some more. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051375-VE
Title (German)
Varazdin, Preradoviceva ulica sa kr. real. gimnazijom
Caption
Postcard message: Preradovic street with King's Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Preradovic street with King’s Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051376-RE
Title (German)
Varazdin, Preradoviceva ulica sa kr. real. gimnazijom
Caption
Postcard message: Preradovic street with King's Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Preradovic street with King’s Realgymnasium. Greradovic was the great Croatian poet. Each town in this country has some memorables of him. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051376-VE
Title (German)
Varazdin, Pogled
Caption
Message of the postcard: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051377-RE
Title (German)
Varazdin, Pogled
Caption
Message of the postcard: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Postmark 13.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: I am sorry that I got three cards only but I hope to get some more as I was not well understood. Poststempel 13.5.1925
Record Name
Fel_051377-VE
Title (German)
Nisch
Caption
Postcard message: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051378-RE
Title (German)
Nisch
Caption
Postcard message: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: The grave of the fallen Serbs in the war of 1912. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051378-VE
Title (German)
Nisch, Partie aus der Umgebung
Caption
Postcard message: A Serb with a bag-pipe. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A Serb with a bag-pipe. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051379-RE
Title (German)
Nisch, Partie aus der Umgebung
Caption
Postcard message: A Serb with a bag-pipe. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: A Serb with a bag-pipe. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051379-VE
Title (German)
Nis, Gras sa mostom preko Nisave
Caption
Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051380-RE
Title (German)
Nis, Gras sa mostom preko Nisave
Caption
Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051380-VE
Title (German)
Nisch
Caption
Message of the postcard: This is between Belgrade and Ulsküb in Serbia. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is between Belgrad and Ulsküb in Serbia. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051381-RE
Title (German)
Nisch
Caption
Postcard message: This is between Belgrade and Ulsküb in Serbia. Postmark 5.6.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This is between Belgrad and Ulsküb in Serbia. Poststempel 5.6.1925
Record Name
Fel_051381-VE
Title (German)
Dravograd, Strasse
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051382-RE
Title (German)
Dravograd, Strasse
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051382-VE
Title (German)
Dravograd, Ansicht
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051383-RE
Title (German)
Dravograd, Ansicht
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051383-VE
Title (German)
Dravograd, Založil Remic
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051384-RE
Title (German)
Dravograd, Založil Remic
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051384-VE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Message of the postcard: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051385-RE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Message of the postcard: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unterdrauburg is the german name on the river Drom westwards Marburg. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051385-VE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051386-RE
Title (German)
Unterdrauburg
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051386-VE
Title (German)
Dravograd
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051387-RE
Title (German)
Dravograd
Caption
Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051387-VE
Title (German)
Dravograd, Narodni dom in trgovina Alojz Remic
Caption
Postcard message: This little town I passed when on the way to the battlefields. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This little town I passed when on the way to the battlefields. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051388-RE
Title (German)
Dravograd, Narodni dom in trgovina Alojz Remic
Caption
Postcard message: This little town I passed when on the way to the battlefields. Postmark 24.5.1925
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: This little town I passed when on the way to the battlefields. Poststempel 24.5.1925
Record Name
Fel_051388-VE
Title (German)
Kranjskagora, Winterlandschaft
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! To show myself a little bit grateful, I send you 2 cards from my birthplace (Kronau). Postmark 2.3.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr! Um mich klein wenig erkenntlich zeigen, sende ich Ihnen von meinem Geburtsorte (Kronau) 2 Karten. Poststempel 2.3.1927
Record Name
Fel_051389-RE
Title (German)
Kranjskagora, Winterlandschaft
Caption
Message of the postcard: Dear Sir! To show myself a little bit grateful, I send you 2 cards from my birthplace (Kronau). Postmark 2.3.1927
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr! Um mich klein wenig erkenntlich zeigen, sende ich Ihnen von meinem Geburtsorte (Kronau) 2 Karten. Poststempel 2.3.1927
Record Name
Fel_051389-VE
Title (German)
Kranjskagora, Im Winter
Caption
Postmark 28.2.1927
Caption (German)
Poststempel 28.2.1927
Record Name
Fel_051390-RE
Title (German)
Kranjskagora, Im Winter
Caption
Postmark 28.2.1927
Caption (German)
Poststempel 28.2.1927
Record Name
Fel_051390-VE
Title (German)
Jesenice, Slowenien, im Winter
Caption
Postmark 9.7.1929
Caption (German)
Poststempel 9.7.1929
Record Name
Fel_051391-RE
Title (German)
Jesenice, Slowenien, im Winter
Caption
Postmark 9.7.1929
Caption (German)
Poststempel 9.7.1929
Record Name
Fel_051391-VE
Title (German)
Jesenice, Padlin Vojakom
Caption
