Record Name | Fel_047827-RE |
---|---|
Photographer | Unbekannt |
Dating | vor 21.7.1930 |
Caption | Message of the postcard: Dear Käti. Thank you very much for your dear letter. Now you have the opportunity to practice English for the III. sec. It's a pity that I don't even have your two girls and the Gom here for a delicious Zvieri. I have already had the first plum cake with whipped cream. The doctor tells me I shouldn't eat nidle if I want to get skinny, but I can 'follow' well, like üsi Meitschi. Daddy. Postmark 21.7.1930. |
Caption (German) | Botschaft der Postkarte: Liebes Käti. Vielen Dank für Dein liebes Briefli. Jetzt hast du schön Gelegenheit englisch zu üben für die III. Sek. Schade, dass ich Euche beide Meitschi und das Gom nicht mal hier habe zu einem feinen Zvieri. Ich habe schon den ersten Zwetschgenkuchen gehabt mit Schlagsahne. Der Doktor sagt mir zwar ich sollte kein Nidle essen, wenn ich magern wolle, aber ich kann gut ‘folge’, wie üsi Meitschi. Papi. Poststempel 21.7.1930. |
Physical Description | Postkarte |
Format | 10 x 15 cm |
Colour | schwarz/weiss |
Orientation | Hochformat |
Categories |
|
License | Public Domain Mark |
Copyright Notice | ETH-Bibliothek Zürich, Bildarchiv / Fotograf: Unbekannt / Fel_047827-RE / Public Domain Mark |
The image presented on this page is part of E-Pics, a service provided by the ETH-Bibliothek of ETH Zurich. This medium resolution copy is published under the license indicated above.
Please respect terms of the respective license ( CC BY-SA or Public Domain Mark , indicated above under License) when using this image.