ETH Zurich
E-PICS - ETHBIB.Bildarchiv

Public Domain Mark Creative Commons Lizenzvertrag

The images presented on this page are part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. You find here static medium resolution images published under the creative commons

CC-BY-SA license or with the Public Domain Mark. This means that you are free to share, copy and redistribute the material in any medium or format; that you are free to remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially, under the following conditions: You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.

Title (German)
Morat, Coté extérieur des remparts
Caption
Postcard message: M.L. Best regards to all, including little Princess. Strict work. Otherwise all good. Postmark 18.6.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.L. Beste Grüsse an Alle, auch an die kleinen Princess. Strenge Arbeit. Sonst alles gut. Poststempel 18.6.1915
Record Name
Fel_000250-RE
Title (German)
Morat, Coté extérieur des remparts
Caption
Postcard message: M.L. Best regards to all, including little Princess. Strict work. Otherwise all good. Postmark 18.6.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.L. Beste Grüsse an Alle, auch an die kleinen Princess. Strenge Arbeit. Sonst alles gut. Poststempel 18.6.1915
Record Name
Fel_000250-VE
Title (German)
Morat, Le Château
Caption
Message of the postcard: M.L. Am quickly there today from my active service and send my warmest greetings to all. Postmark 13.6.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.L. Bin heute aus meinem aktiven Dienst rasch da und sende Allen meine herzlichsten Grüsse. Poststempel 13.6.1915
Record Name
Fel_000251-RE
Title (German)
Morat, Le Château
Caption
Message of the postcard: M.L. Am quickly there today from my active duty and send my warmest greetings to all. Postmark 13.6.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M.L. Bin heute aus meinem aktiven Dienst rasch da und sende Allen meine herzlichsten Grüsse. Poststempel 13.6.1915
Record Name
Fel_000251-VE
Title (German)
Morat
Caption
Message of the postcard: Send you greetings from here. Am here on Sunday evening 6 o'clock. Going now to Laupen in case I had mishap that I would come Tuesday later so I apologize. Postmark 20.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Schicke Ihnen von hier einen Gruss. Bin hier Sontags Abends 6 Uhr. Gehe nun nach Laupen im Falle ich Missgeschick hatte, dass ich Dienstag später kommen würde so bitte ich um Entschuldigung. Poststempel 20.4.1919
Record Name
Fel_000252-RE
Title (German)
Morat
Caption
Message of the postcard: Send you greetings from here. Am here on Sunday evening 6 o'clock. Going now to Laupen in case I had mishap that I would come Tuesday later so I apologize. Postmark 20.4.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Schicke Ihnen von hier einen Gruss. Bin hier Sontags Abends 6 Uhr. Gehe nun nach Laupen im Falle ich Missgeschick hatte, dass ich Dienstag später kommen würde so bitte ich um Entschuldigung. Poststempel 20.4.1919
Record Name
Fel_000252-VE
Title (German)
Morat, Remparts et Eglise allemande
Caption
Message of the postcard: Dear Dad! Kind regards from Murten sent to you by Käthi, Elisabeth, Rosette Wüthrich, I. Unternährer. Postmark 5.8.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papa! Freundliche Grüsse aus Murten senden Dir Käthi, Elisabeth, Rosette Wüthrich, I. Unternährer. Poststempel 5.8.1923
Record Name
Fel_000253-RE
Title (German)
Morat, Remparts et Eglise allemande
Caption
Message of the postcard: Dear Dad! Kind regards from Murten sent to you by Käthi, Elisabeth, Rosette Wüthrich, I. Unternährer. Postmark 5.8.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papa! Freundliche Grüsse aus Murten senden Dir Käthi, Elisabeth, Rosette Wüthrich, I. Unternährer. Poststempel 5.8.1923
Record Name
Fel_000253-VE
Title (German)
Morat, Galerie des remparts
Caption
Postcard message: Monsieur, Un coin original du vieux Morat. Respectueuses Salutations. Postmark 30.3.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Un coin original du vieux Morat. Respectueuses Salutations. Poststempel 30.3.1920
Record Name
Fel_000254-RE
Title (German)
Morat, Galerie des remparts
Caption
Postcard message: Monsieur, Un coin original du vieux Morat. Respectueuses Salutations. Postmark 30.3.1920
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur, Un coin original du vieux Morat. Respectueuses Salutations. Poststempel 30.3.1920
Record Name
Fel_000254-VE
Title (German)
Môtier, Vully, Intérieur du village
Caption
Postcard message: A rainy Vully tour. Postmark 22.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eine verregnete Vully-tour. Poststempel 22.7.1922
Record Name
Fel_000255-RE
Title (German)
Môtier, Vully, Intérieur du village
Caption
Postcard message: A rainy Vully tour. Postmark 22.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Eine verregnete Vully-tour. Poststempel 22.7.1922
Record Name
Fel_000255-VE
Title (German)
Môtier, Vully
Caption
Postmark 22.7.1922
Caption (German)
Poststempel 22.7.1922
Record Name
Fel_000256-RE
Title (German)
Môtier, Vully
Caption
Postmark 22.7.1922
Caption (German)
Poststempel 22.7.1922
Record Name
Fel_000256-VE
Title (German)
Môtier-Vully, Maison natale d’Agassiz
Caption
Message of the postcard: We are sitting at the Zfieri. Postmark 22.7.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zfieri. Poststempel 22.7.1923
Record Name
Fel_000257-RE
Title (German)
Môtier-Vully, Maison natale d’Agassiz
Caption
Message of the postcard: We are sitting at the Zfieri. Postmark 22.7.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zfieri. Poststempel 22.7.1923
Record Name
Fel_000257-VE
Title (German)
Lac de Morat, Vue générale
Caption
Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000258-RE
Title (German)
Lac de Morat, Vue générale
Caption
Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000258-VE
Title (German)
Praz, Vully
Caption
Message of the postcard: It was splendid on the Vully. Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Es war prächtig auf dem Vully. Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000259-RE
Title (German)
Praz, Vully
Caption
Message of the postcard: It was splendid on the Vully. Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Es war prächtig auf dem Vully. Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000259-VE
Title (German)
Praz, Vully, La Poste et le Mont Vully
Caption
Message of the postcard: . We leave at 2 o'clock by boat to Murten. Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: . Wir fahren um 2 Uhr mit dem Schiff nach Murten. Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000260-RE
Title (German)
Praz, Vully, La Poste et le Mont Vully
Caption
Message of the postcard: . We leave at 2 o'clock by boat to Murten. Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: . Wir fahren um 2 Uhr mit dem Schiff nach Murten. Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000260-VE
Title (German)
Praz, Vully
Caption
Postcard message: We are very thirsty. Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind sehr durstig. Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000261-RE
Title (German)
Praz, Vully
Caption
Postcard message: We are very thirsty. Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sind sehr durstig. Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000261-VE
Title (German)
Sugiez, Une Rue de Village
Caption
Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000264-RE
Title (German)
Sugiez, Une Rue de Village
Caption
Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000264-VE
Title (German)
Sugiez, Le village et une partie du vignoble
Caption
Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000265-RE
Title (German)
Sugiez, Le village et une partie du vignoble
Caption
Postmark 26.7.1922
Caption (German)
Poststempel 26.7.1922
Record Name
Fel_000265-VE
Title (German)
Estavayer, Ponts du Château
Caption
Postmark 8.5.1915
Caption (German)
Poststempel 8.5.1915
Record Name
Fel_000267-RE
Title (German)
Estavayer, Ponts du Château
Caption
Postmark 8.5.1915
Caption (German)
Poststempel 8.5.1915
Record Name
Fel_000267-VE
Title (German)
Estavayer, Tour du Château
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000268-RE
Title (German)
Estavayer, Tour du Château
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000268-VE
Title (German)
Estavayer, Vieille porte du mur d’enceinte
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000269-RE
Title (German)
Estavayer, Vieille porte du mur d’enceinte
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000269-VE
Title (German)
Estavayer, Porte du Camus
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000270-RE
Title (German)
Estavayer, Porte du Camus
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000270-VE
Title (German)
Estavayer, La Tour de la Vigie
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000271-RE
Title (German)
Estavayer, La Tour de la Vigie
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000271-VE
Title (German)
Estavayer d’autrefois, Ruelle des boucheries
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000272-RE
Title (German)
Estavayer d’autrefois, Ruelle des boucheries
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000272-VE
Title (German)
Estavayer, Tour du Pigeonnier
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000273-RE
Title (German)
Estavayer, Tour du Pigeonnier
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000273-VE
Title (German)
Estavayer-le-Lac
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000274-RE
Title (German)
Estavayer-le-Lac
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000274-VE
Title (German)
Estavayer, Chateau et tour de l’église
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000275-RE
Title (German)
Estavayer, Chateau et tour de l’église
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000275-VE
Title (German)
Estavayer-le-Lac, Le Château
Caption
Postmark 8.6.1915
Caption (German)
Poststempel 8.6.1915
Record Name
Fel_000276-RE
Title (German)
Estavayer-le-Lac, Le Château
Caption
Postmark 8.6.1915
Caption (German)
Poststempel 8.6.1915
Record Name
Fel_000276-VE
Title (German)
Estavayer, Rue
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000277-RE
Title (German)
Estavayer, Rue
Caption
Postmark 24.5.1915
Caption (German)
Poststempel 24.5.1915
Record Name
Fel_000277-VE
Title (German)
Estavayer, Ancienne Tour
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000278-RE
Title (German)
Estavayer, Ancienne Tour
Caption
Postmark 23.6.1919
Caption (German)
Poststempel 23.6.1919
Record Name
Fel_000278-VE
Title (German)
Romont, le Château
Caption
Run around 1919
Caption (German)
Gelaufen um 1919
Record Name
Fel_000279-RE
Title (German)
Romont, le Château
Caption
Run around 1919
Caption (German)
Gelaufen um 1919
Record Name
Fel_000279-VE
Title (German)
Romont, La grande Rue
Caption
Postmark 12.6.1916
Caption (German)
Poststempel 12.6.1916
Record Name
Fel_000280-RE
Title (German)
Romont, La grande Rue
Caption
Postmark 12.6.1916
Caption (German)
Poststempel 12.6.1916
Record Name
Fel_000280-VE
Title (German)
Romont, La grande Rue
Caption
Postmark 17.6.1916
Caption (German)
Poststempel 17.6.1916
Record Name
Fel_000281-RE
Title (German)
Romont, La grande Rue
Caption
Postmark 17.6.1916
Caption (German)
Poststempel 17.6.1916
Record Name
Fel_000281-VE
Title (German)
Bulle, La Porte d’En-Haut
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000282-RE
Title (German)
Bulle, La Porte d’En-Haut
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000282-VE
Title (German)
Bulle, Institut Sainte-Croix
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000283-RE
Title (German)
Bulle, Institut Sainte-Croix
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000283-VE
Title (German)
Bulle et le Moléson
Caption
Postmark 20.5.1915
Caption (German)
Poststempel 20.5.1915
Record Name
Fel_000284-RE
Title (German)
Bulle et le Moléson
Caption
Postmark 20.5.1915
Caption (German)
Poststempel 20.5.1915
Record Name
Fel_000284-VE
Title (German)
Bulle, Grand’Rue
Caption
Postmark 20.5.1915
Caption (German)
Poststempel 20.5.1915
Record Name
Fel_000285-RE
Title (German)
Bulle, Grand’Rue
Caption
Postmark 20.5.1915
Caption (German)
Poststempel 20.5.1915
Record Name
Fel_000285-VE
Title (German)
Bulle, avenue de Gruyères et jardin anglais
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000286-RE
Title (German)
Bulle, avenue de Gruyères et jardin anglais
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000286-VE
Title (German)
Bulle, rue de Gruyères
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000287-RE
Title (German)
Bulle, rue de Gruyères
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000287-VE
Title (German)
Bulle, Chapelle des R.P. Capucins
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000288-RE
Title (German)
Bulle, Chapelle des R.P. Capucins
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000288-VE
Title (German)
Bulle, Noël chez les R.P. [Révérends Pères] Capucins
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000289-RE
Title (German)
Bulle, Noël chez les R.P. [Révérends Pères] Capucins
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000289-VE
Title (German)
Broc, Ancienne église, et le Moléson
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000290-RE
Title (German)
Broc, Ancienne église, et le Moléson
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000290-VE
Title (German)
Broc, Une Rue
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000291-RE
Title (German)
Broc, Une Rue
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000291-VE
Title (German)
Broc, La rue et l’Hôtel de Ville
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000292-RE
Title (German)
Broc, La rue et l’Hôtel de Ville
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000292-VE
Title (German)
Broc, Fabrique de chocolat Cailler et la Gare
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000293-RE
Title (German)
Broc, Fabrique de chocolat Cailler et la Gare
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000293-VE
Title (German)
Gruyères, Entrée côté Nord
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000294-RE
Title (German)
Gruyères, Entrée côté Nord
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000294-VE
Title (German)
Gruyères, Château
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000295-RE
Title (German)
Gruyères, Château
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000295-VE
Title (German)
Broc, Gorges de la Jogne
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000296-RE
Title (German)
Broc, Gorges de la Jogne
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000296-VE
Title (German)