Message of the postcard: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o' clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King's family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Postmark 22.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o’ clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King’s family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Poststempel 22.5.1929
Record Name
Fel_051392-RE
Title (German)
Jesenice, Padlin Vojakom
Caption
Message of the postcard: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o' clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King's family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Postmark 22.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: May I trouble you and beg you this Saturday May 25th at seven o’ clock on evening to listen in to Ljubljana. There will be at about 10 minutes past seven a propaganda speech in German on Bled (Veldes) the summerresidence of our King’s family. Cards from there you have about so it will be an interesting speech. Poststempel 22.5.1929
Record Name
Fel_051392-VE
Title (German)
Jesenice, In the Winter
Caption
Message of the postcard: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Postmark 9.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Poststempel 9.5.1929
Record Name
Fel_051393-RE
Title (German)
Jesenice, In the Winter
Caption
Message of the postcard: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Postmark 9.5.1929
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: It is very old photo but the newest of Jesenice. This is a photo taken in the highest winter in Jesenice. Poststempel 9.5.1929
Record Name
Fel_051393-VE
Title (German)
Korcula
Caption
Postcard message: Today I sent you five postcards and two photographs of Korcula. I would be pleased if you would acknowledge their receipt. Anton Dubcevic, member of the Government and President of the Tourist Office. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute habe ich Ihnen fünf Postkarten und zwei Fotografien von Korcula abgesendet. Es würde mich freuen, wenn Sie mir den Empfang bestätigen wollten. Anton Dubcevic, Regierungsrat und Präs. Tourist-Office. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051394-RE
Title (German)
Korcula
Caption
Postcard message: Today I sent you five postcards and two photographs of Korcula. I would be pleased if you would acknowledge their receipt. Anton Dubcevic, member of the Government and President of the Tourist Office. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute habe ich Ihnen fünf Postkarten und zwei Fotografien von Korcula abgesendet. Es würde mich freuen, wenn Sie mir den Empfang bestätigen wollten. Anton Dubcevic, Regierungsrat und Präs. Tourist-Office. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051394-VE
Title (German)
Korcula, Gradska okolica
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051395-RE
Title (German)
Korcula, Gradska okolica
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051395-VE
Title (German)
Korcula, Istocna strana
Caption
Postmark 24.4.1926
Caption (German)
Poststempel 24.4.1926
Record Name
Fel_051396-RE
Title (German)
Korcula, Istocna strana
Caption
Postmark 24.4.1926
Caption (German)
Poststempel 24.4.1926
Record Name
Fel_051396-VE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051397-RE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051397-VE
Title (German)
Korcula, Zapadna Luka
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051398-RE
Title (German)
Korcula, Zapadna Luka
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051398-VE
Title (German)
Korcula, Setnja na zidinama
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051399-RE
Title (German)
Korcula, Setnja na zidinama
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051399-VE
Title (German)
Korcula, Opcinsko Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051400-RE
Title (German)
Korcula, Opcinsko Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051400-VE
Title (German)
Korcula, Ulaz u grad
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051401-RE
Title (German)
Korcula, Ulaz u grad
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051401-VE
Title (German)
Korcula, Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051402-RE
Title (German)
Korcula, Kupaliste
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051402-VE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051403-RE
Title (German)
Korcula, Balkan
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051403-VE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Kreuzgang des Frankziskanerklosters
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051405-RE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Kreuzgang des Frankziskanerklosters
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051405-VE
Title (German)
Dubrovnik, Jardin à Lokrum
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051409-RE
Title (German)
Dubrovnik, Jardin à Lokrum
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051409-VE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, Rijeka, Narodne nosnje, Ombla, Nationaltrachten
Caption
Message of the postcard: Yesterday evening we were back there. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gestern abend waren wir da hinten. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051410-RE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, Rijeka, Narodne nosnje, Ombla, Nationaltrachten
Caption
Message of the postcard: Yesterday evening we were back there. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gestern abend waren wir da hinten. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051410-VE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Ombla
Caption
Message of the postcard: Ombla spring is very big. The water comes from the ground. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die Omblaquelle ist sehr gross. Das Wasser kommt aus dem Boden. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051411-RE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Ombla
Caption
Message of the postcard: Ombla spring is very big. The water comes from the ground. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die Omblaquelle ist sehr gross. Das Wasser kommt aus dem Boden. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051411-VE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, La fontaine à la rue Ploce
Caption
Message of the postcard: Soon your correspondence will be done. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald ist deine Korrespondenz erledigt. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051412-RE
Title (German)
Dubrovnika = Ragusa, La fontaine à la rue Ploce
Caption
Message of the postcard: Soon your correspondence will be done. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald ist deine Korrespondenz erledigt. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051412-VE
Title (German)
Raguse, Insel Lacroma
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051413-RE
Title (German)
Raguse, Insel Lacroma
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051413-VE
Title (German)
Dubrovnik, Pile Hotel Imperial
Caption
Message of the postcard: Gell, bei unserem Hotel hat's schöne Palmen. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gell, bei unserem Hotel hat’s schöne Palmen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051415-RE
Title (German)
Dubrovnik, Pile Hotel Imperial
Caption
Message of the postcard: Gell, bei unserem Hotel hat's schöne Palmen. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gell, bei unserem Hotel hat’s schöne Palmen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051415-VE
Title (German)
Dubrovnik, Hotel Odak
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051418-RE
Title (German)
Dubrovnik, Hotel Odak
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051418-VE
Title (German)
Dubrovnik, Escaliers de l’église jesuite
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051419-RE
Title (German)
Dubrovnik, Escaliers de l’église jesuite
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051419-VE
Title (German)
Costume national des environs Raguse, Brenese
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051420-RE
Title (German)
Costume national des environs Raguse, Brenese
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051420-VE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Les Palmes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051421-RE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Les Palmes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051421-VE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Zeichnung des Dorfes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051422-RE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Zeichnung des Dorfes
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051422-VE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Vue prise du Nord; ile Lacroma et fort ‘Minceta’
Caption
Message of the postcard: On Lacroma over there we have been too. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Auf Lacroma drüben waren wir auch schon. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051423-RE
Title (German)
Dubrovnik = Ragusa, Vue prise du Nord; ile Lacroma et fort ‘Minceta’
Caption
Message of the postcard: On Lacroma over there we have been too. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Auf Lacroma drüben waren wir auch schon. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051423-VE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Partie du Port
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051424-RE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Partie du Port
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051424-VE
Title (German)
Dubrovnik, Pogled s Lovrjenca na grad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051425-RE
Title (German)
Dubrovnik, Pogled s Lovrjenca na grad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051425-VE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Cloitre des Diminicaines
Caption
Message of the postcard: Here we have also been. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier sind wir auch gewesen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051426-RE
Title (German)
Dubrovnik = Raguse, Cloitre des Diminicaines
Caption
Message of the postcard: Here we have also been. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hier sind wir auch gewesen. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051426-VE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Vue de Lacroma
Caption
Postmark 22.4.1926
Caption (German)
Poststempel 22.4.1926
Record Name
Fel_051427-RE
Title (German)
Dubrovnik, Ragusa, Vue de Lacroma
Caption
Postmark 22.4.1926
Caption (German)
Poststempel 22.4.1926
Record Name
Fel_051427-VE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegen das Grand Hotel
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051428-RE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegen das Grand Hotel
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051428-VE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse in der Richtung gegen die neue Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051429-RE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse in der Richtung gegen die neue Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051429-VE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegenüber Marktplatz
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051430-RE
Title (German)
Cetigne, Hauptstrasse gegenüber Marktplatz
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051430-VE
Title (German)
Cavalleri nationale à Montenegro
Caption
Postcard message: Our hotel is the Grand Hotel Paris. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unser Hotel ist das Grand Hotel Paris. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051431-RE
Title (German)
Cavalleri nationale à Montenegro
Caption
Postcard message: Our hotel is the Grand Hotel Paris. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unser Hotel ist das Grand Hotel Paris. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051431-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf den nördlichen Teil
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051432-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf den nördlichen Teil