Gruyères, Gesamtansicht
Caption
Message of the postcard: General view of Gruyères. Still to mention that the area is very "rich in trout"!... Postmark 16.5.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gesamtansicht von Greyerz. Noch zu erwähnen, dass die Gegend sehr “forellenreich” ist!. Poststempel 16.5.1921
Record Name
Fel_000297-RE
Title (German)
Gruyères, Gesamtansicht
Caption
Message of the postcard: General view of Gruyères. Still to mention that the area is very "rich in trout"!... Postmark 16.5.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Gesamtansicht von Greyerz. Noch zu erwähnen, dass die Gegend sehr “forellenreich” ist!. Poststempel 16.5.1921
Record Name
Fel_000297-VE
Title (German)
Gruyères, Et les Dts. de Broc et du Chamois
Caption
Message of the postcard: Cher Monsieur, Veuillez recevoir un premier petit souvenir de nos vacances 1923 et nos sincères salutations. Postmark 18.8.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur, Veuillez recevoir un premier petit souvenir de nos vacances 1923 et nos sincères salutations. Poststempel 18.8.1923
Record Name
Fel_000298-RE
Title (German)
Gruyères, Et les Dts. de Broc et du Chamois
Caption
Message of the postcard: Cher Monsieur, Veuillez recevoir un premier petit souvenir de nos vacances 1923 et nos sincères salutations. Postmark 18.8.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cher Monsieur, Veuillez recevoir un premier petit souvenir de nos vacances 1923 et nos sincères salutations. Poststempel 18.8.1923
Record Name
Fel_000298-VE
Title (German)
Gruyères, La Rue et Dent de Broc
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000299-RE
Title (German)
Gruyères, La Rue et Dent de Broc
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000299-VE
Title (German)
Gruyères, Et le Moléson
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000300-RE
Title (German)
Gruyères, Et le Moléson
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000300-VE
Title (German)
Gruyères, Hotel St. Georges
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000301-RE
Title (German)
Gruyères, Hotel St. Georges
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000301-VE
Title (German)
Gruyères, Château de Gruyères, Salle des Chevaliers, côté de la cheminée
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000302-RE
Title (German)
Gruyères, Château de Gruyères, Salle des Chevaliers, côté de la cheminée
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000302-VE
Title (German)
Gruyères, Porte du Belnard
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000303-RE
Title (German)
Gruyères, Porte du Belnard
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000303-VE
Title (German)
Gruyères, Vieux Pont Couvert
Caption
Message of the postcard: J'ai manque le train é Broc fabrique alors une machine m'a pris avec elle jusqu' à Broc mais le train était déjà parti. J'ai donc fait le chemin à Gruyère à pieds. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: J’ai manque le train é Broc fabrique alors une machine m’a pris avec elle jusqu’ à Broc mais le train était déjà parti. J’ai donc fait le chemin à Gruyère à pieds. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000304-RE
Title (German)
Gruyères, Vieux Pont Couvert
Caption
Message of the postcard: J'ai manque le train é Broc fabrique alors une machine m'a pris avec elle jusqu' à Broc mais le train était déjà parti. J'ai donc fait le chemin à Gruyère à pieds. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: J’ai manque le train é Broc fabrique alors une machine m’a pris avec elle jusqu’ à Broc mais le train était déjà parti. J’ai donc fait le chemin à Gruyère à pieds. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000304-VE
Title (German)
Gruyères, Kirche und Schloss
Caption
Message of the postcard: A picturesque place, this Gruyères! Here you can transport yourself back in your mind a few centuries. I don't know if you already know this region. If not, then take a drive to this beautiful pays, you will not regret it. Kind regards to all of you. Postmark 16.5.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein malerischer Ort, dieses Greyerz! Man kann sich hier im Geiste einige Jahrhunderte zurückversetzen. Ich weiss nicht, ob Sie diese Gegend schon kennen. Wenn nicht, dann machen Sie einmal eine Autofahrt in dieses schöne pays, Sie werden es nicht bereuen. Freundliche Grüsse an sie alle. Poststempel 16.5.1921
Record Name
Fel_000305-RE
Title (German)
Gruyères, Kirche und Schloss
Caption
Message of the postcard: A picturesque place, this Gruyères! Here you can transport yourself back in spirit a few centuries. I don't know if you already know this region. If not, then take a drive to this beautiful pays, you will not regret it. Kind regards to all of you. Postmark 16.5.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ein malerischer Ort, dieses Greyerz! Man kann sich hier im Geiste einige Jahrhunderte zurückversetzen. Ich weiss nicht, ob Sie diese Gegend schon kennen. Wenn nicht, dann machen Sie einmal eine Autofahrt in dieses schöne pays, Sie werden es nicht bereuen. Freundliche Grüsse an sie alle. Poststempel 16.5.1921
Record Name
Fel_000305-VE
Title (German)
Gruyères, Antique Maison de la Chalamala
Caption
Postmark 16.5.1921
Caption (German)
Poststempel 16.5.1921
Record Name
Fel_000306-RE
Title (German)
Gruyères, Antique Maison de la Chalamala
Caption
Postmark 16.5.1921
Caption (German)
Poststempel 16.5.1921
Record Name
Fel_000306-VE
Title (German)
Gruyères, Les anciennes mesures
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000307-RE
Title (German)
Gruyères, Les anciennes mesures
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000307-VE
Title (German)
Gruyères, Château de Gruyères-Chalamala
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000308-RE
Title (German)
Gruyères, Château de Gruyères-Chalamala
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000308-VE
Title (German)
Gruyères, Château de Gruyères, La Poterne
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000309-RE
Title (German)
Gruyères, Château de Gruyères, La Poterne
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000309-VE
Title (German)
Gruyères, Portes d’enceinte, côté Nord
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000310-RE
Title (German)
Gruyères, Portes d’enceinte, côté Nord
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000310-VE
Title (German)
Bellegarde [i.e. Jaun] et vallée de la Jogne
Caption
Postmark 20.10.1920
Caption (German)
Poststempel 20.10.1920
Record Name
Fel_000311-RE
Title (German)
Bellegarde [i.e. Jaun] et vallée de la Jogne
Caption
Postmark 20.10.1920
Caption (German)
Poststempel 20.10.1920
Record Name
Fel_000311-VE
Title (German)
Bellegarde [i.e. Jaun], Cascade de Bellegarde [i.e. Jaun]
Caption
Postmark 20.10.1920
Caption (German)
Poststempel 20.10.1920
Record Name
Fel_000312-RE
Title (German)
Bellegarde [i.e. Jaun], Cascade de Bellegarde [i.e. Jaun]
Caption
Postmark 20.10.1920
Caption (German)
Poststempel 20.10.1920
Record Name
Fel_000312-VE
Title (German)
Epagny, Gruyère, Entrée du Village
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000313-RE
Title (German)
Epagny, Gruyère, Entrée du Village
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000313-VE
Title (German)
Epagny, Gruyère, Chapelle et Place du Village
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000314-RE
Title (German)
Epagny, Gruyère, Chapelle et Place du Village
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000314-VE
Title (German)
Epagny
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000315-RE
Title (German)
Epagny
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000315-VE
Title (German)
Epagny, Gruyère, Hôtel de la Croix-Blanche et Fabrique
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000316-RE
Title (German)
Epagny, Gruyère, Hôtel de la Croix-Blanche et Fabrique
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000316-VE
Title (German)
Semsales, Vue générale
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000317-RE
Title (German)
Semsales, Vue générale
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000317-VE
Title (German)
Semsales, Eglise et Cure
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000318-RE
Title (German)
Semsales, Eglise et Cure
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000318-VE
Title (German)
Semsales, Rue Principale
Caption
Postcard message: Les Mines Semsales de Charbon S.A. se trouvent à "La verrerie", 1/2h d'ici. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Les Mines Semsales de Charbon S.A. se trouvent à “La verrerie”, 1/2h d’ici. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000319-RE
Title (German)
Semsales, Rue Principale
Caption
Postcard message: Les Mines Semsales de Charbon S.A. se trouvent à "La verrerie", 1/2h d'ici. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Les Mines Semsales de Charbon S.A. se trouvent à “La verrerie”, 1/2h d’ici. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000319-VE
Title (German)
Semsales, Rues Principales
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000320-RE
Title (German)
Semsales, Rues Principales
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000320-VE
Title (German)
Semsales, Quartier de la Poste
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000321-RE
Title (German)
Semsales, Quartier de la Poste
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000321-VE
Title (German)
Semsales, Bâtiment des écoles
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000322-RE
Title (German)
Semsales, Bâtiment des écoles
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000322-VE
Title (German)
La Verrerie de Semsales
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000323-RE
Title (German)
La Verrerie de Semsales
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000323-VE
Title (German)
La Verrerie
Caption
Message of the postcard: ? Signor Feller, Colgo l'occasione del passaggio del Suo vianggiatore Signor Haas per presentare, quale vecchia econoscenza da ? , i miei cordiali saluti. Devotissimo. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: ? Signor Feller, Colgo l’occasione del passaggio del Suo vianggiatore Signor Haas per presentare, quale vecchia econoscenza da ? , i miei cordiali saluti. Devotissimo. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000324-RE
Title (German)
La Verrerie
Caption
Message of the postcard: ? Signor Feller, Colgo l'occasione del passaggio del Suo vianggiatore Signor Haas per presentare, quale vecchia econoscenza da ? , i miei cordiali saluti. Devotissimo. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: ? Signor Feller, Colgo l’occasione del passaggio del Suo vianggiatore Signor Haas per presentare, quale vecchia econoscenza da ? , i miei cordiali saluti. Devotissimo. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000324-VE
Title (German)
La Verrerie, Le Château
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000325-RE
Title (German)
La Verrerie, Le Château
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000325-VE
Title (German)
Chatel St. Denis, Dorf mit Kirche
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000326-RE
Title (German)
Chatel St. Denis, Dorf mit Kirche
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000326-VE
Title (German)
Chatel St. Denis, Dorfstrasse
Caption
Châtel St. Denis, Grand-Rue. Grand-Rue around number 65, looking south (S). Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Châtel St. Denis, Grand-Rue. Grand-Rue um die Nummer 65, Blick nach Süden (S). Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000327-RE
Title (German)
Chatel St. Denis, Dorfstrasse
Caption
Châtel St. Denis, Grand-Rue. Grand-Rue around number 65, looking south (S). Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Châtel St. Denis, Grand-Rue. Grand-Rue um die Nummer 65, Blick nach Süden (S). Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000327-VE
Title (German)
Chatel St. Denis, Hôpital Monnay et Avenue de l’Eglise
Caption
Message of the postcard: Je me trouve pr. le moment à Chatel St. Denis, malheureusement le Chef ne se trouve pas au bureau; il est, comme disait la demiselle du bureau (qui est ca sours) allé relever de plaus avec un architecte. Mais je retrouverai encore une fois avant de partir pour Semsales. -- En parlant de ? , les yeux de la jeune fille commencaient à briller et elle demandait vite: celui de chateau d'Oex? "Non, son frère de Lausanne". "Ah, c'est ca" - u. made quite disappointed little eyes!!! -- Chatel St. Denis a une altidude de 815m, aujourd'hui il fait très froid (pas seulement frais.) Meilleurs salutations votre dévoné. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Je me trouve pr. le moment à Chatel St. Denis, malheureusement le Chef ne se trouve pas au bureau; il est, comme disait la demiselle du bureau (qui est ca sours) allé relever de plaus avec un architecte. Mais je retrouverai encore une fois avant de partir pour Semsales. -- En parlant de ? , les yeux de la jeune fille commencaient à briller et elle demandait vite: celui de chateau d’Oex? “Non, son frère de Lausanne”. “Ah, c’est ca” - u. machte ganz enttäuschte Äuglein!! -- Chatel St. Denis a une altidude de 815m, aujourd’hui il fait très froid (pas seulement frais.) Meilleurs salutations votre dévoné. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000328-RE
Title (German)
Chatel St. Denis, Hôpital Monnay et Avenue de l’Eglise
Caption
Message of the postcard: Je me trouve pr. le moment à Chatel St. Denis, malheureusement le Chef ne se trouve pas au bureau; il est, comme disait la demiselle du bureau (qui est ca sours) allé relever de plaus avec un architecte. Mais je retrouverai encore une fois avant de partir pour Semsales. -- En parlant de ? , les yeux de la jeune fille commencaient à briller et elle demandait vite: celui de chateau d'Oex? "Non, son frère de Lausanne". "Ah, c'est ca" - u. made quite disappointed little eyes!!! -- Chatel St. Denis a une altidude de 815m, aujourd'hui il fait très froid (pas seulement frais.) Meilleurs salutations votre dévoné. Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Je me trouve pr. le moment à Chatel St. Denis, malheureusement le Chef ne se trouve pas au bureau; il est, comme disait la demiselle du bureau (qui est ca sours) allé relever de plaus avec un architecte. Mais je retrouverai encore une fois avant de partir pour Semsales. -- En parlant de ? , les yeux de la jeune fille commencaient à briller et elle demandait vite: celui de chateau d’Oex? “Non, son frère de Lausanne”. “Ah, c’est ca” - u. machte ganz enttäuschte Äuglein!! -- Chatel St. Denis a une altidude de 815m, aujourd’hui il fait très froid (pas seulement frais.) Meilleurs salutations votre dévoné. Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000328-VE