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051432-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051433-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Osten auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051433-VE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051434-RE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051434-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf den südlichen Teil der Stadt
Caption
Message of the postcard: We are busy writing. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind fleissig am Schreiben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051435-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf den südlichen Teil der Stadt
Caption
Message of the postcard: We are busy writing. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind fleissig am Schreiben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051435-VE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051436-RE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051436-VE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051437-RE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051437-VE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051438-RE
Title (German)
Costumes nationales de Monténégro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051438-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: Best regards from a former European capital. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse von einer ehemaligen europäischen Hauptstadt. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051439-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: Best regards from a former European capital. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Beste Grüsse von einer ehemaligen europäischen Hauptstadt. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051439-VE
Title (German)
Les vieux Guerriers de la bataille de 1875
Caption
Message of the postcard: Today is the Sechseläuten in Zurich; hopefully they have better weather. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute ist in Zürich das Sechseläuten; hoffentlich haben sie besseres Wetter. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051440-RE
Title (German)
Les vieux Guerriers de la bataille de 1875
Caption
Message of the postcard: Today is the Sechseläuten in Zurich; hopefully they have better weather. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Heute ist in Zürich das Sechseläuten; hoffentlich haben sie besseres Wetter. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051440-VE
Title (German)
Cetigne, Montenegro, Königlicher Palast
Caption
Message of the postcard: This is supposed to be the Royal Palace. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll das königliche Palais sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051441-RE
Title (German)
Cetigne, Montenegro, Königlicher Palast
Caption
Message of the postcard: This is supposed to be the Royal Palace. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll das königliche Palais sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051441-VE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051442-RE
Title (German)
Costumes nationales de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051442-VE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051443-RE
Title (German)
Cetigne, Mutter des jetzigen Königs Alexander
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051443-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: This is the former king of Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das ist der ehemalige König von Montenegro. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051444-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas de Montenegro
Caption
Postcard message: This is the former king of Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das ist der ehemalige König von Montenegro. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051444-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051445-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051445-VE
Title (German)
Cetigne = Cetinje, Monténégro, Fest
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051446-RE
Title (German)
Cetigne = Cetinje, Monténégro, Fest
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051446-VE
Title (German)
Cetinje, Monténégro, ehem. russ. Botschaft
Caption
Postcard message: This should have been the Russian Embassy. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll die russische Botschaft gewesen sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051447-RE
Title (German)
Cetinje, Monténégro, ehem. russ. Botschaft
Caption
Postcard message: This should have been the Russian Embassy. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Das soll die russische Botschaft gewesen sein. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051447-VE
Title (German)
La Famille royale Monténégrine
Caption
Message of the postcard: You have to be glad when people speak German. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Man muss froh sein, wenn die Leute deutsch sprechen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051448-RE
Title (German)
La Famille royale Monténégrine
Caption
Message of the postcard: You have to be glad when people speak German. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Man muss froh sein, wenn die Leute deutsch sprechen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051448-VE
Title (German)
Musique militaire monténégrine
Caption
Message of the postcard: We have seen the birthplace of Nicolaus. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben das Geburtshaus von Nicolaus gesehen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051449-RE
Title (German)
Musique militaire monténégrine
Caption
Message of the postcard: We have seen the birthplace of Nicolaus. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben das Geburtshaus von Nicolaus gesehen. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051449-VE
Title (German)
Cetinje, Pavillon, Denkmal
Caption
Message of the postcard: This thing stands on the mountain above. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieses Ding steht am Berg oben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051450-RE
Title (German)
Cetinje, Pavillon, Denkmal
Caption
Message of the postcard: This thing stands on the mountain above. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieses Ding steht am Berg oben. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051450-VE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051451-RE
Title (German)
Cetigne, Blick von Westen auf das Zentrum der Stadt
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051451-VE
Title (German)
Costumes nationales des Albanais a Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051452-RE
Title (German)
Costumes nationales des Albanais a Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051452-VE
Title (German)
Costumes nationals de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051453-RE
Title (German)
Costumes nationals de Montenegro
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051453-VE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051454-RE
Title (German)
S.M. Le Roi Nicolas avec S.A. Prince héréditaire Alexandre de Serbie et ses Fils
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051454-VE
Title (German)
Cetinje, Hotel Paris
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051455-RE
Title (German)
Cetinje, Hotel Paris
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051455-VE
Title (German)
SS Kumanovo
Caption
Built in 1907 by Kockums in Malmö for Russian owners, used in Baltic Sea voyages, from 1925 to Croatia with home port Dubrovnik, on 27.12.1944 the ship sank near Sicily, whether purely an accident at sea or at best a mine victim is unknown to the writer. Propulsion: two three-cylinder triple-expansion steam engines. Message of the postcard: Here is our ship; not a giant, but at least a decent size. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Erbaut 1907 von Kockums in Malmö für russische Eigner, eingesetzt in der Ostseefahrt, ab 1925 nach Kroatien mit Heimathafen Dubrovnik, am 27.12.1944 ist das Schiff in der Nähe von Sizilien gesunken, ob reiner Seenotfall oder allenfalls Minenopfer ist dem Schreiber nicht bekannt. Antrieb: zwei Dreizylinder-Dreifachexpansions-Dampfmaschinen. Botschaft der Postkarte: Hier ist unser Schiff; kein Riese, aber immerhin eine anständige Grösse. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051456-RE
Title (German)
SS Kumanovo
Caption
Built in 1907 by Kockums in Malmö for Russian owners, used in Baltic Sea voyages, from 1925 to Croatia with home port Dubrovnik, on 27.12.1944 the ship sank near Sicily, whether purely an accident at sea or at best a mine victim is unknown to the writer. Propulsion: two three-cylinder triple-expansion steam engines. Message of the postcard: Here is our ship; not a giant, but at least a decent size. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Erbaut 1907 von Kockums in Malmö für russische Eigner, eingesetzt in der Ostseefahrt, ab 1925 nach Kroatien mit Heimathafen Dubrovnik, am 27.12.1944 ist das Schiff in der Nähe von Sizilien gesunken, ob reiner Seenotfall oder allenfalls Minenopfer ist dem Schreiber nicht bekannt. Antrieb: zwei Dreizylinder-Dreifachexpansions-Dampfmaschinen. Botschaft der Postkarte: Hier ist unser Schiff; kein Riese, aber immerhin eine anständige Grösse. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051456-VE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Kosove), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Soon we will be at the end of our journey, which will stop in Gravora. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald sind wir am Ende unserer Fahrt, die in Gravora aufhört. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051457-RE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Kosove), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Soon we will be at the end of our journey, which will stop in Gravora. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bald sind wir am Ende unserer Fahrt, die in Gravora aufhört. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051457-VE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib aus Petrovo Polje, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051458-RE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib aus Petrovo Polje, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051458-VE
Title (German)
Pfeifenbläser aus der Vrlikaner Gegend, Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Just now we visited Cuzula, quite interesting town. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben haben wir Cuzula besichtigt, ein recht interessantes Städtchen. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051459-RE
Title (German)
Pfeifenbläser aus der Vrlikaner Gegend, Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Just now we visited Cuzula, quite interesting town. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben haben wir Cuzula besichtigt, ein recht interessantes Städtchen. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051459-VE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051460-RE
Title (German)
Drnis, Dalmatien, Weib, V. Meneghello
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051460-VE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Vrlika), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: Just now we are passing by Vipernberg. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben fahren wir beim Vipernberg vorbei. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051461-RE
Title (German)
Volkstanz ‘Kolo’ (Vrlika), Dalmatien, V. Meneghello-Dincic
Caption
Message of the postcard: We are passing by the Vipernberg. Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eben fahren wir beim Vipernberg vorbei. Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051461-VE
Title (German)
Pokrajinski Muzej za rarodni obrt i umjetnost u Splitu, M. Peruzzi: Dalmatinska zagorska nosnja, Cijena 20 hel.
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051462-RE
Title (German)
Pokrajinski Muzej za rarodni obrt i umjetnost u Splitu, M. Peruzzi: Dalmatinska zagorska nosnja, Cijena 20 hel.