Title (German)
Chatel St. Denis, La Veveyse
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000329-RE
Title (German)
Chatel St. Denis, La Veveyse
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000329-VE
Title (German)
Chatel St. Denis, Intérieur de l’Eglise
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000330-RE
Title (German)
Chatel St. Denis, Intérieur de l’Eglise
Caption
Postmark 3.7.1919
Caption (German)
Poststempel 3.7.1919
Record Name
Fel_000330-VE
Title (German)
Kerzers, von S.W. 200 m. Repro von LBS_MH01-002182
Caption
Postmark 29.7.1922
Caption (German)
Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000331-RE
Title (German)
Kerzers, von S.W. 200 m. Repro von LBS_MH01-002182
Caption
Postmark 29.7.1922
Caption (German)
Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000331-VE
Title (German)
Kerzers, Dorfstrasse mit Schulhaus u. Käserei
Caption
On Vordere Gasse, looking northwest (NW), left of center: schoolhouse, slightly right of center: cheese factory, Vordere Gasse 15. Postmark 29.7.1922
Caption (German)
An der Vorderen Gasse, Blick nach Nordwesten (NW), links der Mitte: Schulhaus, leicht rechts der Mitte: Käserei, Vordere Gasse 15. Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000332-RE
Title (German)
Kerzers, Dorfstrasse mit Schulhaus u. Käserei
Caption
On Vordere Gasse, looking northwest (NW), left of center: schoolhouse, slightly right of center: cheese factory, Vordere Gasse 15. Postmark 29.7.1922
Caption (German)
An der Vorderen Gasse, Blick nach Nordwesten (NW), links der Mitte: Schulhaus, leicht rechts der Mitte: Käserei, Vordere Gasse 15. Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000332-VE
Title (German)
Kerzers, Dorfstrasse mit “Krone”
Caption
At the intersection of Bernstrasse/Vordere Gasse/Oelegasse, looking northwest (NW) into Vordere Gasse, left of center: Restaurant Krone, right of center: Ofenhaus, old police station, since 1988 municipal library. Postmark 29.7.1929
Caption (German)
An der Kreuzung Bernstrasse/Vordere Gasse/Oelegasse, Blick nach Nordwesten (NW) in die Vordere Gasse, links der Mitte: Restaurant Krone, rechts der Mitte: Ofenhaus, alter Polizeiposten, seit 1988 Gemeindebibliothek. Poststempel 29.7.1929
Record Name
Fel_000333-RE
Title (German)
Kerzers, Dorfstrasse mit “Krone”
Caption
At the intersection of Bernstrasse/Vordere Gasse/Oelegasse, looking northwest (NW) into Vordere Gasse, left of center: Restaurant Krone, right of center: Ofenhaus, old police station, since 1988 municipal library. Postmark 29.7.1929
Caption (German)
An der Kreuzung Bernstrasse/Vordere Gasse/Oelegasse, Blick nach Nordwesten (NW) in die Vordere Gasse, links der Mitte: Restaurant Krone, rechts der Mitte: Ofenhaus, alter Polizeiposten, seit 1988 Gemeindebibliothek. Poststempel 29.7.1929
Record Name
Fel_000333-VE
Title (German)
Kerzers, Dorfstrasse mit Schulhaus
Caption
Vordere Gasse, right: schoolhouse, built 1905, at Vordere Gasse 1. postmark 29.7.1922
Caption (German)
Vordere Gasse, rechts: Schulhaus, erstellt 1905, an der Vorderen Gasse 1. Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000334-RE
Title (German)
Kerzers, Dorfstrasse mit Schulhaus
Caption
Vordere Gasse, right: schoolhouse, built 1905, at Vordere Gasse 1. postmark 29.7.1922
Caption (German)
Vordere Gasse, rechts: Schulhaus, erstellt 1905, an der Vorderen Gasse 1. Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000334-VE
Title (German)
Kerzers, Kirche
Caption
Postmark 29.7.1922
Caption (German)
Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000335-RE
Title (German)
Kerzers, Kirche
Caption
Postmark 29.7.1922
Caption (German)
Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000335-VE
Title (German)
Kerzers, Dorfpartie
Caption
At the Burgstatt, looking north (N). Postmark 29.7.1922
Caption (German)
An der Burgstatt, Blick nach Norden (N). Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000336-RE
Title (German)
Kerzers, Dorfpartie
Caption
At the Burgstatt, looking north (N). Postmark 29.7.1922
Caption (German)
An der Burgstatt, Blick nach Norden (N). Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000336-VE
Title (German)
Kerzers, Bahnhof, Dorfansicht von Süden
Caption
Postmark 29.7.1922
Caption (German)
Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000337-RE
Title (German)
Kerzers, Bahnhof, Dorfansicht von Süden
Caption
Postmark 29.7.1922
Caption (German)
Poststempel 29.7.1922
Record Name
Fel_000337-VE
Title (German)
Lac noir, Vue du Lac et de la Spitzfluh
Caption
Postmark 29.7.1915
Caption (German)
Poststempel 29.7.1915
Record Name
Fel_000339-RE
Title (German)
Lac noir, Vue du Lac et de la Spitzfluh
Caption
Postmark 29.7.1915
Caption (German)
Poststempel 29.7.1915
Record Name
Fel_000339-VE
Title (German)
Schwarzsee
Caption
Message of the postcard: Dear Uncle & Aunt! On my last very nice trip to here I send you warm greetings. Your niece Dora. Postmark 19.9.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Onkel u. Tante! Auf meiner letzten sehr schönen Reise nach hier sende ich Euch herzliche Grüsse. Eure Nichte Dora. Poststempel 19.9.1918
Record Name
Fel_000340-RE
Title (German)
Schwarzsee
Caption
Message of the postcard: Dear Uncle & Aunt! On my last very nice trip to here I send you warm greetings. Your niece Dora. Postmark 19.9.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Onkel u. Tante! Auf meiner letzten sehr schönen Reise nach hier sende ich Euch herzliche Grüsse. Eure Nichte Dora. Poststempel 19.9.1918
Record Name
Fel_000340-VE
Title (German)
Kanton Zug, Landkarte
Caption
Postcard message: Dear Dad Many greetings from Zug. Elisabeth. Run around 1910
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papi Viele Grüsse aus Zug. Elisabeth. Gelaufen um 1910
Record Name
Fel_000341-RE
Title (German)
Kanton Zug, Landkarte
Caption
Postcard message: Dear Dad Many greetings from Zug. Elisabeth. Run around 1910
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papi Viele Grüsse aus Zug. Elisabeth. Gelaufen um 1910
Record Name
Fel_000341-VE
Title (German)
Zugersee, Übersichtskarte
Caption
Postcard message: Dear Dad! What are you always doing. Elisabeth. Run around 1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papi! Was machst du immer. Elisabeth. Gelaufen um 1918
Record Name
Fel_000342-RE
Title (German)
Zugersee, Übersichtskarte
Caption
Postcard message: Dear Dad! What are you always doing. Elisabeth. Run around 1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papi! Was machst du immer. Elisabeth. Gelaufen um 1918
Record Name
Fel_000342-VE
Title (German)
Zug
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000343-RE
Title (German)
Zug
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000343-VE
Title (German)
Zug, Kolin-Platz
Caption
Postcard message: This is my last card for today. Elisabeth. Matured around 1919.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dies ist meine letzte Karte für heute. Elisabeth. Gelaufen um 1919.
Record Name
Fel_000344-RE
Title (German)
Zug, Kolin-Platz
Caption
Postcard message: This is my last card for today. Elisabeth. Matured around 1919.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Dies ist meine letzte Karte für heute. Elisabeth. Gelaufen um 1919.
Record Name
Fel_000344-VE
Title (German)
Zug, mit Rigi
Caption
Screw steamer "Rigi" II on Lake Zug, in service from 1904-1978, conversion to motor ship 1960. Message of the postcard: Dear Mr. Feller! I am since approx. 10 Tg. of the service back & ask you politely, on which of the next Saturday afternoons you dispose of a kl. moment to receive me. In the meantime I remain with best regards your? Brandenberg, Wagner. Postmark 21.5.1918
Caption (German)
Schraubendampfschiff "Rigi" II auf dem Zugersee, in Dienst von 1904-1978, Umbau zum Motorschiff 1960. Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller! Ich bin seit ca. 10 Tg. Vom Dienst zurück & frage Sie höfl. an, an welchem der nächsten Samstag-Nachmittage Sie über einen kl. Moment verfügen, um mich zu empfangen. Inzwischen verbleibe mit den besten Grüssen Ihr? Brandenberg, Wagner. Poststempel 21.5.1918
Record Name
Fel_000345-RE
Title (German)
Zug, mit Rigi
Caption
Screw steamer "Rigi" II on Lake Zug, in service from 1904-1978, conversion to motor ship 1960. Message of the postcard: Dear Mr. Feller! I am since approx. 10 Tg. of the service back & ask you politely, on which of the next Saturday afternoons you dispose of a kl. moment to receive me. In the meantime I remain with best regards your? Brandenberg, Wagner. Postmark 21.5.1918
Caption (German)
Schraubendampfschiff "Rigi" II auf dem Zugersee, in Dienst von 1904-1978, Umbau zum Motorschiff 1960. Botschaft der Postkarte: Lieber Herr Feller! Ich bin seit ca. 10 Tg. Vom Dienst zurück & frage Sie höfl. an, an welchem der nächsten Samstag-Nachmittage Sie über einen kl. Moment verfügen, um mich zu empfangen. Inzwischen verbleibe mit den besten Grüssen Ihr? Brandenberg, Wagner. Poststempel 21.5.1918
Record Name
Fel_000345-VE
Title (German)
Zug
Caption
Postcard message: My love! Have just visited the zoo and also made a visit to the Speck family. Currently I am sitting in the Hotel Zugerhof & a glass of Malanser. Herzl. Greetings Emma & little Elisabethli, your Franz. Postmark 4.7.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Liebe! Habe soeben den Tierpark besucht und auch der Familie Speck einen Besuch gemacht. Gegenwärtig sitze ich im Hotel Zugerhof & einem Glas Malanser. Herzl. Grüsst Dich Emma & kl. Elisabethli, Euer Franz. Poststempel 4.7.1916
Record Name
Fel_000347-RE
Title (German)
Zug
Caption
Postcard message: My love! Have just visited the zoo and also made a visit to the Speck family. Currently I am sitting in the Hotel Zugerhof & a glass of Malanser. Herzl. Greetings Emma & little Elisabethli, your Franz. Postmark 4.7.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Liebe! Habe soeben den Tierpark besucht und auch der Familie Speck einen Besuch gemacht. Gegenwärtig sitze ich im Hotel Zugerhof & einem Glas Malanser. Herzl. Grüsst Dich Emma & kl. Elisabethli, Euer Franz. Poststempel 4.7.1916
Record Name
Fel_000347-VE
Title (German)
Zug, Alpenstrasse
Caption
Postcard message: Dear Daddy! I like train very much. Elisabeth. Run around 1918.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Llieber Papi! Zug gefällt mir sehr gut. Elisabeth. Gelaufen um 1918.
Record Name
Fel_000348-RE
Title (German)
Zug, Alpenstrasse
Caption
Postcard message: Dear Daddy! I like train very much. Elisabeth. Run around 1918.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Llieber Papi! Zug gefällt mir sehr gut. Elisabeth. Gelaufen um 1918.
Record Name
Fel_000348-VE
Title (German)
Zug, Kapuzinerturm
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000353-RE
Title (German)
Zug, Kapuzinerturm
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000353-VE
Title (German)
Zug, Altstadt
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000354-RE
Title (German)
Zug, Altstadt
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000354-VE
Title (German)
Zug, St. Oswaldgasse
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000356-RE
Title (German)
Zug, St. Oswaldgasse
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000356-VE
Title (German)
Zug
Caption
View over the city to the northwest (NW). Message of the postcard: Dear Mr. Feller, We are well taken care of since Saturday in the Felsenegg. Walks. Soon I can make again the tölllsten jumps. When do you come to take the Tatbestend. Best regards recommendation to Mrs. Feller. Postmark 26.7.1916
Caption (German)
Blick über die Stadt nach Nordwesten (NW). Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller, Wir sind seit Samstag im Felsenegg gut versorgt. Spaziergänge. Bald kann ich wieder die tölllsten Sprünge machen. Wann kommen Sie um den Tatbestend aufzunehmen. Besten Grüsse Empfehlung an Frau Feller. Poststempel 26.7.1916
Record Name
Fel_000358-RE
Title (German)
Zug
Caption
View over the city to the northwest (NW). Message of the postcard: Dear Mr. Feller, We are well taken care of since Saturday in the Felsenegg. Walks. Soon I can make again the tölllsten jumps. When do you come to take the Tatbestend. Best regards recommendation to Mrs. Feller. Postmark 26.7.1916
Caption (German)
Blick über die Stadt nach Nordwesten (NW). Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller, Wir sind seit Samstag im Felsenegg gut versorgt. Spaziergänge. Bald kann ich wieder die tölllsten Sprünge machen. Wann kommen Sie um den Tatbestend aufzunehmen. Besten Grüsse Empfehlung an Frau Feller. Poststempel 26.7.1916
Record Name
Fel_000358-VE
Title (German)
Zug
Caption
Message of the postcard: Dear family on our journey home Paul & Lina Engeler. Postmark 13.9.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hochgeschätzte Familie bei unserer Heimreise Paul & Lina Engeler. Poststempel 13.9.1919
Record Name
Fel_000360-RE
Title (German)
Zug
Caption
Message of the postcard: Dear family on our journey home Paul & Lina Engeler. Postmark 13.9.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Hochgeschätzte Familie bei unserer Heimreise Paul & Lina Engeler. Poststempel 13.9.1919
Record Name
Fel_000360-VE
Title (German)
Zugerland, H. Zürcher
Caption
Postcard message: Un bacio a Tsitzi Lo zio Federico. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un bacio a Tsitzi Lo zio Federico. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000361-RE
Title (German)
Zugerland, H. Zürcher
Caption
Postcard message: Un bacio a Tsitzi Lo zio Federico. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Un bacio a Tsitzi Lo zio Federico. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000361-VE
Title (German)
Zug, Zytturmtor
Caption
Message of the postcard: My dears! 1st stage happily completed on the train received with cheers. Very good lunch, dessert strawberries with. Now by car to Lucerne, together with wife ? to the exhibition. Weather worsens. Received all again heartfelt thanks for everything. Yours Louise, Franz. Postmark 9.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! 1. Etappe glücklich zurückgelegt im Zug mit Jubel empfangen worden. Sehr gutes Mittagessen, Dessert Erdbeeren mit. Nun gehts per Auto nach Luzern, gemeinsam mit Frau ? an die Ausstellung. Wetter verschlechtert sich. Empfangen alle nochmals herzlichen Dank für alles. Eure Louise, Franz. Poststempel 9.7.1924
Record Name
Fel_000362-RE
Title (German)
Zug, Zytturmtor
Caption
Message of the postcard: My dears! 1st stage happily completed on the train received with cheers. Very good lunch, dessert strawberries with. Now by car to Lucerne, together with wife ? to the exhibition. Weather worsens. Received all again heartfelt thanks for everything. Yours Louise, Franz. Postmark 9.7.1924