Caption
Postmark 14.4.1926
Caption (German)
Poststempel 14.4.1926
Record Name
Fel_051462-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051463-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051463-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa mit der Halbinsel Lapad
Caption
Postcard message: A pretty panorama. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Panorama. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051464-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa mit der Halbinsel Lapad
Caption
Postcard message: A pretty panorama. Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Panorama. Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051464-VE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051465-RE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051465-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051466-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051466-VE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051467-RE
Title (German)
Gravose, Lapad
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051467-VE
Title (German)
Gruz, Gravosa, Grand Hotel Petka
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051468-RE
Title (German)
Gruz, Gravosa, Grand Hotel Petka
Caption
Postmark 17.4.1926
Caption (German)
Poststempel 17.4.1926
Record Name
Fel_051468-VE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: A pretty place; We are quite gazed at. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Örtchen; Wir werden ziemlich angestaunt. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051469-RE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: A pretty place; We are quite gazed at. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein hübsches Örtchen; Wir werden ziemlich angestaunt. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051469-VE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: We are on an adventurous trip u. Coming to many interesting places. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind auf einer abenteuerlichen Fahrt u. Kommen an viele interessante Orte. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051470-RE
Title (German)
Rijeka
Caption
Message of the postcard: We are on an adventurous trip u. Coming to many interesting places. Postmark 21.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind auf einer abenteuerlichen Fahrt u. Kommen an viele interessante Orte. Poststempel 21.4.1926
Record Name
Fel_051470-VE
Title (German)
Ragusavecchia, Konavoka
Caption
Message of the postcard: This was the first settlement. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dies war die erste Ansiedelung. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051471-RE
Title (German)
Ragusavecchia, Konavoka
Caption
Message of the postcard: This was the first settlement. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dies war die erste Ansiedelung. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051471-VE
Title (German)
Ragusa, Sicilia, Konavoke
Caption
Message of the postcard: Everywhere you meet beautiful folk costumes. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Überall trifft man schöne Volkstrachten. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051472-RE
Title (German)
Ragusa, Sicilia, Konavoke
Caption
Message of the postcard: Everywhere you meet beautiful folk costumes. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Überall trifft man schöne Volkstrachten. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051472-VE
Title (German)
Erzegnovi, Castelnuovo, Bocche die Cattaro
Caption
Message of the postcard: This place is also on the 'Bocche di Cattaro'. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieser Ort liegt auch an der ‘Bocche di Cattaro’. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051473-RE
Title (German)
Erzegnovi, Castelnuovo, Bocche die Cattaro
Caption
Message of the postcard: This place is also on the 'Bocche di Cattaro'. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dieser Ort liegt auch an der ‘Bocche di Cattaro’. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051473-VE
Title (German)
Hercegnovi, Castelnuovo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051474-RE
Title (German)
Hercegnovi, Castelnuovo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051474-VE
Title (German)
Cannosa, Cipressi
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051475-RE
Title (German)
Cannosa, Cipressi
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051475-VE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051476-RE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051476-VE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Message of the postcard: We are at the end of our car tour. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind am Ende unserer Autotour. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051477-RE
Title (German)
Trsteno, Cannosa, Platani
Caption
Message of the postcard: We are at the end of our car tour. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind am Ende unserer Autotour. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051477-VE
Title (German)
Trsteno, Cannosa
Caption
Postcard message: We sit with salami and wine. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen bei Salami und Wein. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051478-RE
Title (German)
Trsteno, Cannosa
Caption
Postcard message: We sit with salami and wine. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen bei Salami und Wein. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051478-VE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Message on the postcard: From a very interesting place in Herzogovina. Greetings. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von einem ganz interessanten Örtchen in der Herzogovina herzl. Grüsse. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051479-RE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Message on the postcard: From a very interesting place in Herzogovina. Greetings. Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von einem ganz interessanten Örtchen in der Herzogovina herzl. Grüsse. Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051479-VE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051480-RE
Title (German)
Cronau, Stolac
Caption
Postmark 16.4.1926
Caption (German)
Poststempel 16.4.1926
Record Name
Fel_051480-VE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: We have found decent accommodation in the newly opened Hotel Imperial. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Im neu eröffneten Hotel Imperial haben wir anständige Unterkunft gefunden. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051481-RE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: We have found decent accommodation in the newly opened Hotel Imperial. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Im neu eröffneten Hotel Imperial haben wir anständige Unterkunft gefunden. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051481-VE
Title (German)
Podgorica, Kirche
Caption
Postcard message: Podgorica is the largest city in Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Podgorica ist die grösste Stadt Montenegros. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051482-RE
Title (German)
Podgorica, Kirche
Caption
Postcard message: Podgorica is the largest city in Montenegro. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Podgorica ist die grösste Stadt Montenegros. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051482-VE
Title (German)
Podgorica, Dzamija
Caption
Postcard message: Warm greetings from the land of the black mountains. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzliche Grüsse vom Lande der schwarzen Berge. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051483-RE