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Meine Lieben! 1. Etappe glücklich zurückgelegt im Zug mit Jubel empfangen worden. Sehr gutes Mittagessen, Dessert Erdbeeren mit. Nun gehts per Auto nach Luzern, gemeinsam mit Frau ? an die Ausstellung. Wetter verschlechtert sich. Empfangen alle nochmals herzlichen Dank für alles. Eure Louise, Franz. Poststempel 9.7.1924
Record Name
Fel_000362-VE
Title (German)
Zug, Rathauskeller
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000363-RE
Title (German)
Zug, Rathauskeller
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000363-VE
Title (German)
Kurhaus Schönfels, Zugerberg, Schweiz. Landerziehungsheim
Caption
Postcard message: Dear Dad! I have walked 3 1/2 hrs. and am thirsty, but not yet tired. Elisabeth. Postmark 6.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papa ! Ich bin 3 1/2 Std. gelaufen u. bin durstig, aber noch nicht müde. Elisabeth. Poststempel 6.3.1922
Record Name
Fel_000364-RE
Title (German)
Kurhaus Schönfels, Zugerberg, Schweiz. Landerziehungsheim
Caption
Postcard message: Dear Dad! I have walked 3 1/2 hrs. and am thirsty, but not yet tired. Elisabeth. Postmark 6.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Papa ! Ich bin 3 1/2 Std. gelaufen u. bin durstig, aber noch nicht müde. Elisabeth. Poststempel 6.3.1922
Record Name
Fel_000364-VE
Title (German)
Zugerberg, Aegeriblick, Kurhaus Schoenfels, Grand Hôtel
Caption
Postmark 6.3.1922
Caption (German)
Poststempel 6.3.1922
Record Name
Fel_000365-RE
Title (German)
Zugerberg, Aegeriblick, Kurhaus Schoenfels, Grand Hôtel
Caption
Postmark 6.3.1922
Caption (German)
Poststempel 6.3.1922
Record Name
Fel_000365-VE
Title (German)
Zugerberg, Hotel Schönfels, Chalet
Caption
Message of the postcard: We sit at the zfieri and have sweated profusely. Elisabeth. Postmark 6.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zfieri und habe gehörig geschwitzt. Elisabeth. Poststempel 6.3.1922
Record Name
Fel_000366-RE
Title (German)
Zugerberg, Hotel Schönfels, Chalet
Caption
Message of the postcard: We sit at the zfieri and have sweated profusely. Elisabeth. Postmark 6.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zfieri und habe gehörig geschwitzt. Elisabeth. Poststempel 6.3.1922
Record Name
Fel_000366-VE
Title (German)
Menzingen, Restaurant und Pension, Gubel b. Menzingen, Geschwister Arnold
Caption
Message of the postcard: We sit at the Zwieri Elisabeth. Postmark 7.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zwieri Elisabeth. Poststempel 7.3.1922
Record Name
Fel_000368-RE
Title (German)
Menzingen, Restaurant und Pension, Gubel b. Menzingen, Geschwister Arnold
Caption
Message of the postcard: We sit at the Zwieri Elisabeth. Postmark 7.3.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir sitzen beim Zwieri Elisabeth. Poststempel 7.3.1922
Record Name
Fel_000368-VE
Title (German)
Gubel b. Menzingen, Restaurant und Pension, Rigi, 1800 m, Geschwister Arnold
Caption
Postmark 7.3.1922
Caption (German)
Poststempel 7.3.1922
Record Name
Fel_000369-RE
Title (German)
Gubel b. Menzingen, Restaurant und Pension, Rigi, 1800 m, Geschwister Arnold
Caption
Postmark 7.3.1922
Caption (German)
Poststempel 7.3.1922
Record Name
Fel_000369-VE
Title (German)
Finstersee-Menzingen, Gasthaus z. Seehof
Caption
Message of the postcard: tanti saluti Federico. Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: tanti saluti Federico. Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000372-RE
Title (German)
Finstersee-Menzingen, Gasthaus z. Seehof
Caption
Message of the postcard: tanti saluti Federico. Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: tanti saluti Federico. Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000372-VE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft, Landkarte inklusiv Bahnlinien
Caption
Message of the postcard: Egregio Signor Feller! Sul punto di far una gita di penitenza a Einsiedeln le manda tanti saluti il suo devotino R. Hess . Postmark 15.9.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Egregio Signor Feller! Sul punto di far una gita di penitenza a Einsiedeln le manda tanti saluti il suo devotino R. Hess . Poststempel 15.9.1916
Record Name
Fel_000373-RE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft, Landkarte inklusiv Bahnlinien
Caption
Message of the postcard: Egregio Signor Feller! Sul punto di far una gita di penitenza a Einsiedeln le manda tanti saluti il suo devotino R. Hess . Postmark 15.9.1916
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Egregio Signor Feller! Sul punto di far una gita di penitenza a Einsiedeln le manda tanti saluti il suo devotino R. Hess . Poststempel 15.9.1916
Record Name
Fel_000373-VE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft
Caption
Postcard message: Volete la salute? Fate delle passeggiate come oggi. Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Volete la salute? Fate delle passeggiate come oggi. Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000375-RE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft
Caption
Postcard message: Volete la salute? Fate delle passeggiate come oggi. Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Volete la salute? Fate delle passeggiate come oggi. Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000375-VE
Title (German)
Menzingen
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000376-RE
Title (German)
Menzingen
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000376-VE
Title (German)
Menzingen, Töchter-Institut und Lehrerinnen-Seminar
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000378-RE
Title (German)
Menzingen, Töchter-Institut und Lehrerinnen-Seminar
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000378-VE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft Menzingen, 600-1200 m
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000379-RE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft Menzingen, 600-1200 m
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000379-VE
Title (German)
Menzingen
Caption
Message of the postcard: Our kind regards Paul Engeler & Hofstetter family. Postmark 27.9.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unsere freundl. Grüsse Paul Engeler & Familie Hofstetter. Poststempel 27.9.1920.
Record Name
Fel_000381-RE
Title (German)
Menzingen
Caption
Message of the postcard: Our kind regards Paul Engeler & Hofstetter family. Postmark 27.9.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Unsere freundl. Grüsse Paul Engeler & Familie Hofstetter. Poststempel 27.9.1920.
Record Name
Fel_000381-VE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft Menzingen, 600-1200 m
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000382-RE
Title (German)
Menzingen, Kurlandschaft Menzingen, 600-1200 m
Caption
Postmark 22.3.1915
Caption (German)
Poststempel 22.3.1915
Record Name
Fel_000382-VE
Title (German)
Neuheim, Gasthaus zum Schäfli
Caption
Message of the postcard: friendly greetings on the way from here sends your ? . Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: freundliche Grüsse auf der Fahrt von hier aus sendet Ihr ? . Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000383-RE
Title (German)
Neuheim, Gasthaus zum Schäfli
Caption
Message of the postcard: friendly greetings on the way from here sends your ? . Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: freundliche Grüsse auf der Fahrt von hier aus sendet Ihr ? . Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000383-VE
Title (German)
Neuheim, Gasthaus zum Schäfli
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000384-RE
Title (German)
Neuheim, Gasthaus zum Schäfli
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000384-VE
Title (German)
Neuheim, Gasthaus zum Falken
Caption
Owner Ww. Doswald. Message of the postcard: In grateful appreciation for your good steering ? . Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Besitzer Ww. Doswald. Botschaft der Postkarte: Als Dankbare Anerkennung für Ihre gute Lenkung ? . Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000385-RE
Title (German)
Neuheim, Gasthaus zum Falken
Caption
Owner Ww. Doswald. Message of the postcard: In grateful appreciation for your good steering ? . Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Besitzer Ww. Doswald. Botschaft der Postkarte: Als Dankbare Anerkennung für Ihre gute Lenkung ? . Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000385-VE
Title (German)
Neuheim, Inneres der Kirche, Gruss aus Neuheim
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000386-RE
Title (German)
Neuheim, Inneres der Kirche, Gruss aus Neuheim
Caption
Postmark 2.10.1923
Caption (German)
Poststempel 2.10.1923
Record Name
Fel_000386-VE
Title (German)
Gottschalkenberg, Kurhotel Hch. Rohnen, 1200 m
Caption
Message of the postcard: tanti saluti alla gentile tua signora e la ? F. Kehrli. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: tanti saluti alla gentile tua signora e la ? F. Kehrli. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000387-RE
Title (German)
Gottschalkenberg, Kurhotel Hch. Rohnen, 1200 m
Caption
Message of the postcard: tanti saluti alla gentile tua signora e la ? F. Kehrli. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: tanti saluti alla gentile tua signora e la ? F. Kehrli. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000387-VE
Title (German)
Gottschalkenberg, Kurhotel Hch. Rohnen, 1200 m
Caption
Postcard message: Ricordo di una bella gita in tempo di guerra! Il segretario Don Federico. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ricordo di una bella gita in tempo di guerra! Il segretario Don Federico. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000388-RE
Title (German)
Gottschalkenberg, Kurhotel Hch. Rohnen, 1200 m
Caption
Postcard message: Ricordo di una bella gita in tempo di guerra! Il segretario Don Federico. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ricordo di una bella gita in tempo di guerra! Il segretario Don Federico. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000388-VE
Title (German)
Kurhaus Gottschalkenberg, 1152 m
Caption
Postmark 23.8.1920
Caption (German)
Poststempel 23.8.1920
Record Name
Fel_000389-RE
Title (German)
Kurhaus Gottschalkenberg, 1152 m
Caption
Postmark 23.8.1920
Caption (German)
Poststempel 23.8.1920
Record Name
Fel_000389-VE
Title (German)
Aegerisee
Caption
Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000391-RE
Title (German)
Aegerisee
Caption
Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000391-VE
Title (German)
Aegerital, Blick gegen die Alpen
Caption
Postmark 5.9.1918
Caption (German)
Poststempel 5.9.1918
Record Name
Fel_000392-RE
Title (German)
Aegerital, Blick gegen die Alpen
Caption
Postmark 5.9.1918
Caption (German)
Poststempel 5.9.1918
Record Name
Fel_000392-VE
Title (German)
Aegerisee mit Alpen
Caption
Postmark 28.4.1920
Caption (German)
Poststempel 28.4.1920
Record Name
Fel_000404-RE
Title (German)
Aegerisee mit Alpen
Caption
Postmark 28.4.1920
Caption (German)
Poststempel 28.4.1920
Record Name
Fel_000404-VE
Title (German)
Aegerital, Panorama
Caption
Postmark 21.9.1919
Caption (German)
Poststempel 21.9.1919
Record Name
Fel_000405-RE
Title (German)
Aegerital, Panorama
Caption
Postmark 21.9.1919
Caption (German)
Poststempel 21.9.1919
Record Name
Fel_000405-VE
Title (German)
Aegerital, Panorama
Caption
Postmark 28.9.1920
Caption (German)
Poststempel 28.9.1920
Record Name
Fel_000406-RE
Title (German)
Aegerital, Panorama
Caption
Postmark 28.9.1920
Caption (German)
Poststempel 28.9.1920
Record Name
Fel_000406-VE
Title (German)
Aegerisee
Caption
Postmark 31.5.1924
Caption (German)
Poststempel 31.5.1924
Record Name
Fel_000408-RE
Title (German)
Aegerisee
Caption
Postmark 31.5.1924
Caption (German)
Poststempel 31.5.1924
Record Name
Fel_000408-VE
Title (German)
Unter-Aegeri
Caption
Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000411-RE
Title (German)
Unter-Aegeri
Caption
Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000411-VE
Title (German)
Lomatt, Grand Hotel
Caption
The house still exists today (2018) on the main street. Message of the postcard: Dear Mr. Feller! First of all our most obliging thanks! We are in very good hands here. My wife is so passably furnished! This is our Grand Hotel but the milk ? K_L also on the ? Farmer illogical but she gives good milk. Many hearty. Greetings & our heartfelt. Fank Paul & Lina Engeler. Postmark 2.9.1919
Caption (German)
Das Haus existiert noch heute (2018) an der Hauptstrasse. Botschaft der Postkarte: Hochgeschätzter Herr Feller! Zuerst unsern verbindlichsten Dank! Wier sind hier sehr gut aufgehoben. Meine Frau ist so passabel eingerükt! Das ist unser Grand Hotel zwar ist die Milch ? K_L auch auf dem ? Bauern unlogisch aber Sie gibt gute Milch. Viele herzl. Grüsse & unser herzl. Fank Paul & Lina Engeler. Poststempel 2.9.1919
Record Name
Fel_000415-RE
Title (German)
Lomatt, Grand Hotel
Caption
The house still exists today (2018) on the main street. Message of the postcard: Dear Mr. Feller! First of all our most obliging thanks! We are in very good hands here. My wife is so passably furnished! This is our Grand Hotel but the milk ? K_L also on the ? Farmer illogical but she gives good milk. Many hearty. Greetings & our heartfelt. Fank Paul & Lina Engeler. Postmark 2.9.1919
Caption (German)
Das Haus existiert noch heute (2018) an der Hauptstrasse. Botschaft der Postkarte: Hochgeschätzter Herr Feller! Zuerst unsern verbindlichsten Dank! Wier sind hier sehr gut aufgehoben. Meine Frau ist so passabel eingerükt! Das ist unser Grand Hotel zwar ist die Milch ? K_L auch auf dem ? Bauern unlogisch aber Sie gibt gute Milch. Viele herzl. Grüsse & unser herzl. Fank Paul & Lina Engeler. Poststempel 2.9.1919
Record Name
Fel_000415-VE
Title (German)
Oberaegeri, Panorama
Caption
Message of the postcard: Cordiali saluti all'illustre amico e famiglia ? F. Kehrli. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cordiali saluti all’illustre amico e famiglia ? F. Kehrli. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000416-RE
Title (German)
Oberaegeri, Panorama
Caption
Message of the postcard: Cordiali saluti all'illustre amico e famiglia ? F. Kehrli. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Cordiali saluti all’illustre amico e famiglia ? F. Kehrli. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000416-VE
Title (German)
Oberaegeri mit Rigi und Wildspitz v.d. Pension Gütsch aus
Caption
Postmark 2.10.1919
Caption (German)
Poststempel 2.10.1919
Record Name
Fel_000417-RE
Title (German)
Oberaegeri mit Rigi und Wildspitz v.d. Pension Gütsch aus
Caption
Postmark 2.10.1919
Caption (German)
Poststempel 2.10.1919
Record Name
Fel_000417-VE
Title (German)
Oberaegeri, gegen den Zugerberg
Caption
Message of the postcard: Vieli Grüess vom a ne Bärner F. Kehrli. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vieli Grüess vom a ne Bärner F. Kehrli. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000418-RE
Title (German)
Oberaegeri, gegen den Zugerberg
Caption
Message of the postcard: Vieli Grüess vom a ne Bärner F. Kehrli. Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Vieli Grüess vom a ne Bärner F. Kehrli. Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000418-VE
Title (German)
Oberaegeri, Dorfeingang
Caption
Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000419-RE
Title (German)
Oberaegeri, Dorfeingang
Caption
Postmark 2.10.1914
Caption (German)
Poststempel 2.10.1914
Record Name
Fel_000419-VE
Title (German)
Morgarten, Schlachtendenkmal und Aegerisee
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000422-RE
Title (German)
Morgarten, Schlachtendenkmal und Aegerisee
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000422-VE
Title (German)
Die Heimkehr der Eidgenossen nach der Schlacht von Morgarten 1315
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000423-RE
Title (German)
Die Heimkehr der Eidgenossen nach der Schlacht von Morgarten 1315
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000423-VE
Title (German)
Morgarten, Schlachtenkapelle
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000425-RE
Title (German)
Morgarten, Schlachtenkapelle
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000425-VE
Title (German)
Morgarten, Letziturm
Caption
Message of the postcard: Saluti sinceri dal tuo segretario particolare. Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti sinceri dal tuo segretario particolare. Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000426-RE
Title (German)
Morgarten, Letziturm
Caption
Message of the postcard: Saluti sinceri dal tuo segretario particolare. Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Saluti sinceri dal tuo segretario particolare. Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000426-VE
Title (German)
Schlachtendenkmal, Am Morgarten & Aegerisee
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000427-RE
Title (German)
Schlachtendenkmal, Am Morgarten & Aegerisee
Caption
Postmark 15.11.1915
Caption (German)
Poststempel 15.11.1915
Record Name
Fel_000427-VE
Title (German)
Denkmal der Schlacht bei Morgarten, 15.Nov. 1315, mit Aegerisee, Schlachtkapelle, Letziturm beim Morgarten
Caption
Postmark 12.8.1910
Caption (German)
Poststempel 12.8.1910
Record Name
Fel_000429-RE
Title (German)
Denkmal der Schlacht bei Morgarten, 15.Nov. 1315, mit Aegerisee, Schlachtkapelle, Letziturm beim Morgarten
Caption
Postmark 12.8.1910
Caption (German)
Poststempel 12.8.1910
Record Name
Fel_000429-VE
Title (German)
Walchwil
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf. The weather seems to be changing, but that doesn't stop us from flying the flag of laziness. Heartfelt. Greetings. Postmark 27.5.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Adolf. Das Wetter scheint umzuschlagen, was uns nicht abhält, die Fahne des Faulenzertums hochzuhalten. Herzl. Gruss. Poststempel 27.5.1922
Record Name
Fel_000430-RE
Title (German)
Walchwil
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf. The weather seems to be changing, but that doesn't stop us from flying the flag of laziness. Heartfelt. Greetings. Postmark 27.5.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Lieber Adolf. Das Wetter scheint umzuschlagen, was uns nicht abhält, die Fahne des Faulenzertums hochzuhalten. Herzl. Gruss. Poststempel 27.5.1922
Record Name
Fel_000430-VE
Title (German)
Walchwil Am Zugersee, Gasthaus zum Sternen, Besitzer: Familie Hürlimann
Caption
Postmark 26.5.1922
Caption (German)
Poststempel 26.5.1922
Record Name
Fel_000431-RE
Title (German)
Walchwil Am Zugersee, Gasthaus zum Sternen, Besitzer: Familie Hürlimann
Caption
Postmark 26.5.1922
Caption (German)
Poststempel 26.5.1922
Record Name
Fel_000431-VE
Title (German)
Walchwil, Kurhaus, Zugersee
Caption
Message of the postcard: The two brotene Giggel send haissi greetings. Postmark 26.5.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die zwei brotene Giggel schicke haissi Grüess. Poststempel 26.5.1922
Record Name
Fel_000433-RE
Title (German)
Walchwil, Kurhaus, Zugersee
Caption
Message of the postcard: The two brotene Giggel send haissi greetings. Postmark 26.5.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die zwei brotene Giggel schicke haissi Grüess. Poststempel 26.5.1922
Record Name
Fel_000433-VE
Title (German)
Walchwil
Caption
Postmark 24.2.1921
Caption (German)
Poststempel 24.2.1921
Record Name
Fel_000435-RE
Title (German)
Walchwil
Caption
Postmark 24.2.1921
Caption (German)
Poststempel 24.2.1921
Record Name
Fel_000435-VE
Title (German)
Zugersee
Caption
Ship station Walchwil, view direction north (N); Message of the postcard: If everything at the Zugersee would be as beautiful as the Zugersee itself, it would be good. Heartfelt. Greetings. Postmark 27.5.1922
Caption (German)
Schiffsstation Walchwil, Blickrichtung Nord (N); Botschaft der Postkarte: Wenn alles am Zugersee so schön wäre, wie der Zugersee selbst, so wär’s ja gut. Herzl. Gruss. Poststempel 27.5.1922
Record Name
Fel_000437-RE
Title (German)
Zugersee
Caption
Ship station Walchwil, view direction north (N); Message of the postcard: If everything at the Zugersee would be as beautiful as the Zugersee itself, it would be good. Heartfelt. Greetings. Postmark 27.5.1922
Caption (German)
Schiffsstation Walchwil, Blickrichtung Nord (N); Botschaft der Postkarte: Wenn alles am Zugersee so schön wäre, wie der Zugersee selbst, so wär’s ja gut. Herzl. Gruss. Poststempel 27.5.1922
Record Name
Fel_000437-VE
Title (German)
Zugersee
Caption
Church Risch. Message of the postcard: Friendly greetings send you on the trip your faithful driver. Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Kirche Risch. Botschaft der Postkarte: Freundliche Grüsse sendet Ihnen auf der Fahrt Ihr treuer Fahrer. Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000438-RE
Title (German)
Zugersee
Caption
Church Risch. Message of the postcard: Friendly greetings send you on the trip your faithful driver. Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Kirche Risch. Botschaft der Postkarte: Freundliche Grüsse sendet Ihnen auf der Fahrt Ihr treuer Fahrer. Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000438-VE
Title (German)
Zugersee
Caption
Buonas Castle. Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Schloss Buonas. Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000439-RE
Title (German)
Zugersee
Caption
Buonas Castle. Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Schloss Buonas. Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000439-VE
Title (German)
Rysch am Zugersee
Caption
Postmark 14.6.1922
Caption (German)
Poststempel 14.6.1922
Record Name
Fel_000442-RE
Title (German)
Rysch am Zugersee
Caption
Postmark 14.6.1922
Caption (German)
Poststempel 14.6.1922
Record Name
Fel_000442-VE
Title (German)
Cham, Schloss St. Andreas
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000443-RE
Title (German)
Cham, Schloss St. Andreas
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000443-VE
Title (German)
Cham, Dorf
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000444-RE
Title (German)
Cham, Dorf
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000444-VE
Title (German)
Cham, Dorf
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000445-RE
Title (German)
Cham, Dorf
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000445-VE
Title (German)
Cham, Kirche
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000446-RE
Title (German)
Cham, Kirche
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000446-VE
Title (German)
Cham, Postgebäude
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000447-RE
Title (German)
Cham, Postgebäude
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000447-VE
Title (German)
Cham, Alters- und Krankenasyl
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000448-RE
Title (German)
Cham, Alters- und Krankenasyl
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000448-VE
Title (German)
Neues Schulhaus, Cham
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000449-RE
Title (German)
Neues Schulhaus, Cham
Caption
Postmark 25.4.1919
Caption (German)
Poststempel 25.4.1919
Record Name
Fel_000449-VE
Title (German)
Rothkreuz
Caption
Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000454-RE
Title (German)
Rothkreuz
Caption
Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000454-VE
Title (German)
Rothkreuz
Caption
Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000455-RE
Title (German)
Rothkreuz
Caption
Postmark 18.11.1922
Caption (German)
Poststempel 18.11.1922
Record Name
Fel_000455-VE
Title (German)
Baar, Mit Rigi
Caption
Message of the postcard: Walking back from Baar's beautiful stalactite caves my way led me also to the artistic bridge. Many greetings. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zurückwandernd von Baar’s wunderschönen Tropfsteingrotten hat mich mein Weg auch zu der kunstvollen Brücke geführt. Viele Grüsse. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000456-RE
Title (German)
Baar, Mit Rigi
Caption
Message of the postcard: Walking back from Baar's beautiful stalactite caves my way led me also to the artistic bridge. Many greetings. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Zurückwandernd von Baar’s wunderschönen Tropfsteingrotten hat mich mein Weg auch zu der kunstvollen Brücke geführt. Viele Grüsse. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000456-VE
Title (German)
Baar, Dorfstrasse
Caption
View from the tower of the church St. Martin to the east-northeast (ENE) into the Dorfstrasse, above the center, at the end of the Dorfstrasse: Baar town hall. Message of the postcard: Oh you clear blue sky And how beautiful you are today! Many greetings. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Blick vom Turm der Kirche St. Martin nach Ostnordosten (ENE) in die Dorfstrasse, über der Mitte, am Ende der Dorfstrasse: Rathaus von Baar. Botschaft der Postkarte: Ach du klarblauer Himmel Und wie schön bist du heut! Viele Grüsse. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000457-RE
Title (German)
Baar, Dorfstrasse
Caption
View from the tower of the church St. Martin to the east-northeast (ENE) into the Dorfstrasse, above the center, at the end of the Dorfstrasse: Baar town hall. Message of the postcard: Oh you clear blue sky And how beautiful you are today! Many greetings. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Blick vom Turm der Kirche St. Martin nach Ostnordosten (ENE) in die Dorfstrasse, über der Mitte, am Ende der Dorfstrasse: Rathaus von Baar. Botschaft der Postkarte: Ach du klarblauer Himmel Und wie schön bist du heut! Viele Grüsse. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000457-VE
Title (German)
Baar, Katholische Kirche mit Pfarrhaus
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000458-RE
Title (German)
Baar, Katholische Kirche mit Pfarrhaus
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000458-VE
Title (German)
Baar, Bahnhofstrasse
Caption
Message of the postcard: This Bahnhofstrasse is the purest villa quarter. I would stay here for a few more days. Many greetings to all from Aunt Emma. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diese Bahnhofstrasse ist das reinste Villenquartier. Hier würde ich es schon noch ein paar Tage aushalten. Viele Grüsse an alle von Tante Emma. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000459-RE
Title (German)
Baar, Bahnhofstrasse
Caption
Message of the postcard: This Bahnhofstrasse is the purest villa quarter. I would stay here for a few more days. Many greetings to all from Aunt Emma. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Diese Bahnhofstrasse ist das reinste Villenquartier. Hier würde ich es schon noch ein paar Tage aushalten. Viele Grüsse an alle von Tante Emma. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000459-VE
Title (German)
Baar, Bahnhofquartier
Caption
Message of the postcard: Herzl. Greetings from your devoted. Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzl. Grüsse sendet Ihnen Ihr ergebener. Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000460-RE
Title (German)
Baar, Bahnhofquartier
Caption
Message of the postcard: Herzl. Greetings from your devoted. Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Herzl. Grüsse sendet Ihnen Ihr ergebener. Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000460-VE
Title (German)
Baar, Mit Bühlplatz
Caption
Message of the postcard: Even here in Baar I still gratefully remember the splendid days and the dear hospitality I enjoyed at Stotzweid. With constant gratitude! Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Auch hier in Baar gedenke ich noch dankbar der prächtigen Tage und der lieben Gastfreundschaft, die ich auf der Stotzweid genoss. In steter Dankbarkeit!. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000461-RE
Title (German)
Baar, Mit Bühlplatz
Caption
Message of the postcard: Even here in Baar I still gratefully remember the splendid days and the dear hospitality I enjoyed at Stotzweid. With constant gratitude! Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Auch hier in Baar gedenke ich noch dankbar der prächtigen Tage und der lieben Gastfreundschaft, die ich auf der Stotzweid genoss. In steter Dankbarkeit!. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000461-VE
Title (German)
Baar, Marktgasse
Caption
Message of the postcard: From the villages around you can hear the peaceful evening ringing. Greetings ! Postmark 15.11.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von den Dörfern ringsum ertönt das friedliche Abendgeläute. Gruss !. Poststempel 15.11.1922
Record Name
Fel_000462-RE
Title (German)
Baar, Marktgasse
Caption
Message of the postcard: From the villages around you can hear the peaceful evening ringing. Greetings ! Postmark 15.11.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von den Dörfern ringsum ertönt das friedliche Abendgeläute. Gruss !. Poststempel 15.11.1922
Record Name
Fel_000462-VE
Title (German)
Baar, Rosenthal
Caption
Message of the postcard: The streets are so quiet and pure, It celebrates everything, big and small, even Aunt Emma. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die Strassen sind so still und rein, Es feiert alles, Gross und klein, auch Tante Emma. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000463-RE
Title (German)
Baar, Rosenthal
Caption