Title (German)
Podgorica, Dzamija
Caption
Postcard message: Warm greetings from the land of the black mountains. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzliche Grüsse vom Lande der schwarzen Berge. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051483-VE
Title (German)
Podgorica, Wasserfall
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051484-RE
Title (German)
Podgorica, Wasserfall
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051484-VE
Title (German)
Podgorica
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051485-RE
Title (German)
Podgorica
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051485-VE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: The black mountains were blacker today than ever. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die schwarzen Berge waren heute schwärzer als je. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051486-RE
Title (German)
Podgorica
Caption
Message of the postcard: The black mountains were blacker today than ever. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die schwarzen Berge waren heute schwärzer als je. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051486-VE
Title (German)
Kotor = Cattaro, von der Bucht aus
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051487-RE
Title (German)
Kotor = Cattaro, von der Bucht aus
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051487-VE
Title (German)
Bocche di Cattaro
Caption
Message of the postcard: These 'Bocche die Cattaro' are very famous for their beauty. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diese ‘Bocche die Cattaro’ sind sehr berühmt wegen ihrer Schönheit. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051488-RE
Title (German)
Bocche di Cattaro
Caption
Message of the postcard: These 'Bocche die Cattaro' are very famous for their beauty. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diese ‘Bocche die Cattaro’ sind sehr berühmt wegen ihrer Schönheit. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051488-VE
Title (German)
Cattaro, Chiesa San Nicolo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051489-RE
Title (German)
Cattaro, Chiesa San Nicolo
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051489-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051490-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051490-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: We had such a strong earthquake that two houses were destroyed. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bei uns war ein so starkes Erdbeben das zwei Häuser zerstört worden sind. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051491-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: We had such a strong earthquake that two houses were destroyed. Postmark 19.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bei uns war ein so starkes Erdbeben das zwei Häuser zerstört worden sind. Poststempel 19.4.1926
Record Name
Fel_051491-VE
Title (German)
Mostar, Pozdrav iz Mostara
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051492-RE
Title (German)
Mostar, Pozdrav iz Mostara
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051492-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051493-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051493-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051494-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051494-VE
Title (German)
Mostar, Die Römerbrücke mit dem alten türkischen Gefängnis
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051495-RE
Title (German)
Mostar, Die Römerbrücke mit dem alten türkischen Gefängnis
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051495-VE
Title (German)
Mostar, Türkenviertel
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051496-RE
Title (German)
Mostar, Türkenviertel
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051496-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051497-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051497-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051498-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051498-VE
Title (German)
Mostar, Rimksi most
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051499-RE
Title (German)
Mostar, Rimksi most
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051499-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Are the gentlemen happy and healthy returned home from the trip. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sind die Herrschaften glücklich und gesund heimgekehrt von der Reise. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051500-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Are the gentlemen happy and healthy returned home from the trip. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sind die Herrschaften glücklich und gesund heimgekehrt von der Reise. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051500-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: If allowed a greeting to your chauffeur. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wenn erlaubt einen Gruss an Ihre Chauffeurin. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051501-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: If allowed a greeting to your chauffeur. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wenn erlaubt einen Gruss an Ihre Chauffeurin. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051501-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051502-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051502-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Now is departure to Ragusa. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jetzt ist Abfahrt nach Ragusa. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051503-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Message of the postcard: Now is departure to Ragusa. Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jetzt ist Abfahrt nach Ragusa. Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051503-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051504-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051504-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051505-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051505-VE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051506-RE
Title (German)
Mostar
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051506-VE
Title (German)
Mostar, Blick auf die Narenta von der Römerbrücke
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051507-RE
Title (German)
Mostar, Blick auf die Narenta von der Römerbrücke
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051507-VE
Title (German)
Bosnische Holzverkäufer
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051508-RE
Title (German)
Bosnische Holzverkäufer
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051508-VE
Title (German)
Mehlverkauf am Wochenmarkt in Bosnien
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051509-RE
Title (German)
Mehlverkauf am Wochenmarkt in Bosnien
Caption
Postmark 30.4.1926
Caption (German)
Poststempel 30.4.1926
Record Name
Fel_051509-VE
Title (German)
Pflaumenwiegen in Bosnien
Caption
Message of the postcard: Go to Dubrovnik tomorrow. Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fahre morgen nach Dubrovnik. Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051510-RE
Title (German)
Pflaumenwiegen in Bosnien
Caption
Message of the postcard: Go to Dubrovnik tomorrow. Postmark 29.4.1926
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Fahre morgen nach Dubrovnik. Poststempel 29.4.1926
Record Name
Fel_051510-VE