Message of the postcard: The streets are so quiet and pure, It celebrates everything, big and small, even Aunt Emma. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Die Strassen sind so still und rein, Es feiert alles, Gross und klein, auch Tante Emma. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000463-VE
Title (German)
Baar, Mit Leigasse
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000464-RE
Title (German)
Baar, Mit Leigasse
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000464-VE
Title (German)
Baar, Schulhaus
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000465-RE
Title (German)
Baar, Schulhaus
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000465-VE
Title (German)
Baar, Postplatz
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000466-RE
Title (German)
Baar, Postplatz
Caption
Postmark 20.5.1921
Caption (German)
Poststempel 20.5.1921
Record Name
Fel_000466-VE
Title (German)
Baar, Höllgrotten, Nympfen-Quelle
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000467-RE
Title (German)
Baar, Höllgrotten, Nympfen-Quelle
Caption
Postmark 24.4.1919
Caption (German)
Poststempel 24.4.1919
Record Name
Fel_000467-VE
Title (German)
Baar, Tropfsteingrotte in der Hölle
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000468-RE
Title (German)
Baar, Tropfsteingrotte in der Hölle
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000468-VE
Title (German)
Baar, Tropfsteingrotte in der Hölle
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000469-RE
Title (German)
Baar, Tropfsteingrotte in der Hölle
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000469-VE
Title (German)
Höllgrotten bei Baar, Dom. Originallith. von E. E. Schlatter
Caption
Message of the postcard: From Baar's wonderful, interesting Höllgrotten I just step out and rejoice there again of the shining sunlight ! Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus Baar’s wundervollen, interessanten Höllgrotten trete ich eben hinaus und freue mich da wieder des strahlenden Sonnenlichtes !. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000470-RE
Title (German)
Höllgrotten bei Baar, Dom. Originallith. von E. E. Schlatter
Caption
Message of the postcard: From Baar's wonderful, interesting Höllgrotten I just step out and rejoice there again of the shining sunlight ! Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Aus Baar’s wundervollen, interessanten Höllgrotten trete ich eben hinaus und freue mich da wieder des strahlenden Sonnenlichtes !. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000470-VE
Title (German)
Höllgrotten bei Baar, Dom. Originallith. von E. E. Schlatter
Caption
Message of the postcard: Bear Grotto, Cathedral, Castle and Eagle Grotto have filled us with wonder and admiration. Truly something quite magnificent! Many greetings. Postmark 15.4.1912
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bärengrotte, Dom, Schloss und Adlergrotte haben uns mit Staunen und Bewunderung erfüllt. Wahrhaftig etwas ganz Grossartiges! Viele Grüsse. Poststempel 15.4.1912
Record Name
Fel_000471-RE
Title (German)
Höllgrotten bei Baar, Dom. Originallith. von E. E. Schlatter
Caption
Message of the postcard: Bear Grotto, Cathedral, Castle and Eagle Grotto have filled us with wonder and admiration. Truly something quite magnificent! Many greetings. Postmark 15.4.1912
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Bärengrotte, Dom, Schloss und Adlergrotte haben uns mit Staunen und Bewunderung erfüllt. Wahrhaftig etwas ganz Grossartiges! Viele Grüsse. Poststempel 15.4.1912
Record Name
Fel_000471-VE
Title (German)
Baar, Altes Bauernhaus
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000472-RE
Title (German)
Baar, Altes Bauernhaus
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000472-VE
Title (German)
Baar, Im Dorf
Caption
Message of the postcard: I rejoice everywhere also in the well-maintained streets. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich freue mich überall auch an den wohlgepflegten Strassen. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000473-RE
Title (German)
Baar, Im Dorf
Caption
Message of the postcard: I rejoice everywhere also in the well-maintained streets. Postmark 15.4.1922
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ich freue mich überall auch an den wohlgepflegten Strassen. Poststempel 15.4.1922
Record Name
Fel_000473-VE
Title (German)
Baar, Hotel Gotthard, Dorfstrasse
Caption
Motif top: at Baar station, Bahnhofstrasse, looking northeast (NE), left: Railroad station, center right: these buildings are gone today (2020), the name Gotthard has been transferred to the present shopping center, motif bottom left: View from the town hall square to the south-southwest (SW) into the Dorfstrasse, center in the background: church St. Martin. Message of the postcard: Un ricordo di una gita all' ? Baar a Luglio . Postmark 10.7.1916
Caption (German)
Motiv oben: am Bahnhof Baar, Bahnhofstrasse, Blick nach Nordosten (NE), links: Bahnhof, rechts der Mitte: diese Gebäude sind heute (2020) abgegangen, der Name Gotthard ist auf das heutige Einkaufszentrum übergegangen, Motiv links unten: Blick vom Rathausplatz nach Südsüdwesten (SW) in die Dorfstrasse, Mitte im Hintergrund: Kirche St. Martin. Botschaft der Postkarte: Un ricordo di una gita all’ ? Baar a Luglio . Poststempel 10.7.1916
Record Name
Fel_000474-RE
Title (German)
Baar, Hotel Gotthard, Dorfstrasse
Caption
Motif top: at Baar station, Bahnhofstrasse, looking northeast (NE), left: Railroad station, center right: these buildings are gone today (2020), the name Gotthard has been transferred to the present shopping center, motif bottom left: View from the town hall square to the south-southwest (SW) into the Dorfstrasse, center in the background: church St. Martin. Message of the postcard: Un ricordo di una gita all' ? Baar a Luglio . Postmark 10.7.1916
Caption (German)
Motiv oben: am Bahnhof Baar, Bahnhofstrasse, Blick nach Nordosten (NE), links: Bahnhof, rechts der Mitte: diese Gebäude sind heute (2020) abgegangen, der Name Gotthard ist auf das heutige Einkaufszentrum übergegangen, Motiv links unten: Blick vom Rathausplatz nach Südsüdwesten (SW) in die Dorfstrasse, Mitte im Hintergrund: Kirche St. Martin. Botschaft der Postkarte: Un ricordo di una gita all’ ? Baar a Luglio . Poststempel 10.7.1916
Record Name
Fel_000474-VE
Title (German)
Baar, Marktgasse
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000475-RE
Title (German)
Baar, Marktgasse
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000475-VE
Title (German)
Baar, Inneres der Pfarrkirche
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000476-RE
Title (German)
Baar, Inneres der Pfarrkirche
Caption
Postmark 27.8.1919
Caption (German)
Poststempel 27.8.1919
Record Name
Fel_000476-VE
Title (German)
Martigny, Grand Chavalard 2903 m, Pointe de Fully 1996 m, vue générale
Caption
Postmark 28.6.1919
Caption (German)
Poststempel 28.6.1919
Record Name
Fel_000477-RE
Title (German)
Martigny, Grand Chavalard 2903 m, Pointe de Fully 1996 m, vue générale
Caption
Postmark 28.6.1919
Caption (German)
Poststempel 28.6.1919
Record Name
Fel_000477-VE
Title (German)
Martigny, Col de la Forclaz, 1523 m, Tour de la Batiaz et la Dranse
Caption
Postmark 28.6.1919
Caption (German)
Poststempel 28.6.1919
Record Name
Fel_000478-RE
Title (German)
Martigny, Col de la Forclaz, 1523 m, Tour de la Batiaz et la Dranse
Caption
Postmark 28.6.1919
Caption (German)
Poststempel 28.6.1919
Record Name
Fel_000478-VE
Title (German)
Martigny, A la Rasse
Caption
Postmark 28.6.1919
Caption (German)
Poststempel 28.6.1919
Record Name
Fel_000479-RE
Title (German)
Martigny, A la Rasse
Caption
Postmark 28.6.1919
Caption (German)
Poststempel 28.6.1919
Record Name
Fel_000479-VE
Title (German)
Martigny Bourg, Col de la Forclaz, 1523 m
Caption
Postmark 27.6.1919
Caption (German)
Poststempel 27.6.1919
Record Name
Fel_000480-RE
Title (German)
Martigny Bourg, Col de la Forclaz, 1523 m
Caption
Postmark 27.6.1919
Caption (German)
Poststempel 27.6.1919
Record Name
Fel_000480-VE
Title (German)
Martigny, Grand Chavalard 2903 m. Pointe de Fully 1996 m, Martigny-Bourg Les Usines
Caption
Postmark 27.6.1919
Caption (German)
Poststempel 27.6.1919
Record Name
Fel_000481-RE
Title (German)
Martigny, Grand Chavalard 2903 m. Pointe de Fully 1996 m, Martigny-Bourg Les Usines
Caption
Postmark 27.6.1919
Caption (German)
Poststempel 27.6.1919
Record Name
Fel_000481-VE
Title (German)
Martigny Bourg, Place Centrale
Caption
Postmark 27.6.1919
Caption (German)
Poststempel 27.6.1919
Record Name
Fel_000482-RE
Title (German)
Martigny Bourg, Place Centrale
Caption
Postmark 27.6.1919
Caption (German)
Poststempel 27.6.1919
Record Name
Fel_000482-VE
Title (German)
Hospice du Grand Saint-Bernard, Versant italien
Caption
Postcard message: Mon bien cher ami En course avec la société ? je profite ? Ton ami Matthey. Postmark 25.7.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon bien cher ami En course avec la société ? je profite ? Ton ami Matthey. Poststempel 25.7.1920.
Record Name
Fel_000483-RE
Title (German)
Hospice du Grand Saint-Bernard, Versant italien
Caption
Postcard message: Mon bien cher ami En course avec la société ? je profite ? Ton ami Matthey. Postmark 25.7.1920.
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Mon bien cher ami En course avec la société ? je profite ? Ton ami Matthey. Poststempel 25.7.1920.
Record Name
Fel_000483-VE
Title (German)
Vernayaz, Gorges du Trient
Caption
Postmark 30.6.1919
Caption (German)
Poststempel 30.6.1919
Record Name
Fel_000484-RE
Title (German)
Vernayaz, Gorges du Trient
Caption
Postmark 30.6.1919
Caption (German)
Poststempel 30.6.1919
Record Name
Fel_000484-VE
Title (German)
Vernayaz, L’Eglise
Caption
Postmark 30.6.1919
Caption (German)
Poststempel 30.6.1919
Record Name
Fel_000485-RE
Title (German)
Vernayaz, L’Eglise
Caption
Postmark 30.6.1919
Caption (German)
Poststempel 30.6.1919
Record Name
Fel_000485-VE
Title (German)
Vernayaz, La Grand’Rue
Caption
Postmark 30.6.1919
Caption (German)
Poststempel 30.6.1919
Record Name
Fel_000486-RE
Title (German)
Vernayaz, La Grand’Rue
Caption
Postmark 30.6.1919
Caption (German)
Poststempel 30.6.1919
Record Name
Fel_000486-VE
Title (German)
Giétroz, Alphütten
Caption
Postcard message: M. Dear! We have chosen the local wnuderschöne mountain area for vacation and do not regret it. The weather is great and so is the air. We are also very satisfied with the accommodation. Heart, what more do you want. See you soon and best regards from all of us Felix & family. Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. Lieben! Wir haben uns die hiesige wnuderschöne Berggegend zum Ferienaufenthalt gewählt und bereuen es nicht. Das Wetter ist grossartig und die Luft ebenso. Auch mit der Unterkunft sind wir sehr zufrieden. Herz, was willst du noch mehr. Auf baldiges Wiedersehen und herzliche Grüsse von uns Allen Felix & Familie. Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_000487-RE
Title (German)
Giétroz, Alphütten
Caption
Postcard message: M. Dear! We have chosen the local wnuderschöne mountain area for vacation and do not regret it. The weather is great and so is the air. We are also very satisfied with the accommodation. Heart, what more do you want. See you soon and best regards from all of us Felix & family. Postmark 3.8.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: M. Lieben! Wir haben uns die hiesige wnuderschöne Berggegend zum Ferienaufenthalt gewählt und bereuen es nicht. Das Wetter ist grossartig und die Luft ebenso. Auch mit der Unterkunft sind wir sehr zufrieden. Herz, was willst du noch mehr. Auf baldiges Wiedersehen und herzliche Grüsse von uns Allen Felix & Familie. Poststempel 3.8.1919
Record Name
Fel_000487-VE
Title (German)
Finhaut, La cure 1/2 Stunde von Giétroz
Caption
Postmark 6.8.1919
Caption (German)
Poststempel 6.8.1919
Record Name
Fel_000488-RE
Title (German)
Finhaut, La cure 1/2 Stunde von Giétroz
Caption
Postmark 6.8.1919
Caption (German)
Poststempel 6.8.1919
Record Name
Fel_000488-VE
Title (German)
St. Maurice, Valais
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000489-RE
Title (German)
St. Maurice, Valais
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000489-VE
Title (German)
St. Maurice, La Place du Parvis
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000490-RE
Title (German)
St. Maurice, La Place du Parvis
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000490-VE
Title (German)
Saint-Maurice, Le Tunnel, le Collège et l’Abbaye
Caption
Postcard message: Il fait toujours très beau, mais par conséquetat également très chaud. Bien des choses de votre tout dévoué Ch. Haag. Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Il fait toujours très beau, mais par conséquetat également très chaud. Bien des choses de votre tout dévoué Ch. Haag. Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000491-RE
Title (German)
Saint-Maurice, Le Tunnel, le Collège et l’Abbaye
Caption
Postcard message: Il fait toujours très beau, mais par conséquetat également très chaud. Bien des choses de votre tout dévoué Ch. Haag. Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Il fait toujours très beau, mais par conséquetat également très chaud. Bien des choses de votre tout dévoué Ch. Haag. Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000491-VE
Title (German)
St. Maurice, La Grande Rue
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000492-RE
Title (German)
St. Maurice, La Grande Rue
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000492-VE
Title (German)
St. Maurice, Chapelle de Notre-Dame du Sex
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000493-RE
Title (German)
St. Maurice, Chapelle de Notre-Dame du Sex
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000493-VE
Title (German)
Saint- Maurice, La Grotte aux Fées
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000494-RE
Title (German)
Saint- Maurice, La Grotte aux Fées
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000494-VE
Title (German)
St. Maurice, Bâtiment des Postes
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000495-RE
Title (German)
St. Maurice, Bâtiment des Postes
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000495-VE
Title (German)
Monthey, Et la Dent de Morcles
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000496-RE
Title (German)
Monthey, Et la Dent de Morcles
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000496-VE
Title (German)
Monthey, Place du Marché
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000497-RE
Title (German)
Monthey, Place du Marché
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000497-VE
Title (German)
Monthey, Le Collège
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000498-RE
Title (German)
Monthey, Le Collège
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000498-VE
Title (German)
Monthey, Valais
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000499-RE
Title (German)
Monthey, Valais
Caption
Postmark 15.5.1919
Caption (German)
Poststempel 15.5.1919
Record Name
Fel_000499-VE
Title (German)
Trois-Torrents [Troistorrents] et Dents du Midi
Caption
Postcard message: Jugation Adolphe Directeur de la Société Electrique de ? . Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jugation Adolphe Directeur de la Société Electrique de ? . Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000500-RE
Title (German)
Trois-Torrents [Troistorrents] et Dents du Midi
Caption
Postcard message: Jugation Adolphe Directeur de la Société Electrique de ? . Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Jugation Adolphe Directeur de la Société Electrique de ? . Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000500-VE
Title (German)
Trois-Torrents, Torrent la Tine
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000501-RE
Title (German)
Trois-Torrents, Torrent la Tine
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000501-VE
Title (German)
Chemin de fer électrique du Val d’Illiez
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000502-RE
Title (German)
Chemin de fer électrique du Val d’Illiez
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000502-VE
Title (German)
Trois-Torrents, Inérieur de l’église
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000503-RE
Title (German)
Trois-Torrents, Inérieur de l’église
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000503-VE
Title (German)
Val D’Illiez, Vue générale
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000504-RE
Title (German)
Val D’Illiez, Vue générale
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000504-VE
Title (German)
Illiez, Les Villas
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000505-RE
Title (German)
Illiez, Les Villas
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000505-VE
Title (German)
Illiez, Les Dents Blanches
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000506-RE
Title (German)
Illiez, Les Dents Blanches
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000506-VE
Title (German)
Illiez, La Gare
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000507-RE
Title (German)
Illiez, La Gare
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000507-VE
Title (German)
Val d’Illiez, Valais, Vieux Costumes
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000508-RE
Title (German)
Val d’Illiez, Valais, Vieux Costumes
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000508-VE
Title (German)
Val d’Illiez, Valais, Vieux Costumes
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000509-RE
Title (German)
Val d’Illiez, Valais, Vieux Costumes
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000509-VE
Title (German)
Val d’Illiez, Valais, Vieux Costumes
Caption
Romeo and Juliet in traditional costumes. Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Romeo und Julia in Trachten. Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000510-RE
Title (German)
Val d’Illiez, Valais, Vieux Costumes
Caption
Romeo and Juliet in traditional costumes. Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Romeo und Julia in Trachten. Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000510-VE
Title (German)
Vieux Costumes du Val d’Illiez
Caption
Romeo & Juliet scene with wallisser costumes... Message of the postcard: A société for the old customs & manners had formed in this village. Perrin is one of the 'superiors' & owns the old clothes. The soldier standing by is Perrin, who gave me the 4 cards. He said to order for them quickly & at best prices. A very sad & cold rainy day here (in Champéry 8 degrees!) & yet must do almost everything on foot, as no connection with train. - Sad ways! In addition rain & ? Valise! Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Romeo & Julia Szene mit wallisser Kostümen.. Botschaft der Postkarte: In dieser Ortschaft hatte sich eine Société für die alten Gebräuche & Sitten gebildet. Perrin ist einer der ‘Obern’ & besitzt die alten Kleider. Umstehender Soldat ist Perrin, welcher mir die 4 Karten geschenkt hat. Er meinte, man solle dafür die Bestellung schnell & zu besten Preisen ausführen. Bitte dem zu entprechen - - Ein sehr trauriger & kalter Regentag hier (in Champéry 8 Grad!) & doch muss fast alles zu fuss machen, da keine Verbindung mit Zug. - Traurige Wege! Dazu Regen & ? Valise!. Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000511-RE
Title (German)
Vieux Costumes du Val d’Illiez
Caption
Romeo & Juliet scene with wallisser costumes... Message of the postcard: A société for the old customs & manners had formed in this village. Perrin is one of the 'superiors' & owns the old clothes. The soldier standing by is Perrin, who gave me the 4 cards. He said to order for them quickly & at best prices. A very sad & cold rainy day here (in Champéry 8 degrees!) & yet must do almost everything on foot, as no connection with train. - Sad ways! In addition rain & ? Valise! Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Romeo & Julia Szene mit wallisser Kostümen.. Botschaft der Postkarte: In dieser Ortschaft hatte sich eine Société für die alten Gebräuche & Sitten gebildet. Perrin ist einer der ‘Obern’ & besitzt die alten Kleider. Umstehender Soldat ist Perrin, welcher mir die 4 Karten geschenkt hat. Er meinte, man solle dafür die Bestellung schnell & zu besten Preisen ausführen. Bitte dem zu entprechen - - Ein sehr trauriger & kalter Regentag hier (in Champéry 8 Grad!) & doch muss fast alles zu fuss machen, da keine Verbindung mit Zug. - Traurige Wege! Dazu Regen & ? Valise!. Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000511-VE
Title (German)
Champéry, Et les Dents Blanches
Caption
Postmark 23.5.1915
Caption (German)
Poststempel 23.5.1915
Record Name
Fel_000512-RE
Title (German)
Champéry, Et les Dents Blanches
Caption
Postmark 23.5.1915
Caption (German)
Poststempel 23.5.1915
Record Name
Fel_000512-VE
Title (German)
Champéry, Rue et Eglise
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000513-RE
Title (German)
Champéry, Rue et Eglise
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000513-VE
Title (German)
Champéry, Chapelle
Caption
Message of the postcard: Must stay overnight up here (800m. high). A very beautiful area. A customer still lives 1/2 hr. far from here but since I'm up here, I'll use it; if possible I'll also make Troistorrents & walk from here via Val d'Illez & at those places also think of you again, so that the Valais becomes quite complete. Many friendly greetings from your Ch. Haag. Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Muss hier oben übernachten (800m. hoch). Eine sehr schöne Gegend. Ein Kunde wohnt noch 1/2 Std. weit von hier aber da hier oben bin, werde es benützen; wenn möglich werde auch Troistorrents machen & von hier über Val d’Illez zu Fuss gehen & an jenen Ortschaften auch wieder an Sie denken, damit das Wallis recht komplett wird. Viele freundl. Grüsse sendet Ihnen Ihr Ch. Haag. Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000514-RE
Title (German)
Champéry, Chapelle
Caption
Message of the postcard: Must stay overnight up here (800m. high). A very beautiful area. A customer still lives 1/2 hr. far from here but since I'm up here, I'll use it; if possible I'll also make Troistorrents & walk from here via Val d'Illez & at those places also think of you again, so that the Valais becomes quite complete. Many friendly greetings from your Ch. Haag. Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Muss hier oben übernachten (800m. hoch). Eine sehr schöne Gegend. Ein Kunde wohnt noch 1/2 Std. weit von hier aber da hier oben bin, werde es benützen; wenn möglich werde auch Troistorrents machen & von hier über Val d’Illez zu Fuss gehen & an jenen Ortschaften auch wieder an Sie denken, damit das Wallis recht komplett wird. Viele freundl. Grüsse sendet Ihnen Ihr Ch. Haag. Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000514-VE
Title (German)
Les Dents du Midi, Vue prise de Champéry
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000515-RE
Title (German)
Les Dents du Midi, Vue prise de Champéry
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000515-VE
Title (German)
Champéry, Paysans et Paysannes
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000516-RE
Title (German)
Champéry, Paysans et Paysannes
Caption
Postmark 2.7.1919
Caption (German)
Poststempel 2.7.1919
Record Name
Fel_000516-VE
Title (German)
Ardon, Les Gorges de la Lizerne
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000517-RE
Title (German)
Ardon, Les Gorges de la Lizerne
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000517-VE
Title (German)
Ardon, Vue Générale et la Plaine du Rhône
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000518-RE
Title (German)
Ardon, Vue Générale et la Plaine du Rhône
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000518-VE
Title (German)
Ardon, L’Eglise
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000519-RE
Title (German)
Ardon, L’Eglise
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000519-VE
Title (German)
Vétroz, Et le Vignoble
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000520-RE
Title (German)
Vétroz, Et le Vignoble
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000520-VE
Title (German)
Vétroz, Coin rustique
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000521-RE
Title (German)
Vétroz, Coin rustique
Caption
Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000521-VE
Title (German)
Vétroz, Rue principale
Caption
Message of the postcard: Ayant en le temps, je suis allé à Vétroz à pieds depuis Ardon pour pouv. We vous envoyer encore quelques autres cartes.l n'y a pas grand choix! - - - Je perds presque une journée entière pour avoir été à Ardon à cause de ces sales correspondances des trains. - Voudriez vous, s.v.p.e faire parvenir toute suite quelques enveloppes "AF" à Fribourg. Meilleures salutaions votre tout dévoué Ch.Haag . Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ayant en le temps, je suis allé à Vétroz à pieds depuis Ardon pour pouv. Wir vous envoyer encore quelques autres cartes.l n’y a pas grand choix! - - - - - Je perds presque une journée entière pour avoir été à Ardon à cause de ces sales correspondances des trains. - Voudriez vous, s.v.p.e faire parvenir toute suite quelques enveloppes “AF” à Fribourg. Meilleures salutaions votre tout dévoué Ch.Haag . Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000522-RE
Title (German)
Vétroz, Rue principale
Caption
Message of the postcard: Ayant en le temps, je suis allé à Vétroz à pieds depuis Ardon pour pouv. We vous envoyer encore quelques autres cartes.l n'y a pas grand choix! - - - Je perds presque une journée entière pour avoir été à Ardon à cause de ces sales correspondances des trains. - Voudriez vous, s.v.p.e faire parvenir toute suite quelques enveloppes "AF" à Fribourg. Meilleures salutaions votre tout dévoué Ch.Haag . Postmark 1.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Ayant en le temps, je suis allé à Vétroz à pieds depuis Ardon pour pouv. Wir vous envoyer encore quelques autres cartes.l n’y a pas grand choix! - - - - - Je perds presque une journée entière pour avoir été à Ardon à cause de ces sales correspondances des trains. - Voudriez vous, s.v.p.e faire parvenir toute suite quelques enveloppes “AF” à Fribourg. Meilleures salutaions votre tout dévoué Ch.Haag . Poststempel 1.7.1919
Record Name
Fel_000522-VE
Title (German)
Champex, Et le Grand Combin
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller We have shipped ourselves here this time and are excellently satisfied. Have you really never been near Aarau for 2 years that you could have visited us. We hope to be able to move into our new cottage on the 1st? Best greetings to you and the dear family sends with mine Mr. Ott. Postmark 20.8.1917
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller Wir haben uns diesmal hierher verfrachtet und sind ausgezeichnet zufrieden. Sind Sie wirklich seit 2 Jahren noch nie in der Nähe Aarau’s gewesen, dass Sie uns hätten besuchen können. Wir hoffen auf 1. ? unsere neue Hütte beziehen zu können. Besten Gruss an Sie und die liebe Familie sendet mit den Meinen Hr. Ott. Poststempel 20.8.1917
Record Name
Fel_000523-RE
Title (German)
Champex, Et le Grand Combin
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller We have shipped ourselves here this time and are excellently satisfied. Have you really never been near Aarau for 2 years that you could have visited us. We hope to be able to move into our new cottage on the 1st? Best greetings to you and the dear family sends with mine Mr. Ott. Postmark 20.8.1917
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller Wir haben uns diesmal hierher verfrachtet und sind ausgezeichnet zufrieden. Sind Sie wirklich seit 2 Jahren noch nie in der Nähe Aarau’s gewesen, dass Sie uns hätten besuchen können. Wir hoffen auf 1. ? unsere neue Hütte beziehen zu können. Besten Gruss an Sie und die liebe Familie sendet mit den Meinen Hr. Ott. Poststempel 20.8.1917
Record Name
Fel_000523-VE
Title (German)
Lac Champex et le Catogne
Caption
Message of the postcard: Monsieur! En fouissant pour quelques heures, de la beauté du pays où je suis maintenant en course militaire, je vou envoie mes salutations les plus distinguées Votre devoué Jules Pointel, Carabinier. Postmark 28.6.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur! En fouissant pour quelques heures, de la beauté du pays où je suis maintenant en course militaire, je vou envoie mes salutations les plus distinguées Votre devoué Jules Pointel, Carabinier. Poststempel 28.6.1915
Record Name
Fel_000524-RE
Title (German)
Lac Champex et le Catogne
Caption
Message of the postcard: Monsieur! En fouissant pour quelques heures, de la beauté du pays où je suis maintenant en course militaire, je vou envoie mes salutations les plus distinguées Votre devoué Jules Pointel, Carabinier. Postmark 28.6.1915
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Monsieur! En fouissant pour quelques heures, de la beauté du pays où je suis maintenant en course militaire, je vou envoie mes salutations les plus distinguées Votre devoué Jules Pointel, Carabinier. Poststempel 28.6.1915
Record Name
Fel_000524-VE
Title (German)
Champex, Et le Grand Combin
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf & Emmi The charming Champex has become very dear to all of us and gets us the pure alpine air and the long-awaited peace excellent. Returning to Bern today, Monday. Rose and children will stay 8 more days. Heartfelt. Greetings from all of us and see you soon Felix & family. Postmark 29.7.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebeer Adolf & Emmi Das reizende Champex ist uns Allen sehr lieb geworden und bekommt uns die reine Alpenluft und die langersehnte Ruhe ausgezeichnet. Heute Montag nach Bern zurück. Rose u. Kinder bleiben noch 8 Tage. Herzl. Grüsse von uns Allen und auf baldiges Wiedersehen Felix & Familie. Poststempel 29.7.1923
Record Name
Fel_000525-RE
Title (German)
Champex, Et le Grand Combin
Caption
Message of the postcard: Dear Adolf & Emmi The charming Champex has become very dear to all of us and gets us the pure alpine air and the long-awaited peace excellent. Returning to Bern today, Monday. Rose and children will stay 8 more days. Heartfelt. Greetings from all of us and see you soon Felix & family. Postmark 29.7.1923
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Liebeer Adolf & Emmi Das reizende Champex ist uns Allen sehr lieb geworden und bekommt uns die reine Alpenluft und die langersehnte Ruhe ausgezeichnet. Heute Montag nach Bern zurück. Rose u. Kinder bleiben noch 8 Tage. Herzl. Grüsse von uns Allen und auf baldiges Wiedersehen Felix & Familie. Poststempel 29.7.1923
Record Name
Fel_000525-VE
Title (German)
Brig = Brigue, Riederhorn 2238 m, Eggishorn 2934 m
Caption
Message of the postcard: Arrived at the end of my Valais vacation tour, I send you a quick greeting from Brieg. Postmark 19.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Am Ende meiner Walliser-Ferientour angelangt, sende ich Ihnen noch geschwind einen Gruss aus Brieg. Poststempel 19.7.1919
Record Name
Fel_000526-RE
Title (German)
Brig = Brigue, Riederhorn 2238 m, Eggishorn 2934 m
Caption
Message of the postcard: Arrived at the end of my Valais vacation tour, I send you a quick greeting from Brieg. Postmark 19.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Am Ende meiner Walliser-Ferientour angelangt, sende ich Ihnen noch geschwind einen Gruss aus Brieg. Poststempel 19.7.1919
Record Name
Fel_000526-VE
Title (German)
Brig = Brigue, Gesamtansicht
Caption
Postmark 7.6.1914
Caption (German)
Poststempel 7.6.1914
Record Name
Fel_000527-RE
Title (German)
Brig = Brigue, Gesamtansicht
Caption
Postmark 7.6.1914
Caption (German)
Poststempel 7.6.1914
Record Name
Fel_000527-VE
Title (German)
Brig und Lötschbergbahn = Brigue et la ligne du Loetschberg
Caption
Pioneer electric locomotive type Be 5/7 on the uphill run in the lowest part of the Lötschberg south ramp. Message of the postcard: Unfortunately, today is not as wonderful weather as last Thursday - at least better than on the other side. Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Pionier-Elektrolok vom Typ Be 5/7 auf der Bergfahrt im untersten Teil der Lötschberg Südrampe. Botschaft der Postkarte: Leider ist heute nicht so wundervolles Wetter wie letzten Donnerstag - immerhin besser als auf der anderen Seite. Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000528-RE
Title (German)
Brig und Lötschbergbahn = Brigue et la ligne du Loetschberg
Caption
Pioneer electric locomotive type Be 5/7 on the uphill run in the lowest part of the Lötschberg south ramp. Message of the postcard: Unfortunately, today is not so wonderful weather as last Thursday - at least better than on the other side. Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Pionier-Elektrolok vom Typ Be 5/7 auf der Bergfahrt im untersten Teil der Lötschberg Südrampe. Botschaft der Postkarte: Leider ist heute nicht so wundervolles Wetter wie letzten Donnerstag - immerhin besser als auf der anderen Seite. Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000528-VE
Title (German)
Brig, Marktplatz
Caption
Message of the postcard: In the dining car we go to Sion. Greetings Emile. Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Im Speisewagen geht’s nach Sitten. Gruss Emile. Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000529-RE
Title (German)
Brig, Marktplatz
Caption
Message of the postcard: In the dining car we go to Sion. Greetings Emile. Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Im Speisewagen geht’s nach Sitten. Gruss Emile. Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000529-VE
Title (German)
Brig, Stockalperschloss
Caption
Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000530-RE
Title (German)
Brig, Stockalperschloss
Caption
Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000530-VE
Title (German)
Brig, Sebastians-Platz
Caption
Postmark 22.7.1919
Caption (German)
Poststempel 22.7.1919
Record Name
Fel_000531-RE
Title (German)
Brig, Sebastians-Platz
Caption
Postmark 22.7.1919
Caption (German)
Poststempel 22.7.1919
Record Name
Fel_000531-VE
Title (German)
Brig, Simplon, Kollegiumskirche
Caption
Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000532-RE
Title (German)
Brig, Simplon, Kollegiumskirche
Caption
Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000532-VE
Title (German)
Brig, Sebastiansplatz
Caption
Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000533-RE
Title (German)
Brig, Sebastiansplatz
Caption
Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000533-VE
Title (German)
Brig, Wagener-Haus
Caption
Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000534-RE
Title (German)
Brig, Wagener-Haus
Caption
Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000534-VE
Title (German)
Brigue, Chateau de Stockalper
Caption
Message of the postcard: So now it's the turn of the last "Blitzg". Best regards Ernst. Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So nun kommt der letzte “Blitzg” an die Reihe. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000535-RE
Title (German)
Brigue, Chateau de Stockalper
Caption
Message of the postcard: So now it's the turn of the last "Blitzg". Best regards Ernst. Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: So nun kommt der letzte “Blitzg” an die Reihe. Beste Grüsse Ernst. Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000535-VE
Title (German)
Brigue, Château de Stockalper
Caption
Postmark 19.8.1916
Caption (German)
Poststempel 19.8.1916
Record Name
Fel_000536-RE
Title (German)
Brigue, Château de Stockalper
Caption
Postmark 19.8.1916
Caption (German)
Poststempel 19.8.1916
Record Name
Fel_000536-VE
Title (German)
Brig, Nach dem Schneesturm im März 1918
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller It is time that I let hear something from me again and send you here a view (from the station) of our 14 days ago by monstrous snowstorms already "covered" Brig. - The weather has been wonderful again for a week; but it still looks quite wintry there. - I am doing extremely well in business; nevertheless, I am sometimes overcome by a kind of longing for lb. Lake Zurich & the unforgettable Stotzweid. With best regards to you, your w. Frau Gemahlin and children, I remain your ever devoted A. Haag. Postmark 16.3.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller Es ist Zeit, dass ich wieder mal etwas von mir hören lasse und sende Ihnen hier eine Aussicht (vom Bahnhof aus) von unserem vor 14 Tagen von ungeheuren Schneestürmen bereits “zugedeckten” Brig. - Das Wetter ist seit einer Woche wieder wunderbar; doch sieht es da noch recht winterlich aus. - Im Geschäft geht es mir überaus gut; trotzdem überkommt mich zuweilen eine Art Sehnsuchtsgefühl nach dem lb. Zürichsee & der unvergesslichen Stotzweid. Mit den besten Grüssen an Sie, Ihre w. Frau Gemahlin und Kinder verbleibe Ihr stets ergebener A. Haag. Poststempel 16.3.1918
Record Name
Fel_000537-RE
Title (German)
Brig, Nach dem Schneesturm im März 1918
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller It is time that I let hear something from me again and send you here a view (from the station) of our 14 days ago by monstrous snowstorms already "covered" Brig. - The weather has been wonderful again for a week; but it still looks quite wintry there. - I am doing extremely well in business; nevertheless, I am sometimes overcome by a kind of longing for lb. Lake Zurich & the unforgettable Stotzweid. With best regards to you, your w. Frau Gemahlin and children, I remain your ever devoted A. Haag. Postmark 16.3.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller Es ist Zeit, dass ich wieder mal etwas von mir hören lasse und sende Ihnen hier eine Aussicht (vom Bahnhof aus) von unserem vor 14 Tagen von ungeheuren Schneestürmen bereits “zugedeckten” Brig. - Das Wetter ist seit einer Woche wieder wunderbar; doch sieht es da noch recht winterlich aus. - Im Geschäft geht es mir überaus gut; trotzdem überkommt mich zuweilen eine Art Sehnsuchtsgefühl nach dem lb. Zürichsee & der unvergesslichen Stotzweid. Mit den besten Grüssen an Sie, Ihre w. Frau Gemahlin und Kinder verbleibe Ihr stets ergebener A. Haag. Poststempel 16.3.1918
Record Name
Fel_000537-VE
Title (German)
Brig, Bahnhof
Caption
Postmark 22.7.1919
Caption (German)
Poststempel 22.7.1919
Record Name
Fel_000538-RE
Title (German)
Brig, Bahnhof
Caption
Postmark 22.7.1919
Caption (German)
Poststempel 22.7.1919
Record Name
Fel_000538-VE
Title (German)
Brig, Kapelle vom Stockalperhaus
Caption
Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000539-RE
Title (German)
Brig, Kapelle vom Stockalperhaus
Caption
Postmark 24.7.1919
Caption (German)
Poststempel 24.7.1919
Record Name
Fel_000539-VE
Title (German)
Brigue et Bel-Alp
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, Thank you very much for your ? Card, which pleased me very much. I am always doing well here in this wonderful Valais, at least I never run out of work in the store. One has one's hands full & but also learns a lot of new things. At Christmas I have in mind to go home, because one longs but very much for the dear Lake Zurich. Here a map from a part of Brig against the Belalp. On the right the famous old Stockal palace & in the background Naters. We always have splendid weather, dry (no snow). Best regards to you & your. Grau wife, your devoted A. Haag. Postmark 13.12.1917
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller, Besten Dank für Ihre ? Karte, die mich sehr erfreute. Mir geht es hier in diesem herrlichen Wallis immer gut, wenigstens die arbeit im Geschäft geht mir nie aus. Man hat alle Hände voll zu tun & lernt aber auch viel Neues dabei. An Weihnachten habe ich im Sinne heim zu gehen, denn man sehnt sich doch sehr nach dem lieben Zürichsee. Hier eine Karte aus einem Teil von Brig gegen die Belalp. Rechterhand der berühmte alte Stockalpalast & im Hintergrund Naters. Wir haben immer prächtiges Wetter, trocken (kein Schnee). Die besten Grüsse an Sie & Ihre. Grau Gemahlin, Ihr ergebener A. Haag. Poststempel 13.12.1917
Record Name
Fel_000540-RE
Title (German)
Brigue et Bel-Alp
Caption
Message of the postcard: Dear Mr. Feller, Thank you very much for your ? Card, which pleased me very much. I am always doing well here in this wonderful Valais, at least I never run out of work in the store. One has one's hands full & but also learns a lot of new things. At Christmas I have in mind to go home, because one longs but very much for the dear Lake Zurich. Here a map from a part of Brig against the Belalp. On the right the famous old Stockal palace & in the background Naters. We always have splendid weather, dry (no snow). Best regards to you & your. Grau wife, your devoted A. Haag. Postmark 13.12.1917
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Sehr geehrter Herr Feller, Besten Dank für Ihre ? Karte, die mich sehr erfreute. Mir geht es hier in diesem herrlichen Wallis immer gut, wenigstens die arbeit im Geschäft geht mir nie aus. Man hat alle Hände voll zu tun & lernt aber auch viel Neues dabei. An Weihnachten habe ich im Sinne heim zu gehen, denn man sehnt sich doch sehr nach dem lieben Zürichsee. Hier eine Karte aus einem Teil von Brig gegen die Belalp. Rechterhand der berühmte alte Stockalpalast & im Hintergrund Naters. Wir haben immer prächtiges Wetter, trocken (kein Schnee). Die besten Grüsse an Sie & Ihre. Grau Gemahlin, Ihr ergebener A. Haag. Poststempel 13.12.1917
Record Name
Fel_000540-VE
Title (German)
Brigue = Brig
Caption
Postmark 6.1.1916
Caption (German)
Poststempel 6.1.1916
Record Name
Fel_000541-RE
Title (German)
Brigue = Brig
Caption
Postmark 6.1.1916
Caption (German)
Poststempel 6.1.1916
Record Name
Fel_000541-VE
Title (German)
Brig, Bahnhofstrasse = Brigue, Avenue de la Gare
Caption
Postmark 11.2.1919
Caption (German)
Poststempel 11.2.1919
Record Name
Fel_000542-RE
Title (German)
Brig, Bahnhofstrasse = Brigue, Avenue de la Gare
Caption
Postmark 11.2.1919
Caption (German)
Poststempel 11.2.1919
Record Name
Fel_000542-VE
Title (German)
Brig, Sebastianskapelle
Caption
Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000543-RE
Title (German)
Brig, Sebastianskapelle
Caption
Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000543-VE
Title (German)
Brig, Kapelle vom Stockalperhaus
Caption
Postmark 22.7.1919
Caption (German)
Poststempel 22.7.1919
Record Name
Fel_000544-RE
Title (German)
Brig, Kapelle vom Stockalperhaus
Caption
Postmark 22.7.1919
Caption (German)
Poststempel 22.7.1919
Record Name
Fel_000544-VE
Title (German)
Brig, Stockalperhof
Caption
Message of the postcard: From my short stay in Brig my best regards. Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von meinem kurzen Aufenthalt in Brig meine besten Grüsse. Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000545-RE
Title (German)
Brig, Stockalperhof
Caption
Message of the postcard: From my short stay in Brig my best regards. Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Von meinem kurzen Aufenthalt in Brig meine besten Grüsse. Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000545-VE
Title (German)
Brigue, Galerie du Château de Stokalper
Caption
Message of the postcard: We have visited Brig and leave today 12h 45. Herzl. Greetings ? . Postmark 7.6.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben Brig besichtigt und verreisen heute 12h 45. Herzl. Grüsse ? . Poststempel 7.6.1914
Record Name
Fel_000546-RE
Title (German)
Brigue, Galerie du Château de Stokalper
Caption
Message of the postcard: We have visited Brig and leave today 12h 45. Herzl. Greetings ? . Postmark 7.6.1914
Caption (German)
Botschaft der Postkarte: Wir haben Brig besichtigt und verreisen heute 12h 45. Herzl. Grüsse ? . Poststempel 7.6.1914
Record Name
Fel_000546-VE
Title (German)
Brig, Gallerien vom Stockalperschloss = Brigue Galerie du Château de Stokalper
Caption
Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000547-RE
Title (German)
Brig, Gallerien vom Stockalperschloss = Brigue Galerie du Château de Stokalper
Caption
Postmark 26.8.1918
Caption (German)
Poststempel 26.8.1918
Record Name
Fel_000547-VE
Title (German)
Naters bei Brig, Beinhaus, L’Ossuaire
Caption
Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000548-RE
Title (German)
Naters bei Brig, Beinhaus, L’Ossuaire
Caption
Postmark 21.7.1919
Caption (German)
Poststempel 21.7.1919
Record Name
Fel_000548-VE